City

Discover the profound verses and divine insights mapped to this theme.

أَوۡكَٱلَّذِيمَرَّعَلَىٰقَرۡيَةٖوَهِيَخَاوِيَةٌعَلَىٰعُرُوشِهَاقَالَأَنَّىٰيُحۡيِۦهَٰذِهِٱللَّهُبَعۡدَمَوۡتِهَاۖفَأَمَاتَهُٱللَّهُمِاْئَةَعَامٖثُمَّبَعَثَهُۥۖقَالَكَمۡلَبِثۡتَۖقَالَلَبِثۡتُيَوۡمًاأَوۡبَعۡضَيَوۡمٖۖقَالَبَللَّبِثۡتَمِاْئَةَعَامٖفَٱنظُرۡإِلَىٰطَعَامِكَوَشَرَابِكَلَمۡيَتَسَنَّهۡۖوَٱنظُرۡإِلَىٰحِمَارِكَوَلِنَجۡعَلَكَءَايَةٗلِّلنَّاسِۖوَٱنظُرۡإِلَىٱلۡعِظَامِكَيۡفَنُنشِزُهَاثُمَّنَكۡسُوهَالَحۡمٗاۚفَلَمَّاتَبَيَّنَلَهُۥقَالَأَعۡلَمُأَنَّٱللَّهَعَلَىٰكُلِّشَيۡءٖقَدِيرٞ٢٥٩
Saheeh International

Or [consider such an example] as the one who passed by a township which had fallen into ruin. He said, "How will Allāh bring this to life after its death?" So Allāh caused him to die for a hundred years; then He revived him. He said, "How long have you remained?" He [the man] said, "I have remained a day or part of a day." He said, "Rather, you have remained one hundred years. Look at your food and your drink; it has not changed with time. And look at your donkey; and We will make you a sign for the people. And look at the bones [of this donkey] - how We raise them and then We cover them with flesh." And when it became clear to him, he said, "I know that Allāh is over all things competent."

أَوْAw
كَٱلَّذِىkaallathee
مَرَّmarra
عَلَىٰAAala
قَرْيَةٍۢqaryatin
وَهِىَwahiya
خَاوِيَةٌkhawiyatun
عَلَىٰAAala
عُرُوشِهَاAAurooshiha
قَالَqala
أَنَّىٰanna
يُحْىِۦyuhyee
هَـٰذِهِhathihi
ٱللَّهُAllahu
بَعْدَbaAAda
مَوْتِهَا ۖmawtiha
فَأَمَاتَهُfaamatahu
ٱللَّهُAllahu
مِا۟ئَةَmiata
عَامٍۢAAamin
ثُمَّthumma
بَعَثَهُۥ ۖbaAAathahu
قَالَqala
كَمْkam
لَبِثْتَ ۖlabithta
قَالَqala
لَبِثْتُlabithtu
يَوْمًاyawman
أَوْaw
بَعْضَbaAAda
يَوْمٍۢ ۖyawmin
قَالَqala
بَلbal
لَّبِثْتَlabithta
مِا۟ئَةَmiata
عَامٍۢAAamin
فَٱنظُرْfaonthur
إِلَىٰila
طَعَامِكَtaAAamika
وَشَرَابِكَwasharabika
لَمْlam
يَتَسَنَّهْ ۖyatasannah
وَٱنظُرْwaonthur
إِلَىٰila
حِمَارِكَhimarika
وَلِنَجْعَلَكَwalinajAAalaka
ءَايَةًۭayatan
لِّلنَّاسِ ۖlilnnasi
وَٱنظُرْwaonthur
إِلَىila
ٱلْعِظَامِalAAithami
كَيْفَkayfa
نُنشِزُهَاnunshizuha
ثُمَّthumma
نَكْسُوهَاnaksooha
لَحْمًۭا ۚlahman
فَلَمَّاfalamma
تَبَيَّنَtabayyana
لَهُۥlahu
قَالَqala
أَعْلَمُaAAlamu
أَنَّanna
ٱللَّهَAllaha
عَلَىٰAAala
كُلِّkulli
شَىْءٍۢshayin
قَدِيرٌۭqadeerun
وَإِذۡقُلۡنَاٱدۡخُلُواْهَٰذِهِٱلۡقَرۡيَةَفَكُلُواْمِنۡهَاحَيۡثُشِئۡتُمۡرَغَدٗاوَٱدۡخُلُواْٱلۡبَابَسُجَّدٗاوَقُولُواْحِطَّةٞنَّغۡفِرۡلَكُمۡخَطَٰيَٰكُمۡۚوَسَنَزِيدُٱلۡمُحۡسِنِينَ٥٨
Saheeh International

And [recall] when We said, "Enter this city [i.e., Jerusalem] and eat from it wherever you will in [ease and] abundance, and enter the gate bowing humbly1 and say, 'Relieve us of our burdens [i.e., sins].' We will [then] forgive your sins for you, and We will increase the doers of good [in goodness and reward]."

وَإِذْWaith
قُلْنَاqulna
ٱدْخُلُوا۟odkhuloo
هَـٰذِهِhathihi
ٱلْقَرْيَةَalqaryata
فَكُلُوا۟fakuloo
مِنْهَاminha
حَيْثُhaythu
شِئْتُمْshitum
رَغَدًۭاraghadan
وَٱدْخُلُوا۟waodkhuloo
ٱلْبَابَalbaba
سُجَّدًۭاsujjadan
وَقُولُوا۟waqooloo
حِطَّةٌۭhittatun
نَّغْفِرْnaghfir
لَكُمْlakum
خَطَـٰيَـٰكُمْ ۚkhatayakum
وَسَنَزِيدُwasanazeedu
ٱلْمُحْسِنِينَalmuhsineena
وَمَالَكُمۡلَاتُقَٰتِلُونَفِيسَبِيلِٱللَّهِوَٱلۡمُسۡتَضۡعَفِينَمِنَٱلرِّجَالِوَٱلنِّسَآءِوَٱلۡوِلۡدَٰنِٱلَّذِينَيَقُولُونَرَبَّنَآأَخۡرِجۡنَامِنۡهَٰذِهِٱلۡقَرۡيَةِٱلظَّالِمِأَهۡلُهَاوَٱجۡعَللَّنَامِنلَّدُنكَوَلِيّٗاوَٱجۡعَللَّنَامِنلَّدُنكَنَصِيرًا٧٥
Saheeh International

And what is [the matter] with you that you fight not in the cause of Allāh and [for] the oppressed among men, women and children who say, "Our Lord, take us out of this city of oppressive people and appoint for us from Yourself a protector and appoint for us from Yourself a helper"?

وَمَاWama
لَكُمْlakum
لَاla
تُقَـٰتِلُونَtuqatiloona
فِىfee
سَبِيلِsabeeli
ٱللَّهِAllahi
وَٱلْمُسْتَضْعَفِينَwaalmustadAAafeena
مِنَmina
ٱلرِّجَالِalrrijali
وَٱلنِّسَآءِwaalnnisai
وَٱلْوِلْدَٰنِwaalwildani
ٱلَّذِينَallatheena
يَقُولُونَyaqooloona
رَبَّنَآrabbana
أَخْرِجْنَاakhrijna
مِنْmin
هَـٰذِهِhathihi
ٱلْقَرْيَةِalqaryati
ٱلظَّالِمِalththalimi
أَهْلُهَاahluha
وَٱجْعَلwaijAAal
لَّنَاlana
مِنmin
لَّدُنكَladunka
وَلِيًّۭاwaliyyan
وَٱجْعَلwaijAAal
لَّنَاlana
مِنmin
لَّدُنكَladunka
نَصِيرًاnaseeran
وَكَذَٰلِكَجَعَلۡنَافِيكُلِّقَرۡيَةٍأَكَٰبِرَمُجۡرِمِيهَالِيَمۡكُرُواْفِيهَاۖوَمَايَمۡكُرُونَإِلَّابِأَنفُسِهِمۡوَمَايَشۡعُرُونَ١٢٣
Saheeh International

And thus We have placed within every city the greatest of its criminals to conspire therein. But they conspire not except against themselves, and they perceive [it] not.

وَكَذَٰلِكَWakathalika
جَعَلْنَاjaAAalna
فِىfee
كُلِّkulli
قَرْيَةٍqaryatin
أَكَـٰبِرَakabira
مُجْرِمِيهَاmujrimeeha
لِيَمْكُرُوا۟liyamkuroo
فِيهَا ۖfeeha
وَمَاwama
يَمْكُرُونَyamkuroona
إِلَّاilla
بِأَنفُسِهِمْbianfusihim
وَمَاwama
يَشْعُرُونَyashAAuroona
ذَٰلِكَأَنلَّمۡيَكُنرَّبُّكَمُهۡلِكَٱلۡقُرَىٰبِظُلۡمٖوَأَهۡلُهَاغَٰفِلُونَ١٣١
Saheeh International

That is because your Lord would not destroy the cities for wrongdoing1 while their people were unaware.

ذَٰلِكَThalika
أَنan
لَّمْlam
يَكُنyakun
رَّبُّكَrabbuka
مُهْلِكَmuhlika
ٱلْقُرَىٰalqura
بِظُلْمٍۢbithulmin
وَأَهْلُهَاwaahluha
غَـٰفِلُونَghafiloona
وَهَٰذَاكِتَٰبٌأَنزَلۡنَٰهُمُبَارَكٞمُّصَدِّقُٱلَّذِيبَيۡنَيَدَيۡهِوَلِتُنذِرَأُمَّٱلۡقُرَىٰوَمَنۡحَوۡلَهَاۚوَٱلَّذِينَيُؤۡمِنُونَبِٱلۡأٓخِرَةِيُؤۡمِنُونَبِهِۦۖوَهُمۡعَلَىٰصَلَاتِهِمۡيُحَافِظُونَ٩٢
Saheeh International

And this is a Book which We have sent down, blessed and confirming what was before it, that you may warn the Mother of Cities [i.e., Makkah] and those around it.1 Those who believe in the Hereafter believe in it, and they are maintaining their prayers.

وَهَـٰذَاWahatha
كِتَـٰبٌkitabun
أَنزَلْنَـٰهُanzalnahu
مُبَارَكٌۭmubarakun
مُّصَدِّقُmusaddiqu
ٱلَّذِىallathee
بَيْنَbayna
يَدَيْهِyadayhi
وَلِتُنذِرَwalitunthira
أُمَّomma
ٱلْقُرَىٰalqura
وَمَنْwaman
حَوْلَهَا ۚhawlaha
وَٱلَّذِينَwaallatheena
يُؤْمِنُونَyuminoona
بِٱلْـَٔاخِرَةِbialakhirati
يُؤْمِنُونَyuminoona
بِهِۦ ۖbihi
وَهُمْwahum
عَلَىٰAAala
صَلَاتِهِمْsalatihim
يُحَافِظُونَyuhafithoona
تِلۡكَٱلۡقُرَىٰنَقُصُّعَلَيۡكَمِنۡأَنۢبَآئِهَاۚوَلَقَدۡجَآءَتۡهُمۡرُسُلُهُمبِٱلۡبَيِّنَٰتِفَمَاكَانُواْلِيُؤۡمِنُواْبِمَاكَذَّبُواْمِنقَبۡلُۚكَذَٰلِكَيَطۡبَعُٱللَّهُعَلَىٰقُلُوبِٱلۡكَٰفِرِينَ١٠١
Saheeh International

Those cities - We relate to you, [O Muḥammad], some of their news. And certainly did their messengers come to them with clear proofs, but they were not to believe in that which they had denied before.1 Thus does Allāh seal over the hearts of the disbelievers.

تِلْكَTilka
ٱلْقُرَىٰalqura
نَقُصُّnaqussu
عَلَيْكَAAalayka
مِنْmin
أَنۢبَآئِهَا ۚanbaiha
وَلَقَدْwalaqad
جَآءَتْهُمْjaathum
رُسُلُهُمrusuluhum
بِٱلْبَيِّنَـٰتِbialbayyinati
فَمَاfama
كَانُوا۟kanoo
لِيُؤْمِنُوا۟liyuminoo
بِمَاbima
كَذَّبُوا۟kaththaboo
مِنmin
قَبْلُ ۚqablu
كَذَٰلِكَkathalika
يَطْبَعُyatbaAAu
ٱللَّهُAllahu
عَلَىٰAAala
قُلُوبِquloobi
ٱلْكَـٰفِرِينَalkafireena
قَالُوٓاْأَرۡجِهۡوَأَخَاهُوَأَرۡسِلۡفِيٱلۡمَدَآئِنِحَٰشِرِينَ١١١
Saheeh International

They said,1 "Postpone [the matter of] him and his brother and send among the cities gatherers

قَالُوٓا۟Qaloo
أَرْجِهْarjih
وَأَخَاهُwaakhahu
وَأَرْسِلْwaarsil
فِىfee
ٱلْمَدَآئِنِalmadaini
حَـٰشِرِينَhashireena
قَالَفِرۡعَوۡنُءَامَنتُمبِهِۦقَبۡلَأَنۡءَاذَنَلَكُمۡۖإِنَّهَٰذَالَمَكۡرٞمَّكَرۡتُمُوهُفِيٱلۡمَدِينَةِلِتُخۡرِجُواْمِنۡهَآأَهۡلَهَاۖفَسَوۡفَتَعۡلَمُونَ١٢٣
Saheeh International

Said Pharaoh, "You believed in him1 before I gave you permission. Indeed, this is a conspiracy which you conspired in the city to expel therefrom its people. But you are going to know.

قَالَQala
فِرْعَوْنُfirAAawnu
ءَامَنتُمamantum
بِهِۦbihi
قَبْلَqabla
أَنْan
ءَاذَنَathana
لَكُمْ ۖlakum
إِنَّinna
هَـٰذَاhatha
لَمَكْرٌۭlamakrun
مَّكَرْتُمُوهُmakartumoohu
فِىfee
ٱلْمَدِينَةِalmadeenati
لِتُخْرِجُوا۟litukhrijoo
مِنْهَآminha
أَهْلَهَا ۖahlaha
فَسَوْفَfasawfa
تَعْلَمُونَtaAAlamoona
وَإِذۡقِيلَلَهُمُٱسۡكُنُواْهَٰذِهِٱلۡقَرۡيَةَوَكُلُواْمِنۡهَاحَيۡثُشِئۡتُمۡوَقُولُواْحِطَّةٞوَٱدۡخُلُواْٱلۡبَابَسُجَّدٗانَّغۡفِرۡلَكُمۡخَطِيٓـَٰٔتِكُمۡۚسَنَزِيدُٱلۡمُحۡسِنِينَ١٦١
Saheeh International

And [mention, O Muḥammad], when it was said to them, "Dwell in this city [i.e., Jerusalem] and eat from it wherever you will and say, 'Relieve us of our burdens [i.e., sins],' and enter the gate bowing humbly; We will [then] forgive you your sins. We will increase the doers of good [in goodness and reward]."

وَإِذْWaith
قِيلَqeela
لَهُمُlahumu
ٱسْكُنُوا۟oskunoo
هَـٰذِهِhathihi
ٱلْقَرْيَةَalqaryata
وَكُلُوا۟wakuloo
مِنْهَاminha
حَيْثُhaythu
شِئْتُمْshitum
وَقُولُوا۟waqooloo
حِطَّةٌۭhittatun
وَٱدْخُلُوا۟waodkhuloo
ٱلْبَابَalbaba
سُجَّدًۭاsujjadan
نَّغْفِرْnaghfir
لَكُمْlakum
خَطِيٓـَٔـٰتِكُمْ ۚkhateeatikum
سَنَزِيدُsanazeedu
ٱلْمُحْسِنِينَalmuhsineena
وَسۡـَٔلۡهُمۡعَنِٱلۡقَرۡيَةِٱلَّتِيكَانَتۡحَاضِرَةَٱلۡبَحۡرِإِذۡيَعۡدُونَفِيٱلسَّبۡتِإِذۡتَأۡتِيهِمۡحِيتَانُهُمۡيَوۡمَسَبۡتِهِمۡشُرَّعٗاوَيَوۡمَلَايَسۡبِتُونَلَاتَأۡتِيهِمۡۚكَذَٰلِكَنَبۡلُوهُمبِمَاكَانُواْيَفۡسُقُونَ١٦٣
Saheeh International

And ask them about the town that was by the sea - when they transgressed in [the matter of] the sabbath - when their fish came to them openly on their sabbath day, and the day they had no sabbath they did not come to them. Thus did We give them trial because they were defiantly disobedient.

وَسْـَٔلْهُمْWaisalhum
عَنِAAani
ٱلْقَرْيَةِalqaryati
ٱلَّتِىallatee
كَانَتْkanat
حَاضِرَةَhadirata
ٱلْبَحْرِalbahri
إِذْith
يَعْدُونَyaAAdoona
فِىfee
ٱلسَّبْتِalssabti
إِذْith
تَأْتِيهِمْtateehim
حِيتَانُهُمْheetanuhum
يَوْمَyawma
سَبْتِهِمْsabtihim
شُرَّعًۭاshurraAAan
وَيَوْمَwayawma
لَاla
يَسْبِتُونَ ۙyasbitoona
لَاla
تَأْتِيهِمْ ۚtateehim
كَذَٰلِكَkathalika
نَبْلُوهُمnabloohum
بِمَاbima
كَانُوا۟kanoo
يَفْسُقُونَyafsuqoona
وَكَممِّنقَرۡيَةٍأَهۡلَكۡنَٰهَافَجَآءَهَابَأۡسُنَابَيَٰتًاأَوۡهُمۡقَآئِلُونَ٤
Saheeh International

And how many cities have We destroyed, and Our punishment came to them at night or while they were sleeping at noon.

وَكَمWakam
مِّنmin
قَرْيَةٍqaryatin
أَهْلَكْنَـٰهَاahlaknaha
فَجَآءَهَاfajaaha
بَأْسُنَاbasuna
بَيَـٰتًاbayatan
أَوْaw
هُمْhum
قَآئِلُونَqailoona
۞ قَالَٱلۡمَلَأُٱلَّذِينَٱسۡتَكۡبَرُواْمِنقَوۡمِهِۦلَنُخۡرِجَنَّكَيَٰشُعَيۡبُوَٱلَّذِينَءَامَنُواْمَعَكَمِنقَرۡيَتِنَآأَوۡلَتَعُودُنَّفِيمِلَّتِنَاۚقَالَأَوَلَوۡكُنَّاكَٰرِهِينَ٨٨
Saheeh International

Said the eminent ones who were arrogant among his people, "We will surely evict you, O Shuʿayb, and those who have believed with you from our city, or you must return to our religion." He said, "Even if we were unwilling?

۞ قَالَQala
ٱلْمَلَأُalmalao
ٱلَّذِينَallatheena
ٱسْتَكْبَرُوا۟istakbaroo
مِنmin
قَوْمِهِۦqawmihi
لَنُخْرِجَنَّكَlanukhrijannaka
يَـٰشُعَيْبُyashuAAaybu
وَٱلَّذِينَwaallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
مَعَكَmaAAaka
مِنmin
قَرْيَتِنَآqaryatina
أَوْaw
لَتَعُودُنَّlataAAoodunna
فِىfee
مِلَّتِنَا ۚmillatina
قَالَqala
أَوَلَوْawalaw
كُنَّاkunna
كَـٰرِهِينَkariheena
وَلَوۡأَنَّأَهۡلَٱلۡقُرَىٰٓءَامَنُواْوَٱتَّقَوۡاْلَفَتَحۡنَاعَلَيۡهِمبَرَكَٰتٖمِّنَٱلسَّمَآءِوَٱلۡأَرۡضِوَلَٰكِنكَذَّبُواْفَأَخَذۡنَٰهُمبِمَاكَانُواْيَكۡسِبُونَ٩٦
Saheeh International

And if only the people of the cities had believed and feared Allāh, We would have opened [i.e., bestowed] upon them blessings from the heaven and the earth; but they denied [the messengers], so We seized them for what they were earning.1

وَلَوْWalaw
أَنَّanna
أَهْلَahla
ٱلْقُرَىٰٓalqura
ءَامَنُوا۟amanoo
وَٱتَّقَوْا۟waittaqaw
لَفَتَحْنَاlafatahna
عَلَيْهِمAAalayhim
بَرَكَـٰتٍۢbarakatin
مِّنَmina
ٱلسَّمَآءِalssamai
وَٱلْأَرْضِwaalardi
وَلَـٰكِنwalakin
كَذَّبُوا۟kaththaboo
فَأَخَذْنَـٰهُمfaakhathnahum
بِمَاbima
كَانُوا۟kanoo
يَكْسِبُونَyaksiboona
أَفَأَمِنَأَهۡلُٱلۡقُرَىٰٓأَنيَأۡتِيَهُمبَأۡسُنَابَيَٰتٗاوَهُمۡنَآئِمُونَ٩٧
Saheeh International

Then, did the people of the cities feel secure from Our punishment coming to them at night while they were asleep?

أَفَأَمِنَAfaamina
أَهْلُahlu
ٱلْقُرَىٰٓalqura
أَنan
يَأْتِيَهُمyatiyahum
بَأْسُنَاbasuna
بَيَـٰتًۭاbayatan
وَهُمْwahum
نَآئِمُونَnaimoona
أَوَأَمِنَأَهۡلُٱلۡقُرَىٰٓأَنيَأۡتِيَهُمبَأۡسُنَاضُحٗىوَهُمۡيَلۡعَبُونَ٩٨
Saheeh International

Or did the people of the cities feel secure from Our punishment coming to them in the morning while they were at play?1

أَوَأَمِنَAwaamina
أَهْلُahlu
ٱلْقُرَىٰٓalqura
أَنan
يَأْتِيَهُمyatiyahum
بَأْسُنَاbasuna
ضُحًۭىduhan
وَهُمْwahum
يَلْعَبُونَyalAAaboona
أَلَمۡيَأۡتِهِمۡنَبَأُٱلَّذِينَمِنقَبۡلِهِمۡقَوۡمِنُوحٖوَعَادٖوَثَمُودَوَقَوۡمِإِبۡرَٰهِيمَوَأَصۡحَٰبِمَدۡيَنَوَٱلۡمُؤۡتَفِكَٰتِۚأَتَتۡهُمۡرُسُلُهُمبِٱلۡبَيِّنَٰتِۖفَمَاكَانَٱللَّهُلِيَظۡلِمَهُمۡوَلَٰكِنكَانُوٓاْأَنفُسَهُمۡيَظۡلِمُونَ٧٠
Saheeh International

Has there not reached them the news of those before them - the people of Noah and [the tribes of] ʿAad and Thamūd and the people of Abraham and the companions [i.e., dwellers] of Madyan and the towns overturned?1 Their messengers came to them with clear proofs. And Allāh would never have wronged them, but they were wronging themselves.

أَلَمْAlam
يَأْتِهِمْyatihim
نَبَأُnabao
ٱلَّذِينَallatheena
مِنmin
قَبْلِهِمْqablihim
قَوْمِqawmi
نُوحٍۢnoohin
وَعَادٍۢwaAAadin
وَثَمُودَwathamooda
وَقَوْمِwaqawmi
إِبْرَٰهِيمَibraheema
وَأَصْحَـٰبِwaashabi
مَدْيَنَmadyana
وَٱلْمُؤْتَفِكَـٰتِ ۚwaalmutafikati
أَتَتْهُمْatathum
رُسُلُهُمrusuluhum
بِٱلْبَيِّنَـٰتِ ۖbialbayyinati
فَمَاfama
كَانَkana
ٱللَّهُAllahu
لِيَظْلِمَهُمْliyathlimahum
وَلَـٰكِنwalakin
كَانُوٓا۟kanoo
أَنفُسَهُمْanfusahum
يَظْلِمُونَyathlimoona
فَلَوۡلَاكَانَتۡقَرۡيَةٌءَامَنَتۡفَنَفَعَهَآإِيمَٰنُهَآإِلَّاقَوۡمَيُونُسَلَمَّآءَامَنُواْكَشَفۡنَاعَنۡهُمۡعَذَابَٱلۡخِزۡيِفِيٱلۡحَيَوٰةِٱلدُّنۡيَاوَمَتَّعۡنَٰهُمۡإِلَىٰحِينٖ٩٨
Saheeh International

Then has there not been a [single] city that believed so its faith benefited it except the people of Jonah? When they believed, We removed from them the punishment of disgrace in worldly life and gave them enjoyment [i.e., provision] for a time.

فَلَوْلَاFalawla
كَانَتْkanat
قَرْيَةٌqaryatun
ءَامَنَتْamanat
فَنَفَعَهَآfanafaAAaha
إِيمَـٰنُهَآeemanuha
إِلَّاilla
قَوْمَqawma
يُونُسَyoonusa
لَمَّآlamma
ءَامَنُوا۟amanoo
كَشَفْنَاkashafna
عَنْهُمْAAanhum
عَذَابَAAathaba
ٱلْخِزْىِalkhizyi
فِىfee
ٱلْحَيَوٰةِalhayati
ٱلدُّنْيَاalddunya
وَمَتَّعْنَـٰهُمْwamattaAAnahum
إِلَىٰila
حِينٍۢheenin
11:100
Open Ayah
ذَٰلِكَمِنۡأَنۢبَآءِٱلۡقُرَىٰنَقُصُّهُۥعَلَيۡكَۖمِنۡهَاقَآئِمٞوَحَصِيدٞ١٠٠
Saheeh International

That is from the news of the cities, which We relate to you; of them, some are [still] standing and some are [as] a harvest [mowed down].1

ذَٰلِكَThalika
مِنْmin
أَنۢبَآءِanbai
ٱلْقُرَىٰalqura
نَقُصُّهُۥnaqussuhu
عَلَيْكَ ۖAAalayka
مِنْهَاminha
قَآئِمٌۭqaimun
وَحَصِيدٌۭwahaseedun
11:102
Open Ayah
وَكَذَٰلِكَأَخۡذُرَبِّكَإِذَآأَخَذَٱلۡقُرَىٰوَهِيَظَٰلِمَةٌۚإِنَّأَخۡذَهُۥٓأَلِيمٞشَدِيدٌ١٠٢
Saheeh International

And thus is the seizure of your Lord when He seizes the cities while they are committing wrong. Indeed, His seizure is painful and severe.

وَكَذَٰلِكَWakathalika
أَخْذُakhthu
رَبِّكَrabbika
إِذَآitha
أَخَذَakhatha
ٱلْقُرَىٰalqura
وَهِىَwahiya
ظَـٰلِمَةٌ ۚthalimatun
إِنَّinna
أَخْذَهُۥٓakhthahu
أَلِيمٌۭaleemun
شَدِيدٌshadeedun
11:117
Open Ayah
وَمَاكَانَرَبُّكَلِيُهۡلِكَٱلۡقُرَىٰبِظُلۡمٖوَأَهۡلُهَامُصۡلِحُونَ١١٧
Saheeh International

And your Lord would not have destroyed the cities unjustly while their people were reformers.

وَمَاWama
كَانَkana
رَبُّكَrabbuka
لِيُهْلِكَliyuhlika
ٱلْقُرَىٰalqura
بِظُلْمٍۢbithulmin
وَأَهْلُهَاwaahluha
مُصْلِحُونَmuslihoona
12:109
Open Ayah
وَمَآأَرۡسَلۡنَامِنقَبۡلِكَإِلَّارِجَالٗانُّوحِيٓإِلَيۡهِممِّنۡأَهۡلِٱلۡقُرَىٰٓۗأَفَلَمۡيَسِيرُواْفِيٱلۡأَرۡضِفَيَنظُرُواْكَيۡفَكَانَعَٰقِبَةُٱلَّذِينَمِنقَبۡلِهِمۡۗوَلَدَارُٱلۡأٓخِرَةِخَيۡرٞلِّلَّذِينَٱتَّقَوۡاْۚأَفَلَاتَعۡقِلُونَ١٠٩
Saheeh International

And We sent not before you [as messengers] except men to whom We revealed from among the people of cities. So have they1 not traveled through the earth and observed how was the end of those before them? And the home of the Hereafter is best for those who fear Allāh; then will you not reason?

وَمَآWama
أَرْسَلْنَاarsalna
مِنmin
قَبْلِكَqablika
إِلَّاilla
رِجَالًۭاrijalan
نُّوحِىٓnoohee
إِلَيْهِمilayhim
مِّنْmin
أَهْلِahli
ٱلْقُرَىٰٓ ۗalqura
أَفَلَمْafalam
يَسِيرُوا۟yaseeroo
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
فَيَنظُرُوا۟fayanthuroo
كَيْفَkayfa
كَانَkana
عَـٰقِبَةُAAaqibatu
ٱلَّذِينَallatheena
مِنmin
قَبْلِهِمْ ۗqablihim
وَلَدَارُwaladaru
ٱلْـَٔاخِرَةِalakhirati
خَيْرٌۭkhayrun
لِّلَّذِينَlillatheena
ٱتَّقَوْا۟ ۗittaqaw
أَفَلَاafala
تَعْقِلُونَtaAAqiloona
۞ وَقَالَنِسۡوَةٞفِيٱلۡمَدِينَةِٱمۡرَأَتُٱلۡعَزِيزِتُرَٰوِدُفَتَىٰهَاعَننَّفۡسِهِۦۖقَدۡشَغَفَهَاحُبًّاۖإِنَّالَنَرَىٰهَافِيضَلَٰلٖمُّبِينٖ٣٠
Saheeh International

And women in the city said, "The wife of al-ʿAzeez is seeking to seduce her slave boy; he has impassioned her with love. Indeed, we see her [to be] in clear error."

۞ وَقَالَWaqala
نِسْوَةٌۭniswatun
فِىfee
ٱلْمَدِينَةِalmadeenati
ٱمْرَأَتُimraatu
ٱلْعَزِيزِalAAazeezi
تُرَٰوِدُturawidu
فَتَىٰهَاfataha
عَنAAan
نَّفْسِهِۦ ۖnafsihi
قَدْqad
شَغَفَهَاshaghafaha
حُبًّا ۖhubban
إِنَّاinna
لَنَرَىٰهَاlanaraha
فِىfee
ضَلَـٰلٍۢdalalin
مُّبِينٍۢmubeenin
وَمَآأَهۡلَكۡنَامِنقَرۡيَةٍإِلَّاوَلَهَاكِتَابٞمَّعۡلُومٞ٤
Saheeh International

And We did not destroy any city but that for it was a known decree.

وَمَآWama
أَهْلَكْنَاahlakna
مِنmin
قَرْيَةٍqaryatin
إِلَّاilla
وَلَهَاwalaha
كِتَابٌۭkitabun
مَّعْلُومٌۭmaAAloomun
وَجَآءَأَهۡلُٱلۡمَدِينَةِيَسۡتَبۡشِرُونَ٦٧
Saheeh International

And the people of the city came rejoicing.1

وَجَآءَWajaa
أَهْلُahlu
ٱلْمَدِينَةِalmadeenati
يَسْتَبْشِرُونَyastabshiroona
16:112
Open Ayah
وَضَرَبَٱللَّهُمَثَلٗاقَرۡيَةٗكَانَتۡءَامِنَةٗمُّطۡمَئِنَّةٗيَأۡتِيهَارِزۡقُهَارَغَدٗامِّنكُلِّمَكَانٖفَكَفَرَتۡبِأَنۡعُمِٱللَّهِفَأَذَٰقَهَاٱللَّهُلِبَاسَٱلۡجُوعِوَٱلۡخَوۡفِبِمَاكَانُواْيَصۡنَعُونَ١١٢
Saheeh International

And Allāh presents an example: a city [i.e., Makkah] which was safe and secure, its provision coming to it in abundance from every location, but it denied the favors of Allāh. So Allāh made it taste the envelopment of hunger and fear for what they had been doing.

وَضَرَبَWadaraba
ٱللَّهُAllahu
مَثَلًۭاmathalan
قَرْيَةًۭqaryatan
كَانَتْkanat
ءَامِنَةًۭaminatan
مُّطْمَئِنَّةًۭmutmainnatan
يَأْتِيهَاyateeha
رِزْقُهَاrizquha
رَغَدًۭاraghadan
مِّنmin
كُلِّkulli
مَكَانٍۢmakanin
فَكَفَرَتْfakafarat
بِأَنْعُمِbianAAumi
ٱللَّهِAllahi
فَأَذَٰقَهَاfaathaqaha
ٱللَّهُAllahu
لِبَاسَlibasa
ٱلْجُوعِaljooAAi
وَٱلْخَوْفِwaalkhawfi
بِمَاbima
كَانُوا۟kanoo
يَصْنَعُونَyasnaAAoona
وَإِذَآأَرَدۡنَآأَننُّهۡلِكَقَرۡيَةًأَمَرۡنَامُتۡرَفِيهَافَفَسَقُواْفِيهَافَحَقَّعَلَيۡهَاٱلۡقَوۡلُفَدَمَّرۡنَٰهَاتَدۡمِيرٗا١٦
Saheeh International

And when We intend to destroy a city, We command its affluent1 but they defiantly disobey therein; so the word [i.e., deserved decree] comes into effect upon it, and We destroy it with [complete] destruction.

وَإِذَآWaitha
أَرَدْنَآaradna
أَنan
نُّهْلِكَnuhlika
قَرْيَةًqaryatan
أَمَرْنَاamarna
مُتْرَفِيهَاmutrafeeha
فَفَسَقُوا۟fafasaqoo
فِيهَاfeeha
فَحَقَّfahaqqa
عَلَيْهَاAAalayha
ٱلْقَوْلُalqawlu
فَدَمَّرْنَـٰهَاfadammarnaha
تَدْمِيرًۭاtadmeeran
وَإِنمِّنقَرۡيَةٍإِلَّانَحۡنُمُهۡلِكُوهَاقَبۡلَيَوۡمِٱلۡقِيَٰمَةِأَوۡمُعَذِّبُوهَاعَذَابٗاشَدِيدٗاۚكَانَذَٰلِكَفِيٱلۡكِتَٰبِمَسۡطُورٗا٥٨
Saheeh International

And there is no city but that We will destroy it1 before the Day of Resurrection or punish it with a severe punishment. That has ever been in the Register2 inscribed.

وَإِنWain
مِّنmin
قَرْيَةٍqaryatin
إِلَّاilla
نَحْنُnahnu
مُهْلِكُوهَاmuhlikooha
قَبْلَqabla
يَوْمِyawmi
ٱلْقِيَـٰمَةِalqiyamati
أَوْaw
مُعَذِّبُوهَاmuAAaththibooha
عَذَابًۭاAAathaban
شَدِيدًۭا ۚshadeedan
كَانَkana
ذَٰلِكَthalika
فِىfee
ٱلْكِتَـٰبِalkitabi
مَسْطُورًۭاmastooran
وَكَذَٰلِكَبَعَثۡنَٰهُمۡلِيَتَسَآءَلُواْبَيۡنَهُمۡۚقَالَقَآئِلٞمِّنۡهُمۡكَمۡلَبِثۡتُمۡۖقَالُواْلَبِثۡنَايَوۡمًاأَوۡبَعۡضَيَوۡمٖۚقَالُواْرَبُّكُمۡأَعۡلَمُبِمَالَبِثۡتُمۡفَٱبۡعَثُوٓاْأَحَدَكُمبِوَرِقِكُمۡهَٰذِهِۦٓإِلَىٱلۡمَدِينَةِفَلۡيَنظُرۡأَيُّهَآأَزۡكَىٰطَعَامٗافَلۡيَأۡتِكُمبِرِزۡقٖمِّنۡهُوَلۡيَتَلَطَّفۡوَلَايُشۡعِرَنَّبِكُمۡأَحَدًا١٩
Saheeh International

And similarly,1 We awakened them that they might question one another. Said a speaker from among them, "How long have you remained [here]?" They said, "We have remained a day or part of a day." They said, "Your Lord is most knowing of how long you remained. So send one of you with this silver coin of yours to the city and let him look to which is the best of food and bring you provision from it and let him be cautious. And let no one be aware of you.

وَكَذَٰلِكَWakathalika
بَعَثْنَـٰهُمْbaAAathnahum
لِيَتَسَآءَلُوا۟liyatasaaloo
بَيْنَهُمْ ۚbaynahum
قَالَqala
قَآئِلٌۭqailun
مِّنْهُمْminhum
كَمْkam
لَبِثْتُمْ ۖlabithtum
قَالُوا۟qaloo
لَبِثْنَاlabithna
يَوْمًاyawman
أَوْaw
بَعْضَbaAAda
يَوْمٍۢ ۚyawmin
قَالُوا۟qaloo
رَبُّكُمْrabbukum
أَعْلَمُaAAlamu
بِمَاbima
لَبِثْتُمْlabithtum
فَٱبْعَثُوٓا۟faibAAathoo
أَحَدَكُمahadakum
بِوَرِقِكُمْbiwariqikum
هَـٰذِهِۦٓhathihi
إِلَىila
ٱلْمَدِينَةِalmadeenati
فَلْيَنظُرْfalyanthur
أَيُّهَآayyuha
أَزْكَىٰazka
طَعَامًۭاtaAAaman
فَلْيَأْتِكُمfalyatikum
بِرِزْقٍۢbirizqin
مِّنْهُminhu
وَلْيَتَلَطَّفْwalyatalattaf
وَلَاwala
يُشْعِرَنَّyushAAiranna
بِكُمْbikum
أَحَدًاahadan
وَتِلۡكَٱلۡقُرَىٰٓأَهۡلَكۡنَٰهُمۡلَمَّاظَلَمُواْوَجَعَلۡنَالِمَهۡلِكِهِممَّوۡعِدٗا٥٩
Saheeh International

And those cities - We destroyed them when they wronged, and We made for their destruction an appointed time.

وَتِلْكَWatilka
ٱلْقُرَىٰٓalqura
أَهْلَكْنَـٰهُمْahlaknahum
لَمَّاlamma
ظَلَمُوا۟thalamoo
وَجَعَلْنَاwajaAAalna
لِمَهْلِكِهِمlimahlikihim
مَّوْعِدًۭاmawAAidan
فَٱنطَلَقَاحَتَّىٰٓإِذَآأَتَيَآأَهۡلَقَرۡيَةٍٱسۡتَطۡعَمَآأَهۡلَهَافَأَبَوۡاْأَنيُضَيِّفُوهُمَافَوَجَدَافِيهَاجِدَارٗايُرِيدُأَنيَنقَضَّفَأَقَامَهُۥۖقَالَلَوۡشِئۡتَلَتَّخَذۡتَعَلَيۡهِأَجۡرٗا٧٧
Saheeh International

So they set out, until when they came to the people of a town, they asked its people for food, but they refused to offer them hospitality. And they found therein a wall about to collapse, so he [i.e., al-Khiḍr] restored it. [Moses] said, "If you wished, you could have taken for it a payment."

فَٱنطَلَقَاFaintalaqa
حَتَّىٰٓhatta
إِذَآitha
أَتَيَآataya
أَهْلَahla
قَرْيَةٍqaryatin
ٱسْتَطْعَمَآistatAAama
أَهْلَهَاahlaha
فَأَبَوْا۟faabaw
أَنan
يُضَيِّفُوهُمَاyudayyifoohuma
فَوَجَدَاfawajada
فِيهَاfeeha
جِدَارًۭاjidaran
يُرِيدُyureedu
أَنan
يَنقَضَّyanqadda
فَأَقَامَهُۥ ۖfaaqamahu
قَالَqala
لَوْlaw
شِئْتَshita
لَتَّخَذْتَlaittakhathta
عَلَيْهِAAalayhi
أَجْرًۭاajran
وَأَمَّاٱلۡجِدَارُفَكَانَلِغُلَٰمَيۡنِيَتِيمَيۡنِفِيٱلۡمَدِينَةِوَكَانَتَحۡتَهُۥكَنزٞلَّهُمَاوَكَانَأَبُوهُمَاصَٰلِحٗافَأَرَادَرَبُّكَأَنيَبۡلُغَآأَشُدَّهُمَاوَيَسۡتَخۡرِجَاكَنزَهُمَارَحۡمَةٗمِّنرَّبِّكَۚوَمَافَعَلۡتُهُۥعَنۡأَمۡرِيۚذَٰلِكَتَأۡوِيلُمَالَمۡتَسۡطِععَّلَيۡهِصَبۡرٗا٨٢
Saheeh International

And as for the wall, it belonged to two orphan boys in the city, and there was beneath it a treasure for them, and their father had been righteous. So your Lord intended that they reach maturity and extract their treasure, as a mercy from your Lord. And I did it not of my own accord. That is the interpretation of that about which you could not have patience."

وَأَمَّاWaamma
ٱلْجِدَارُaljidaru
فَكَانَfakana
لِغُلَـٰمَيْنِlighulamayni
يَتِيمَيْنِyateemayni
فِىfee
ٱلْمَدِينَةِalmadeenati
وَكَانَwakana
تَحْتَهُۥtahtahu
كَنزٌۭkanzun
لَّهُمَاlahuma
وَكَانَwakana
أَبُوهُمَاaboohuma
صَـٰلِحًۭاsalihan
فَأَرَادَfaarada
رَبُّكَrabbuka
أَنan
يَبْلُغَآyablugha
أَشُدَّهُمَاashuddahuma
وَيَسْتَخْرِجَاwayastakhrija
كَنزَهُمَاkanzahuma
رَحْمَةًۭrahmatan
مِّنmin
رَّبِّكَ ۚrabbika
وَمَاwama
فَعَلْتُهُۥfaAAaltuhu
عَنْAAan
أَمْرِى ۚamree
ذَٰلِكَthalika
تَأْوِيلُtaweelu
مَاma
لَمْlam
تَسْطِعtastiAA
عَّلَيْهِAAalayhi
صَبْرًۭاsabran
وَكَمۡقَصَمۡنَامِنقَرۡيَةٖكَانَتۡظَالِمَةٗوَأَنشَأۡنَابَعۡدَهَاقَوۡمًاءَاخَرِينَ١١
Saheeh International

And how many a city which was unjust1 have We shattered and produced after it another people.

وَكَمْWakam
قَصَمْنَاqasamna
مِنmin
قَرْيَةٍۢqaryatin
كَانَتْkanat
ظَالِمَةًۭthalimatan
وَأَنشَأْنَاwaanshana
بَعْدَهَاbaAAdaha
قَوْمًاqawman
ءَاخَرِينَakhareena
مَآءَامَنَتۡقَبۡلَهُممِّنقَرۡيَةٍأَهۡلَكۡنَٰهَآۖأَفَهُمۡيُؤۡمِنُونَ٦
Saheeh International

Not a [single] city which We destroyed believed before them,1 so will they believe?

مَآMa
ءَامَنَتْamanat
قَبْلَهُمqablahum
مِّنmin
قَرْيَةٍqaryatin
أَهْلَكْنَـٰهَآ ۖahlaknaha
أَفَهُمْafahum
يُؤْمِنُونَyuminoona
وَلُوطًاءَاتَيۡنَٰهُحُكۡمٗاوَعِلۡمٗاوَنَجَّيۡنَٰهُمِنَٱلۡقَرۡيَةِٱلَّتِيكَانَتتَّعۡمَلُٱلۡخَبَٰٓئِثَۚإِنَّهُمۡكَانُواْقَوۡمَسَوۡءٖفَٰسِقِينَ٧٤
Saheeh International

And to Lot We gave judgement and knowledge, and We saved him from the city that was committing wicked deeds. Indeed, they were a people of evil, defiantly disobedient.

وَلُوطًاWalootan
ءَاتَيْنَـٰهُataynahu
حُكْمًۭاhukman
وَعِلْمًۭاwaAAilman
وَنَجَّيْنَـٰهُwanajjaynahu
مِنَmina
ٱلْقَرْيَةِalqaryati
ٱلَّتِىallatee
كَانَتkanat
تَّعْمَلُtaAAmalu
ٱلْخَبَـٰٓئِثَ ۗalkhabaitha
إِنَّهُمْinnahum
كَانُوا۟kanoo
قَوْمَqawma
سَوْءٍۢsawin
فَـٰسِقِينَfasiqeena
وَحَرَٰمٌعَلَىٰقَرۡيَةٍأَهۡلَكۡنَٰهَآأَنَّهُمۡلَايَرۡجِعُونَ٩٥
Saheeh International

And it is prohibited to [the people of] a city which We have destroyed that they will [ever] return1

وَحَرَٰمٌWaharamun
عَلَىٰAAala
قَرْيَةٍqaryatin
أَهْلَكْنَـٰهَآahlaknaha
أَنَّهُمْannahum
لَاla
يَرْجِعُونَyarjiAAoona
فَكَأَيِّنمِّنقَرۡيَةٍأَهۡلَكۡنَٰهَاوَهِيَظَالِمَةٞفَهِيَخَاوِيَةٌعَلَىٰعُرُوشِهَاوَبِئۡرٖمُّعَطَّلَةٖوَقَصۡرٖمَّشِيدٍ٤٥
Saheeh International

And how many a city did We destroy while it was committing wrong - so it is [now] fallen into ruin1 - and [how many] an abandoned well and [how many] a lofty palace.2

فَكَأَيِّنFakaayyin
مِّنmin
قَرْيَةٍqaryatin
أَهْلَكْنَـٰهَاahlaknaha
وَهِىَwahiya
ظَالِمَةٌۭthalimatun
فَهِىَfahiya
خَاوِيَةٌkhawiyatun
عَلَىٰAAala
عُرُوشِهَاAAurooshiha
وَبِئْرٍۢwabirin
مُّعَطَّلَةٍۢmuAAattalatin
وَقَصْرٍۢwaqasrin
مَّشِيدٍmasheedin
وَكَأَيِّنمِّنقَرۡيَةٍأَمۡلَيۡتُلَهَاوَهِيَظَالِمَةٞثُمَّأَخَذۡتُهَاوَإِلَيَّٱلۡمَصِيرُ٤٨
Saheeh International

And for how many a city did I prolong enjoyment while it was committing wrong. Then I seized it, and to Me is the [final] destination.

وَكَأَيِّنWakaayyin
مِّنmin
قَرْيَةٍqaryatin
أَمْلَيْتُamlaytu
لَهَاlaha
وَهِىَwahiya
ظَالِمَةٌۭthalimatun
ثُمَّthumma
أَخَذْتُهَاakhathtuha
وَإِلَىَّwailayya
ٱلْمَصِيرُalmaseeru
وَلَقَدۡأَتَوۡاْعَلَىٱلۡقَرۡيَةِٱلَّتِيٓأُمۡطِرَتۡمَطَرَٱلسَّوۡءِۚأَفَلَمۡيَكُونُواْيَرَوۡنَهَاۚبَلۡكَانُواْلَايَرۡجُونَنُشُورٗا٤٠
Saheeh International

And they have already come upon the town which was showered with a rain of evil [i.e., stones]. So have they not seen it? But they are not expecting resurrection.1

وَلَقَدْWalaqad
أَتَوْا۟ataw
عَلَىAAala
ٱلْقَرْيَةِalqaryati
ٱلَّتِىٓallatee
أُمْطِرَتْomtirat
مَطَرَmatara
ٱلسَّوْءِ ۚalssawi
أَفَلَمْafalam
يَكُونُوا۟yakoonoo
يَرَوْنَهَا ۚyarawnaha
بَلْbal
كَانُوا۟kanoo
لَاla
يَرْجُونَyarjoona
نُشُورًۭاnushooran
وَلَوۡشِئۡنَالَبَعَثۡنَافِيكُلِّقَرۡيَةٖنَّذِيرٗا٥١
Saheeh International

And if We had willed, We could have sent into every city a warner.1

وَلَوْWalaw
شِئْنَاshina
لَبَعَثْنَاlabaAAathna
فِىfee
كُلِّkulli
قَرْيَةٍۢqaryatin
نَّذِيرًۭاnatheeran
26:208
Open Ayah
وَمَآأَهۡلَكۡنَامِنقَرۡيَةٍإِلَّالَهَامُنذِرُونَ٢٠٨
Saheeh International

And We did not destroy any city except that it had warners

وَمَآWama
أَهْلَكْنَاahlakna
مِنmin
قَرْيَةٍqaryatin
إِلَّاilla
لَهَاlaha
مُنذِرُونَmunthiroona
قَالُوٓاْأَرۡجِهۡوَأَخَاهُوَٱبۡعَثۡفِيٱلۡمَدَآئِنِحَٰشِرِينَ٣٦
Saheeh International

They said, "Postpone [the matter of] him and his brother and send among the cities gatherers

قَالُوٓا۟Qaloo
أَرْجِهْarjih
وَأَخَاهُwaakhahu
وَٱبْعَثْwaibAAath
فِىfee
ٱلْمَدَآئِنِalmadaini
حَـٰشِرِينَhashireena
فَأَرۡسَلَفِرۡعَوۡنُفِيٱلۡمَدَآئِنِحَٰشِرِينَ٥٣
Saheeh International

Then Pharaoh sent among the cities gatherers1

فَأَرْسَلَFaarsala
فِرْعَوْنُfirAAawnu
فِىfee
ٱلْمَدَآئِنِalmadaini
حَـٰشِرِينَhashireena
قَالَتۡإِنَّٱلۡمُلُوكَإِذَادَخَلُواْقَرۡيَةًأَفۡسَدُوهَاوَجَعَلُوٓاْأَعِزَّةَأَهۡلِهَآأَذِلَّةٗۚوَكَذَٰلِكَيَفۡعَلُونَ٣٤
Saheeh International

She said, "Indeed kings - when they enter a city, they ruin it and render the honored of its people humbled. And thus do they do.

قَالَتْQalat
إِنَّinna
ٱلْمُلُوكَalmulooka
إِذَاitha
دَخَلُوا۟dakhaloo
قَرْيَةًqaryatan
أَفْسَدُوهَاafsadooha
وَجَعَلُوٓا۟wajaAAaloo
أَعِزَّةَaAAizzata
أَهْلِهَآahliha
أَذِلَّةًۭ ۖathillatan
وَكَذَٰلِكَwakathalika
يَفْعَلُونَyafAAaloona
وَكَانَفِيٱلۡمَدِينَةِتِسۡعَةُرَهۡطٖيُفۡسِدُونَفِيٱلۡأَرۡضِوَلَايُصۡلِحُونَ٤٨
Saheeh International

And there were in the city nine family heads causing corruption in the land and not amending [its affairs].

وَكَانَWakana
فِىfee
ٱلْمَدِينَةِalmadeenati
تِسْعَةُtisAAatu
رَهْطٍۢrahtin
يُفْسِدُونَyufsidoona
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
وَلَاwala
يُصْلِحُونَyuslihoona
۞ فَمَاكَانَجَوَابَقَوۡمِهِۦٓإِلَّآأَنقَالُوٓاْأَخۡرِجُوٓاْءَالَلُوطٖمِّنقَرۡيَتِكُمۡۖإِنَّهُمۡأُنَاسٞيَتَطَهَّرُونَ٥٦
Saheeh International

But the answer of his people was not except that they said, "Expel the family of Lot from your city. Indeed, they are people who keep themselves pure."

۞ فَمَاFama
كَانَkana
جَوَابَjawaba
قَوْمِهِۦٓqawmihi
إِلَّآilla
أَنan
قَالُوٓا۟qaloo
أَخْرِجُوٓا۟akhrijoo
ءَالَala
لُوطٍۢlootin
مِّنmin
قَرْيَتِكُمْ ۖqaryatikum
إِنَّهُمْinnahum
أُنَاسٌۭonasun
يَتَطَهَّرُونَyatatahharoona
وَدَخَلَٱلۡمَدِينَةَعَلَىٰحِينِغَفۡلَةٖمِّنۡأَهۡلِهَافَوَجَدَفِيهَارَجُلَيۡنِيَقۡتَتِلَانِهَٰذَامِنشِيعَتِهِۦوَهَٰذَامِنۡعَدُوِّهِۦۖفَٱسۡتَغَٰثَهُٱلَّذِيمِنشِيعَتِهِۦعَلَىٱلَّذِيمِنۡعَدُوِّهِۦفَوَكَزَهُۥمُوسَىٰفَقَضَىٰعَلَيۡهِۖقَالَهَٰذَامِنۡعَمَلِٱلشَّيۡطَٰنِۖإِنَّهُۥعَدُوّٞمُّضِلّٞمُّبِينٞ١٥
Saheeh International

And he entered the city at a time of inattention by its people1 and found therein two men fighting: one from his faction and one from among his enemy. And the one from his faction called for help to him against the one from his enemy, so Moses struck him and [unintentionally] killed him. [Moses] said, "This is from the work of Satan. Indeed, he is a manifest, misleading enemy."

وَدَخَلَWadakhala
ٱلْمَدِينَةَalmadeenata
عَلَىٰAAala
حِينِheeni
غَفْلَةٍۢghaflatin
مِّنْmin
أَهْلِهَاahliha
فَوَجَدَfawajada
فِيهَاfeeha
رَجُلَيْنِrajulayni
يَقْتَتِلَانِyaqtatilani
هَـٰذَاhatha
مِنmin
شِيعَتِهِۦsheeAAatihi
وَهَـٰذَاwahatha
مِنْmin
عَدُوِّهِۦ ۖAAaduwwihi
فَٱسْتَغَـٰثَهُfaistaghathahu
ٱلَّذِىallathee
مِنmin
شِيعَتِهِۦsheeAAatihi
عَلَىAAala
ٱلَّذِىallathee
مِنْmin
عَدُوِّهِۦAAaduwwihi
فَوَكَزَهُۥfawakazahu
مُوسَىٰmoosa
فَقَضَىٰfaqada
عَلَيْهِ ۖAAalayhi
قَالَqala
هَـٰذَاhatha
مِنْmin
عَمَلِAAamali
ٱلشَّيْطَـٰنِ ۖalshshaytani
إِنَّهُۥinnahu
عَدُوٌّۭAAaduwwun
مُّضِلٌّۭmudillun
مُّبِينٌۭmubeenun
فَأَصۡبَحَفِيٱلۡمَدِينَةِخَآئِفٗايَتَرَقَّبُفَإِذَاٱلَّذِيٱسۡتَنصَرَهُۥبِٱلۡأَمۡسِيَسۡتَصۡرِخُهُۥۚقَالَلَهُۥمُوسَىٰٓإِنَّكَلَغَوِيّٞمُّبِينٞ١٨
Saheeh International

And he became inside the city fearful and anticipating [exposure], when suddenly the one who sought his help the previous day cried out to him [once again]. Moses said to him, "Indeed, you are an evident, [persistent] deviator."

فَأَصْبَحَFaasbaha
فِىfee
ٱلْمَدِينَةِalmadeenati
خَآئِفًۭاkhaifan
يَتَرَقَّبُyataraqqabu
فَإِذَاfaitha
ٱلَّذِىallathee
ٱسْتَنصَرَهُۥistansarahu
بِٱلْأَمْسِbialamsi
يَسْتَصْرِخُهُۥ ۚyastasrikhuhu
قَالَqala
لَهُۥlahu
مُوسَىٰٓmoosa
إِنَّكَinnaka
لَغَوِىٌّۭlaghawiyyun
مُّبِينٌۭmubeenun
وَجَآءَرَجُلٞمِّنۡأَقۡصَاٱلۡمَدِينَةِيَسۡعَىٰقَالَيَٰمُوسَىٰٓإِنَّٱلۡمَلَأَيَأۡتَمِرُونَبِكَلِيَقۡتُلُوكَفَٱخۡرُجۡإِنِّيلَكَمِنَٱلنَّٰصِحِينَ٢٠
Saheeh International

And a man came from the farthest end of the city, running. He said, "O Moses, indeed the eminent ones are conferring over you [intending] to kill you, so leave [the city]; indeed, I am to you of the sincere advisors."

وَجَآءَWajaa
رَجُلٌۭrajulun
مِّنْmin
أَقْصَاaqsa
ٱلْمَدِينَةِalmadeenati
يَسْعَىٰyasAAa
قَالَqala
يَـٰمُوسَىٰٓyamoosa
إِنَّinna
ٱلْمَلَأَalmalaa
يَأْتَمِرُونَyatamiroona
بِكَbika
لِيَقْتُلُوكَliyaqtulooka
فَٱخْرُجْfaokhruj
إِنِّىinnee
لَكَlaka
مِنَmina
ٱلنَّـٰصِحِينَalnnasiheena
وَكَمۡأَهۡلَكۡنَامِنقَرۡيَةِۭبَطِرَتۡمَعِيشَتَهَاۖفَتِلۡكَمَسَٰكِنُهُمۡلَمۡتُسۡكَنمِّنۢبَعۡدِهِمۡإِلَّاقَلِيلٗاۖوَكُنَّانَحۡنُٱلۡوَٰرِثِينَ٥٨
Saheeh International

And how many a city have We destroyed that was insolent in its [way of] living, and those are their dwellings which have not been inhabited after them except briefly.1 And it is We who were the inheritors.

وَكَمْWakam
أَهْلَكْنَاahlakna
مِنmin
قَرْيَةٍۭqaryatin
بَطِرَتْbatirat
مَعِيشَتَهَا ۖmaAAeeshataha
فَتِلْكَfatilka
مَسَـٰكِنُهُمْmasakinuhum
لَمْlam
تُسْكَنtuskan
مِّنۢmin
بَعْدِهِمْbaAAdihim
إِلَّاilla
قَلِيلًۭا ۖqaleelan
وَكُنَّاwakunna
نَحْنُnahnu
ٱلْوَٰرِثِينَalwaritheena
وَمَاكَانَرَبُّكَمُهۡلِكَٱلۡقُرَىٰحَتَّىٰيَبۡعَثَفِيٓأُمِّهَارَسُولٗايَتۡلُواْعَلَيۡهِمۡءَايَٰتِنَاۚوَمَاكُنَّامُهۡلِكِيٱلۡقُرَىٰٓإِلَّاوَأَهۡلُهَاظَٰلِمُونَ٥٩
Saheeh International

And never would your Lord have destroyed the cities until He had sent to their mother [i.e., principal city] a messenger reciting to them Our verses. And We would not destroy the cities except while their people were wrongdoers.

وَمَاWama
كَانَkana
رَبُّكَrabbuka
مُهْلِكَmuhlika
ٱلْقُرَىٰalqura
حَتَّىٰhatta
يَبْعَثَyabAAatha
فِىٓfee
أُمِّهَاommiha
رَسُولًۭاrasoolan
يَتْلُوا۟yatloo
عَلَيْهِمْAAalayhim
ءَايَـٰتِنَا ۚayatina
وَمَاwama
كُنَّاkunna
مُهْلِكِىmuhlikee
ٱلْقُرَىٰٓalqura
إِلَّاilla
وَأَهْلُهَاwaahluha
ظَـٰلِمُونَthalimoona
وَلَمَّاجَآءَتۡرُسُلُنَآإِبۡرَٰهِيمَبِٱلۡبُشۡرَىٰقَالُوٓاْإِنَّامُهۡلِكُوٓاْأَهۡلِهَٰذِهِٱلۡقَرۡيَةِۖإِنَّأَهۡلَهَاكَانُواْظَٰلِمِينَ٣١
Saheeh International

And when Our messengers [i.e., angels] came to Abraham with the good tidings,1 they said, "Indeed, we will destroy the people of that [i.e., Lot's] city. Indeed, its people have been wrongdoers."

وَلَمَّاWalamma
جَآءَتْjaat
رُسُلُنَآrusuluna
إِبْرَٰهِيمَibraheema
بِٱلْبُشْرَىٰbialbushra
قَالُوٓا۟qaloo
إِنَّاinna
مُهْلِكُوٓا۟muhlikoo
أَهْلِahli
هَـٰذِهِhathihi
ٱلْقَرْيَةِ ۖalqaryati
إِنَّinna
أَهْلَهَاahlaha
كَانُوا۟kanoo
ظَـٰلِمِينَthalimeena
إِنَّامُنزِلُونَعَلَىٰٓأَهۡلِهَٰذِهِٱلۡقَرۡيَةِرِجۡزٗامِّنَٱلسَّمَآءِبِمَاكَانُواْيَفۡسُقُونَ٣٤
Saheeh International

Indeed, we will bring down on the people of this city punishment from the sky because they have been defiantly disobedient."

إِنَّاInna
مُنزِلُونَmunziloona
عَلَىٰٓAAala
أَهْلِahli
هَـٰذِهِhathihi
ٱلْقَرْيَةِalqaryati
رِجْزًۭاrijzan
مِّنَmina
ٱلسَّمَآءِalssamai
بِمَاbima
كَانُوا۟kanoo
يَفْسُقُونَyafsuqoona
وَجَعَلۡنَابَيۡنَهُمۡوَبَيۡنَٱلۡقُرَىٱلَّتِيبَٰرَكۡنَافِيهَاقُرٗىظَٰهِرَةٗوَقَدَّرۡنَافِيهَاٱلسَّيۡرَۖسِيرُواْفِيهَالَيَالِيَوَأَيَّامًاءَامِنِينَ١٨
Saheeh International

And We placed between them and the cities which We had blessed1 [many] visible cities. And We determined between them the [distances of] journey,2 [saying], "Travel between them by night or by day in safety."

وَجَعَلْنَاWajaAAalna
بَيْنَهُمْbaynahum
وَبَيْنَwabayna
ٱلْقُرَىalqura
ٱلَّتِىallatee
بَـٰرَكْنَاbarakna
فِيهَاfeeha
قُرًۭىquran
ظَـٰهِرَةًۭthahiratan
وَقَدَّرْنَاwaqaddarna
فِيهَاfeeha
ٱلسَّيْرَ ۖalssayra
سِيرُوا۟seeroo
فِيهَاfeeha
لَيَالِىَlayaliya
وَأَيَّامًاwaayyaman
ءَامِنِينَamineena
وَمَآأَرۡسَلۡنَافِيقَرۡيَةٖمِّننَّذِيرٍإِلَّاقَالَمُتۡرَفُوهَآإِنَّابِمَآأُرۡسِلۡتُمبِهِۦكَٰفِرُونَ٣٤
Saheeh International

And We did not send into a city any warner except that its affluent said, "Indeed we, in that with which you were sent, are disbelievers."

وَمَآWama
أَرْسَلْنَاarsalna
فِىfee
قَرْيَةٍۢqaryatin
مِّنmin
نَّذِيرٍnatheerin
إِلَّاilla
قَالَqala
مُتْرَفُوهَآmutrafooha
إِنَّاinna
بِمَآbima
أُرْسِلْتُمorsiltum
بِهِۦbihi
كَـٰفِرُونَkafiroona
وَٱضۡرِبۡلَهُممَّثَلًاأَصۡحَٰبَٱلۡقَرۡيَةِإِذۡجَآءَهَاٱلۡمُرۡسَلُونَ١٣
Saheeh International

And present to them an example: the people of the city, when the messengers came to it -

وَٱضْرِبْWaidrib
لَهُمlahum
مَّثَلًاmathalan
أَصْحَـٰبَashaba
ٱلْقَرْيَةِalqaryati
إِذْith
جَآءَهَاjaaha
ٱلْمُرْسَلُونَalmursaloona
وَجَآءَمِنۡأَقۡصَاٱلۡمَدِينَةِرَجُلٞيَسۡعَىٰقَالَيَٰقَوۡمِٱتَّبِعُواْٱلۡمُرۡسَلِينَ٢٠
Saheeh International

And there came from the farthest end of the city a man, running. He said, "O my people, follow the messengers.

وَجَآءَWajaa
مِنْmin
أَقْصَاaqsa
ٱلْمَدِينَةِalmadeenati
رَجُلٌۭrajulun
يَسْعَىٰyasAAa
قَالَqala
يَـٰقَوْمِyaqawmi
ٱتَّبِعُوا۟ittabiAAoo
ٱلْمُرْسَلِينَalmursaleena
وَكَذَٰلِكَأَوۡحَيۡنَآإِلَيۡكَقُرۡءَانًاعَرَبِيّٗالِّتُنذِرَأُمَّٱلۡقُرَىٰوَمَنۡحَوۡلَهَاوَتُنذِرَيَوۡمَٱلۡجَمۡعِلَارَيۡبَفِيهِۚفَرِيقٞفِيٱلۡجَنَّةِوَفَرِيقٞفِيٱلسَّعِيرِ٧
Saheeh International

And thus We have revealed to you an Arabic Qur’ān that you may warn the Mother of Cities [i.e., Makkah] and those around it1 and warn of the Day of Assembly, about which there is no doubt. A party will be in Paradise and a party in the Blaze.

وَكَذَٰلِكَWakathalika
أَوْحَيْنَآawhayna
إِلَيْكَilayka
قُرْءَانًاquranan
عَرَبِيًّۭاAAarabiyyan
لِّتُنذِرَlitunthira
أُمَّomma
ٱلْقُرَىٰalqura
وَمَنْwaman
حَوْلَهَاhawlaha
وَتُنذِرَwatunthira
يَوْمَyawma
ٱلْجَمْعِaljamAAi
لَاla
رَيْبَrayba
فِيهِ ۚfeehi
فَرِيقٌۭfareequn
فِىfee
ٱلْجَنَّةِaljannati
وَفَرِيقٌۭwafareequn
فِىfee
ٱلسَّعِيرِalssaAAeeri
وَقَالُواْلَوۡلَانُزِّلَهَٰذَاٱلۡقُرۡءَانُعَلَىٰرَجُلٖمِّنَٱلۡقَرۡيَتَيۡنِعَظِيمٍ٣١
Saheeh International

And they said, "Why was this Qur’ān not sent down upon a great man from [one of] the two cities?"1

وَقَالُوا۟Waqaloo
لَوْلَاlawla
نُزِّلَnuzzila
هَـٰذَاhatha
ٱلْقُرْءَانُalquranu
عَلَىٰAAala
رَجُلٍۢrajulin
مِّنَmina
ٱلْقَرْيَتَيْنِalqaryatayni
عَظِيمٍAAatheemun
وَلَقَدۡأَهۡلَكۡنَامَاحَوۡلَكُممِّنَٱلۡقُرَىٰوَصَرَّفۡنَاٱلۡأٓيَٰتِلَعَلَّهُمۡيَرۡجِعُونَ٢٧
Saheeh International

And We have already destroyed what surrounds you of [those] cities, and We have diversified the signs [or verses] that perhaps they might return [from disbelief].

وَلَقَدْWalaqad
أَهْلَكْنَاahlakna
مَاma
حَوْلَكُمhawlakum
مِّنَmina
ٱلْقُرَىٰalqura
وَصَرَّفْنَاwasarrafna
ٱلْـَٔايَـٰتِalayati
لَعَلَّهُمْlaAAallahum
يَرْجِعُونَyarjiAAoona
وَٱلۡمُؤۡتَفِكَةَأَهۡوَىٰ٥٣
Saheeh International

And the overturned towns1 He hurled down

وَٱلْمُؤْتَفِكَةَWaalmutafikata
أَهْوَىٰahwa
لَايُقَٰتِلُونَكُمۡجَمِيعًاإِلَّافِيقُرٗىمُّحَصَّنَةٍأَوۡمِنوَرَآءِجُدُرِۭۚبَأۡسُهُمبَيۡنَهُمۡشَدِيدٞۚتَحۡسَبُهُمۡجَمِيعٗاوَقُلُوبُهُمۡشَتَّىٰۚذَٰلِكَبِأَنَّهُمۡقَوۡمٞلَّايَعۡقِلُونَ١٤
Saheeh International

They will not fight you all except within fortified cities or from behind walls. Their violence [i.e., enmity] among themselves is severe. You think they are together, but their hearts are diverse. That is because they are a people who do not reason.

لَاLa
يُقَـٰتِلُونَكُمْyuqatiloonakum
جَمِيعًاjameeAAan
إِلَّاilla
فِىfee
قُرًۭىquran
مُّحَصَّنَةٍmuhassanatin
أَوْaw
مِنmin
وَرَآءِwarai
جُدُرٍۭ ۚjudurin
بَأْسُهُمbasuhum
بَيْنَهُمْbaynahum
شَدِيدٌۭ ۚshadeedun
تَحْسَبُهُمْtahsabuhum
جَمِيعًۭاjameeAAan
وَقُلُوبُهُمْwaquloobuhum
شَتَّىٰ ۚshatta
ذَٰلِكَthalika
بِأَنَّهُمْbiannahum
قَوْمٌۭqawmun
لَّاla
يَعْقِلُونَyaAAqiloona
مَّآأَفَآءَٱللَّهُعَلَىٰرَسُولِهِۦمِنۡأَهۡلِٱلۡقُرَىٰفَلِلَّهِوَلِلرَّسُولِوَلِذِيٱلۡقُرۡبَىٰوَٱلۡيَتَٰمَىٰوَٱلۡمَسَٰكِينِوَٱبۡنِٱلسَّبِيلِكَيۡلَايَكُونَدُولَةَۢبَيۡنَٱلۡأَغۡنِيَآءِمِنكُمۡۚوَمَآءَاتَىٰكُمُٱلرَّسُولُفَخُذُوهُوَمَانَهَىٰكُمۡعَنۡهُفَٱنتَهُواْۚوَٱتَّقُواْٱللَّهَۖإِنَّٱللَّهَشَدِيدُٱلۡعِقَابِ٧
Saheeh International

And what Allāh restored to His Messenger from the people of the towns - it is for Allāh and for the Messenger and for [his] near relatives1 and orphans and the needy and the [stranded] traveler2 - so that it will not be a perpetual distribution among the rich from among you. And whatever the Messenger has given you - take; and what he has forbidden you - refrain from. And fear Allāh; indeed, Allāh is severe in penalty.

مَّآMa
أَفَآءَafaa
ٱللَّهُAllahu
عَلَىٰAAala
رَسُولِهِۦrasoolihi
مِنْmin
أَهْلِahli
ٱلْقُرَىٰalqura
فَلِلَّهِfalillahi
وَلِلرَّسُولِwalilrrasooli
وَلِذِىwalithee
ٱلْقُرْبَىٰalqurba
وَٱلْيَتَـٰمَىٰwaalyatama
وَٱلْمَسَـٰكِينِwaalmasakeeni
وَٱبْنِwaibni
ٱلسَّبِيلِalssabeeli
كَىْkay
لَاla
يَكُونَyakoona
دُولَةًۢdoolatan
بَيْنَbayna
ٱلْأَغْنِيَآءِalaghniyai
مِنكُمْ ۚminkum
وَمَآwama
ءَاتَىٰكُمُatakumu
ٱلرَّسُولُalrrasoolu
فَخُذُوهُfakhuthoohu
وَمَاwama
نَهَىٰكُمْnahakum
عَنْهُAAanhu
فَٱنتَهُوا۟ ۚfaintahoo
وَٱتَّقُوا۟waittaqoo
ٱللَّهَ ۖAllaha
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
شَدِيدُshadeedu
ٱلْعِقَابِalAAiqabi
وَكَأَيِّنمِّنقَرۡيَةٍعَتَتۡعَنۡأَمۡرِرَبِّهَاوَرُسُلِهِۦفَحَاسَبۡنَٰهَاحِسَابٗاشَدِيدٗاوَعَذَّبۡنَٰهَاعَذَابٗانُّكۡرٗا٨
Saheeh International

And how many a city was insolent toward the command of its Lord and His messengers, so We took it to severe account and punished it with a terrible punishment.

وَكَأَيِّنWakaayyin
مِّنmin
قَرْيَةٍqaryatin
عَتَتْAAatat
عَنْAAan
أَمْرِamri
رَبِّهَاrabbiha
وَرُسُلِهِۦwarusulihi
فَحَاسَبْنَـٰهَاfahasabnaha
حِسَابًۭاhisaban
شَدِيدًۭاshadeedan
وَعَذَّبْنَـٰهَاwaAAaththabnaha
عَذَابًۭاAAathaban
نُّكْرًۭاnukran
لَآأُقۡسِمُبِهَٰذَاٱلۡبَلَدِ١
Saheeh International

I swear by this city [i.e., Makkah] –

لَآLa
أُقْسِمُoqsimu
بِهَـٰذَاbihatha
ٱلْبَلَدِalbaladi
وَأَنتَحِلُّۢبِهَٰذَاٱلۡبَلَدِ٢
Saheeh International

And you, [O Muḥammad], are free of restriction in this city –

وَأَنتَWaanta
حِلٌّۢhillun
بِهَـٰذَاbihatha
ٱلْبَلَدِalbaladi