Christians

Discover the profound verses and divine insights mapped to this theme.

وَقَالُواْلَنيَدۡخُلَٱلۡجَنَّةَإِلَّامَنكَانَهُودًاأَوۡنَصَٰرَىٰۗتِلۡكَأَمَانِيُّهُمۡۗقُلۡهَاتُواْبُرۡهَٰنَكُمۡإِنكُنتُمۡصَٰدِقِينَ١١١
Saheeh International

And they say, "None will enter Paradise except one who is a Jew or a Christian." That is [merely] their wishful thinking. Say, "Produce your proof, if you should be truthful."

وَقَالُوا۟Waqaloo
لَنlan
يَدْخُلَyadkhula
ٱلْجَنَّةَaljannata
إِلَّاilla
مَنman
كَانَkana
هُودًاhoodan
أَوْaw
نَصَـٰرَىٰ ۗnasara
تِلْكَtilka
أَمَانِيُّهُمْ ۗamaniyyuhum
قُلْqul
هَاتُوا۟hatoo
بُرْهَـٰنَكُمْburhanakum
إِنin
كُنتُمْkuntum
صَـٰدِقِينَsadiqeena
وَقَالَتِٱلۡيَهُودُلَيۡسَتِٱلنَّصَٰرَىٰعَلَىٰشَيۡءٖوَقَالَتِٱلنَّصَٰرَىٰلَيۡسَتِٱلۡيَهُودُعَلَىٰشَيۡءٖوَهُمۡيَتۡلُونَٱلۡكِتَٰبَۗكَذَٰلِكَقَالَٱلَّذِينَلَايَعۡلَمُونَمِثۡلَقَوۡلِهِمۡۚفَٱللَّهُيَحۡكُمُبَيۡنَهُمۡيَوۡمَٱلۡقِيَٰمَةِفِيمَاكَانُواْفِيهِيَخۡتَلِفُونَ١١٣
Saheeh International

The Jews say, "The Christians have nothing [true] to stand on," and the Christians say, "The Jews have nothing to stand on," although they [both] recite the Scripture. Thus do those who know not [i.e., the polytheists] speak the same as their words. But Allāh will judge between them on the Day of Resurrection concerning that over which they used to differ.

وَقَالَتِWaqalati
ٱلْيَهُودُalyahoodu
لَيْسَتِlaysati
ٱلنَّصَـٰرَىٰalnnasara
عَلَىٰAAala
شَىْءٍۢshayin
وَقَالَتِwaqalati
ٱلنَّصَـٰرَىٰalnnasara
لَيْسَتِlaysati
ٱلْيَهُودُalyahoodu
عَلَىٰAAala
شَىْءٍۢshayin
وَهُمْwahum
يَتْلُونَyatloona
ٱلْكِتَـٰبَ ۗalkitaba
كَذَٰلِكَkathalika
قَالَqala
ٱلَّذِينَallatheena
لَاla
يَعْلَمُونَyaAAlamoona
مِثْلَmithla
قَوْلِهِمْ ۚqawlihim
فَٱللَّهُfaAllahu
يَحْكُمُyahkumu
بَيْنَهُمْbaynahum
يَوْمَyawma
ٱلْقِيَـٰمَةِalqiyamati
فِيمَاfeema
كَانُوا۟kanoo
فِيهِfeehi
يَخْتَلِفُونَyakhtalifoona
وَقَالُواْٱتَّخَذَٱللَّهُوَلَدٗاۗسُبۡحَٰنَهُۥۖبَللَّهُۥمَافِيٱلسَّمَٰوَٰتِوَٱلۡأَرۡضِۖكُلّٞلَّهُۥقَٰنِتُونَ١١٦
Saheeh International

They say, "Allāh has taken a son." Exalted is He!1 Rather, to Him belongs whatever is in the heavens and the earth. All are devoutly obedient to Him,

وَقَالُوا۟Waqaloo
ٱتَّخَذَitakhatha
ٱللَّهُAllahu
وَلَدًۭا ۗwaladan
سُبْحَـٰنَهُۥ ۖsubhanahu
بَلbal
لَّهُۥlahu
مَاma
فِىfee
ٱلسَّمَـٰوَٰتِalssamawati
وَٱلْأَرْضِ ۖwaalardi
كُلٌّۭkullun
لَّهُۥlahu
قَـٰنِتُونَqanitoona
وَلَنتَرۡضَىٰعَنكَٱلۡيَهُودُوَلَاٱلنَّصَٰرَىٰحَتَّىٰتَتَّبِعَمِلَّتَهُمۡۗقُلۡإِنَّهُدَىٱللَّهِهُوَٱلۡهُدَىٰۗوَلَئِنِٱتَّبَعۡتَأَهۡوَآءَهُمبَعۡدَٱلَّذِيجَآءَكَمِنَٱلۡعِلۡمِمَالَكَمِنَٱللَّهِمِنوَلِيّٖوَلَانَصِيرٍ١٢٠
Saheeh International

And never will the Jews and the Christians approve of you until you follow their religion. Say, "Indeed, the guidance of Allāh is the [only] guidance." If you were to follow their desires after what has come to you of knowledge, you would have against Allāh no protector or helper.

وَلَنWalan
تَرْضَىٰtarda
عَنكَAAanka
ٱلْيَهُودُalyahoodu
وَلَاwala
ٱلنَّصَـٰرَىٰalnnasara
حَتَّىٰhatta
تَتَّبِعَtattabiAAa
مِلَّتَهُمْ ۗmillatahum
قُلْqul
إِنَّinna
هُدَىhuda
ٱللَّهِAllahi
هُوَhuwa
ٱلْهُدَىٰ ۗalhuda
وَلَئِنِwalaini
ٱتَّبَعْتَittabaAAta
أَهْوَآءَهُمahwaahum
بَعْدَbaAAda
ٱلَّذِىallathee
جَآءَكَjaaka
مِنَmina
ٱلْعِلْمِ ۙalAAilmi
مَاma
لَكَlaka
مِنَmina
ٱللَّهِAllahi
مِنmin
وَلِىٍّۢwaliyyin
وَلَاwala
نَصِيرٍnaseerin
وَقَالُواْكُونُواْهُودًاأَوۡنَصَٰرَىٰتَهۡتَدُواْۗقُلۡبَلۡمِلَّةَإِبۡرَٰهِـۧمَحَنِيفٗاۖوَمَاكَانَمِنَٱلۡمُشۡرِكِينَ١٣٥
Saheeh International

They say, "Be Jews or Christians [so] you will be guided." Say, "Rather, [we follow] the religion of Abraham, inclining toward truth, and he was not of the polytheists."1

وَقَالُوا۟Waqaloo
كُونُوا۟koonoo
هُودًاhoodan
أَوْaw
نَصَـٰرَىٰnasara
تَهْتَدُوا۟ ۗtahtadoo
قُلْqul
بَلْbal
مِلَّةَmillata
إِبْرَٰهِـۧمَibraheema
حَنِيفًۭا ۖhaneefan
وَمَاwama
كَانَkana
مِنَmina
ٱلْمُشْرِكِينَalmushrikeena
أَمۡتَقُولُونَإِنَّإِبۡرَٰهِـۧمَوَإِسۡمَٰعِيلَوَإِسۡحَٰقَوَيَعۡقُوبَوَٱلۡأَسۡبَاطَكَانُواْهُودًاأَوۡنَصَٰرَىٰۗقُلۡءَأَنتُمۡأَعۡلَمُأَمِٱللَّهُۗوَمَنۡأَظۡلَمُمِمَّنكَتَمَشَهَٰدَةًعِندَهُۥمِنَٱللَّهِۗوَمَاٱللَّهُبِغَٰفِلٍعَمَّاتَعۡمَلُونَ١٤٠
Saheeh International

Or do you say that Abraham and Ishmael and Isaac and Jacob and the Descendants were Jews or Christians? Say, "Are you more knowing or is Allāh?" And who is more unjust than one who conceals a testimony1 he has from Allāh? And Allāh is not unaware of what you do.

أَمْAm
تَقُولُونَtaqooloona
إِنَّinna
إِبْرَٰهِـۧمَibraheema
وَإِسْمَـٰعِيلَwaismaAAeela
وَإِسْحَـٰقَwaishaqa
وَيَعْقُوبَwayaAAqooba
وَٱلْأَسْبَاطَwaalasbata
كَانُوا۟kanoo
هُودًاhoodan
أَوْaw
نَصَـٰرَىٰ ۗnasara
قُلْqul
ءَأَنتُمْaantum
أَعْلَمُaAAlamu
أَمِami
ٱللَّهُ ۗAllahu
وَمَنْwaman
أَظْلَمُathlamu
مِمَّنmimman
كَتَمَkatama
شَهَـٰدَةًshahadatan
عِندَهُۥAAindahu
مِنَmina
ٱللَّهِ ۗAllahi
وَمَاwama
ٱللَّهُAllahu
بِغَـٰفِلٍbighafilin
عَمَّاAAamma
تَعْمَلُونَtaAAmaloona
إِنَّٱلَّذِينَءَامَنُواْوَٱلَّذِينَهَادُواْوَٱلنَّصَٰرَىٰوَٱلصَّٰبِـِٔينَمَنۡءَامَنَبِٱللَّهِوَٱلۡيَوۡمِٱلۡأٓخِرِوَعَمِلَصَٰلِحٗافَلَهُمۡأَجۡرُهُمۡعِندَرَبِّهِمۡوَلَاخَوۡفٌعَلَيۡهِمۡوَلَاهُمۡيَحۡزَنُونَ٦٢
Saheeh International

Indeed, those who believed and those who were Jews or Christians or Sabeans [before Prophet Muḥammad (ﷺ)] - those [among them] who believed in Allāh and the Last Day and did righteousness - will have their reward with their Lord, and no fear will there be concerning them, nor will they grieve1.

إِنَّInna
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
وَٱلَّذِينَwaallatheena
هَادُوا۟hadoo
وَٱلنَّصَـٰرَىٰwaalnnasara
وَٱلصَّـٰبِـِٔينَwaalssabieena
مَنْman
ءَامَنَamana
بِٱللَّهِbiAllahi
وَٱلْيَوْمِwaalyawmi
ٱلْـَٔاخِرِalakhiri
وَعَمِلَwaAAamila
صَـٰلِحًۭاsalihan
فَلَهُمْfalahum
أَجْرُهُمْajruhum
عِندَAAinda
رَبِّهِمْrabbihim
وَلَاwala
خَوْفٌkhawfun
عَلَيْهِمْAAalayhim
وَلَاwala
هُمْhum
يَحْزَنُونَyahzanoona
إِذۡقَالَٱللَّهُيَٰعِيسَىٰٓإِنِّيمُتَوَفِّيكَوَرَافِعُكَإِلَيَّوَمُطَهِّرُكَمِنَٱلَّذِينَكَفَرُواْوَجَاعِلُٱلَّذِينَٱتَّبَعُوكَفَوۡقَٱلَّذِينَكَفَرُوٓاْإِلَىٰيَوۡمِٱلۡقِيَٰمَةِۖثُمَّإِلَيَّمَرۡجِعُكُمۡفَأَحۡكُمُبَيۡنَكُمۡفِيمَاكُنتُمۡفِيهِتَخۡتَلِفُونَ٥٥
Saheeh International

[Mention] when Allāh said, "O Jesus, indeed I will take you and raise you to Myself and purify [i.e., free] you from those who disbelieve and make those who follow you [in submission to Allāh alone] superior to those who disbelieve until the Day of Resurrection. Then to Me is your return, and I will judge between you concerning that in which you used to differ.

إِذْIth
قَالَqala
ٱللَّهُAllahu
يَـٰعِيسَىٰٓyaAAeesa
إِنِّىinnee
مُتَوَفِّيكَmutawaffeeka
وَرَافِعُكَwarafiAAuka
إِلَىَّilayya
وَمُطَهِّرُكَwamutahhiruka
مِنَmina
ٱلَّذِينَallatheena
كَفَرُوا۟kafaroo
وَجَاعِلُwajaAAilu
ٱلَّذِينَallatheena
ٱتَّبَعُوكَittabaAAooka
فَوْقَfawqa
ٱلَّذِينَallatheena
كَفَرُوٓا۟kafaroo
إِلَىٰila
يَوْمِyawmi
ٱلْقِيَـٰمَةِ ۖalqiyamati
ثُمَّthumma
إِلَىَّilayya
مَرْجِعُكُمْmarjiAAukum
فَأَحْكُمُfaahkumu
بَيْنَكُمْbaynakum
فِيمَاfeema
كُنتُمْkuntum
فِيهِfeehi
تَخْتَلِفُونَtakhtalifoona
مَاكَانَإِبۡرَٰهِيمُيَهُودِيّٗاوَلَانَصۡرَانِيّٗاوَلَٰكِنكَانَحَنِيفٗامُّسۡلِمٗاوَمَاكَانَمِنَٱلۡمُشۡرِكِينَ٦٧
Saheeh International

Abraham was neither a Jew nor a Christian, but he was one inclining toward truth, a Muslim [submitting to Allāh]. And he was not of the polytheists.1

مَاMa
كَانَkana
إِبْرَٰهِيمُibraheemu
يَهُودِيًّۭاyahoodiyyan
وَلَاwala
نَصْرَانِيًّۭاnasraniyyan
وَلَـٰكِنwalakin
كَانَkana
حَنِيفًۭاhaneefan
مُّسْلِمًۭاmusliman
وَمَاwama
كَانَkana
مِنَmina
ٱلْمُشْرِكِينَalmushrikeena
يَٰٓأَهۡلَٱلۡكِتَٰبِلَاتَغۡلُواْفِيدِينِكُمۡوَلَاتَقُولُواْعَلَىٱللَّهِإِلَّاٱلۡحَقَّۚإِنَّمَاٱلۡمَسِيحُعِيسَىٱبۡنُمَرۡيَمَرَسُولُٱللَّهِوَكَلِمَتُهُۥٓأَلۡقَىٰهَآإِلَىٰمَرۡيَمَوَرُوحٞمِّنۡهُۖفَـَٔامِنُواْبِٱللَّهِوَرُسُلِهِۦۖوَلَاتَقُولُواْثَلَٰثَةٌۚٱنتَهُواْخَيۡرٗالَّكُمۡۚإِنَّمَاٱللَّهُإِلَٰهٞوَٰحِدٞۖسُبۡحَٰنَهُۥٓأَنيَكُونَلَهُۥوَلَدٞۘلَّهُۥمَافِيٱلسَّمَٰوَٰتِوَمَافِيٱلۡأَرۡضِۗوَكَفَىٰبِٱللَّهِوَكِيلٗا١٧١
Saheeh International

O People of the Scripture, do not commit excess in your religion1 or say about Allāh except the truth. The Messiah, Jesus the son of Mary, was but a messenger of Allāh and His word which He directed to Mary and a soul [created at a command] from Him. So believe in Allāh and His messengers. And do not say, "Three"; desist - it is better for you. Indeed, Allāh is but one God. Exalted is He above having a son. To Him belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. And sufficient is Allāh as Disposer of affairs.

يَـٰٓأَهْلَYaahla
ٱلْكِتَـٰبِalkitabi
لَاla
تَغْلُوا۟taghloo
فِىfee
دِينِكُمْdeenikum
وَلَاwala
تَقُولُوا۟taqooloo
عَلَىAAala
ٱللَّهِAllahi
إِلَّاilla
ٱلْحَقَّ ۚalhaqqa
إِنَّمَاinnama
ٱلْمَسِيحُalmaseehu
عِيسَىAAeesa
ٱبْنُibnu
مَرْيَمَmaryama
رَسُولُrasoolu
ٱللَّهِAllahi
وَكَلِمَتُهُۥٓwakalimatuhu
أَلْقَىٰهَآalqaha
إِلَىٰila
مَرْيَمَmaryama
وَرُوحٌۭwaroohun
مِّنْهُ ۖminhu
فَـَٔامِنُوا۟faaminoo
بِٱللَّهِbiAllahi
وَرُسُلِهِۦ ۖwarusulihi
وَلَاwala
تَقُولُوا۟taqooloo
ثَلَـٰثَةٌ ۚthalathatun
ٱنتَهُوا۟intahoo
خَيْرًۭاkhayran
لَّكُمْ ۚlakum
إِنَّمَاinnama
ٱللَّهُAllahu
إِلَـٰهٌۭilahun
وَٰحِدٌۭ ۖwahidun
سُبْحَـٰنَهُۥٓsubhanahu
أَنan
يَكُونَyakoona
لَهُۥlahu
وَلَدٌۭ ۘwaladun
لَّهُۥlahu
مَاma
فِىfee
ٱلسَّمَـٰوَٰتِalssamawati
وَمَاwama
فِىfee
ٱلْأَرْضِ ۗalardi
وَكَفَىٰwakafa
بِٱللَّهِbiAllahi
وَكِيلًۭاwakeelan
وَمِنَٱلَّذِينَقَالُوٓاْإِنَّانَصَٰرَىٰٓأَخَذۡنَامِيثَٰقَهُمۡفَنَسُواْحَظّٗامِّمَّاذُكِّرُواْبِهِۦفَأَغۡرَيۡنَابَيۡنَهُمُٱلۡعَدَاوَةَوَٱلۡبَغۡضَآءَإِلَىٰيَوۡمِٱلۡقِيَٰمَةِۚوَسَوۡفَيُنَبِّئُهُمُٱللَّهُبِمَاكَانُواْيَصۡنَعُونَ١٤
Saheeh International

And from those who say, "We are Christians" We took their covenant; but they forgot a portion of that of which they were reminded.1 So We caused among them2 animosity and hatred until the Day of Resurrection. And Allāh is going to inform them about what they used to do.

وَمِنَWamina
ٱلَّذِينَallatheena
قَالُوٓا۟qaloo
إِنَّاinna
نَصَـٰرَىٰٓnasara
أَخَذْنَاakhathna
مِيثَـٰقَهُمْmeethaqahum
فَنَسُوا۟fanasoo
حَظًّۭاhaththan
مِّمَّاmimma
ذُكِّرُوا۟thukkiroo
بِهِۦbihi
فَأَغْرَيْنَاfaaghrayna
بَيْنَهُمُbaynahumu
ٱلْعَدَاوَةَalAAadawata
وَٱلْبَغْضَآءَwaalbaghdaa
إِلَىٰila
يَوْمِyawmi
ٱلْقِيَـٰمَةِ ۚalqiyamati
وَسَوْفَwasawfa
يُنَبِّئُهُمُyunabbiohumu
ٱللَّهُAllahu
بِمَاbima
كَانُوا۟kanoo
يَصْنَعُونَyasnaAAoona
يَٰٓأَهۡلَٱلۡكِتَٰبِقَدۡجَآءَكُمۡرَسُولُنَايُبَيِّنُلَكُمۡكَثِيرٗامِّمَّاكُنتُمۡتُخۡفُونَمِنَٱلۡكِتَٰبِوَيَعۡفُواْعَنكَثِيرٖۚقَدۡجَآءَكُممِّنَٱللَّهِنُورٞوَكِتَٰبٞمُّبِينٞ١٥
Saheeh International

O People of the Scripture, there has come to you Our Messenger making clear to you much of what you used to conceal of the Scripture and overlooking much.1 There has come to you from Allāh a light and a clear Book [i.e., the Qur’ān]

يَـٰٓأَهْلَYaahla
ٱلْكِتَـٰبِalkitabi
قَدْqad
جَآءَكُمْjaakum
رَسُولُنَاrasooluna
يُبَيِّنُyubayyinu
لَكُمْlakum
كَثِيرًۭاkatheeran
مِّمَّاmimma
كُنتُمْkuntum
تُخْفُونَtukhfoona
مِنَmina
ٱلْكِتَـٰبِalkitabi
وَيَعْفُوا۟wayaAAfoo
عَنAAan
كَثِيرٍۢ ۚkatheerin
قَدْqad
جَآءَكُمjaakum
مِّنَmina
ٱللَّهِAllahi
نُورٌۭnoorun
وَكِتَـٰبٌۭwakitabun
مُّبِينٌۭmubeenun
لَّقَدۡكَفَرَٱلَّذِينَقَالُوٓاْإِنَّٱللَّهَهُوَٱلۡمَسِيحُٱبۡنُمَرۡيَمَۚقُلۡفَمَنيَمۡلِكُمِنَٱللَّهِشَيۡـًٔاإِنۡأَرَادَأَنيُهۡلِكَٱلۡمَسِيحَٱبۡنَمَرۡيَمَوَأُمَّهُۥوَمَنفِيٱلۡأَرۡضِجَمِيعٗاۗوَلِلَّهِمُلۡكُٱلسَّمَٰوَٰتِوَٱلۡأَرۡضِوَمَابَيۡنَهُمَاۚيَخۡلُقُمَايَشَآءُۚوَٱللَّهُعَلَىٰكُلِّشَيۡءٖقَدِيرٞ١٧
Saheeh International

They have certainly disbelieved who say that Allāh is Christ, the son of Mary. Say, "Then who could prevent Allāh at all if He had intended to destroy Christ, the son of Mary, or his mother or everyone on the earth?" And to Allāh belongs the dominion of the heavens and the earth and whatever is between them. He creates what He wills, and Allāh is over all things competent.

لَّقَدْLaqad
كَفَرَkafara
ٱلَّذِينَallatheena
قَالُوٓا۟qaloo
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
هُوَhuwa
ٱلْمَسِيحُalmaseehu
ٱبْنُibnu
مَرْيَمَ ۚmaryama
قُلْqul
فَمَنfaman
يَمْلِكُyamliku
مِنَmina
ٱللَّهِAllahi
شَيْـًٔاshayan
إِنْin
أَرَادَarada
أَنan
يُهْلِكَyuhlika
ٱلْمَسِيحَalmaseeha
ٱبْنَibna
مَرْيَمَmaryama
وَأُمَّهُۥwaommahu
وَمَنwaman
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
جَمِيعًۭا ۗjameeAAan
وَلِلَّهِwalillahi
مُلْكُmulku
ٱلسَّمَـٰوَٰتِalssamawati
وَٱلْأَرْضِwaalardi
وَمَاwama
بَيْنَهُمَا ۚbaynahuma
يَخْلُقُyakhluqu
مَاma
يَشَآءُ ۚyashao
وَٱللَّهُwaAllahu
عَلَىٰAAala
كُلِّkulli
شَىْءٍۢshayin
قَدِيرٌۭqadeerun
وَقَالَتِٱلۡيَهُودُوَٱلنَّصَٰرَىٰنَحۡنُأَبۡنَٰٓؤُاْٱللَّهِوَأَحِبَّٰٓؤُهُۥۚقُلۡفَلِمَيُعَذِّبُكُمبِذُنُوبِكُمۖبَلۡأَنتُمبَشَرٞمِّمَّنۡخَلَقَۚيَغۡفِرُلِمَنيَشَآءُوَيُعَذِّبُمَنيَشَآءُۚوَلِلَّهِمُلۡكُٱلسَّمَٰوَٰتِوَٱلۡأَرۡضِوَمَابَيۡنَهُمَاۖوَإِلَيۡهِٱلۡمَصِيرُ١٨
Saheeh International

But the Jews and the Christians say, "We are the children of Allāh and His beloved." Say, "Then why does He punish you for your sins?" Rather, you are human beings from among those He has created. He forgives whom He wills, and He punishes whom He wills. And to Allāh belongs the dominion of the heavens and the earth and whatever is between them, and to Him is the [final] destination.

وَقَالَتِWaqalati
ٱلْيَهُودُalyahoodu
وَٱلنَّصَـٰرَىٰwaalnnasara
نَحْنُnahnu
أَبْنَـٰٓؤُا۟abnao
ٱللَّهِAllahi
وَأَحِبَّـٰٓؤُهُۥ ۚwaahibbaohu
قُلْqul
فَلِمَfalima
يُعَذِّبُكُمyuAAaththibukum
بِذُنُوبِكُم ۖbithunoobikum
بَلْbal
أَنتُمantum
بَشَرٌۭbasharun
مِّمَّنْmimman
خَلَقَ ۚkhalaqa
يَغْفِرُyaghfiru
لِمَنliman
يَشَآءُyashao
وَيُعَذِّبُwayuAAaththibu
مَنman
يَشَآءُ ۚyashao
وَلِلَّهِwalillahi
مُلْكُmulku
ٱلسَّمَـٰوَٰتِalssamawati
وَٱلْأَرْضِwaalardi
وَمَاwama
بَيْنَهُمَا ۖbaynahuma
وَإِلَيْهِwailayhi
ٱلْمَصِيرُalmaseeru
يَٰٓأَهۡلَٱلۡكِتَٰبِقَدۡجَآءَكُمۡرَسُولُنَايُبَيِّنُلَكُمۡعَلَىٰفَتۡرَةٖمِّنَٱلرُّسُلِأَنتَقُولُواْمَاجَآءَنَامِنۢبَشِيرٖوَلَانَذِيرٖۖفَقَدۡجَآءَكُمبَشِيرٞوَنَذِيرٞۗوَٱللَّهُعَلَىٰكُلِّشَيۡءٖقَدِيرٞ١٩
Saheeh International

O People of the Scripture, there has come to you Our Messenger to make clear to you [the religion] after a period [of suspension] of messengers, lest you say, "There came not to us any bringer of good tidings or a warner." But there has come to you a bringer of good tidings and a warner. And Allāh is over all things competent.

يَـٰٓأَهْلَYaahla
ٱلْكِتَـٰبِalkitabi
قَدْqad
جَآءَكُمْjaakum
رَسُولُنَاrasooluna
يُبَيِّنُyubayyinu
لَكُمْlakum
عَلَىٰAAala
فَتْرَةٍۢfatratin
مِّنَmina
ٱلرُّسُلِalrrusuli
أَنan
تَقُولُوا۟taqooloo
مَاma
جَآءَنَاjaana
مِنۢmin
بَشِيرٍۢbasheerin
وَلَاwala
نَذِيرٍۢ ۖnatheerin
فَقَدْfaqad
جَآءَكُمjaakum
بَشِيرٌۭbasheerun
وَنَذِيرٌۭ ۗwanatheerun
وَٱللَّهُwaAllahu
عَلَىٰAAala
كُلِّkulli
شَىْءٍۢshayin
قَدِيرٌۭqadeerun
وَلۡيَحۡكُمۡأَهۡلُٱلۡإِنجِيلِبِمَآأَنزَلَٱللَّهُفِيهِۚوَمَنلَّمۡيَحۡكُمبِمَآأَنزَلَٱللَّهُفَأُوْلَٰٓئِكَهُمُٱلۡفَٰسِقُونَ٤٧
Saheeh International

And let the People of the Gospel judge by what Allāh has revealed therein. And whoever does not judge by what Allāh has revealed - then it is those who are the defiantly disobedient.

وَلْيَحْكُمْWalyahkum
أَهْلُahlu
ٱلْإِنجِيلِalinjeeli
بِمَآbima
أَنزَلَanzala
ٱللَّهُAllahu
فِيهِ ۚfeehi
وَمَنwaman
لَّمْlam
يَحْكُمyahkum
بِمَآbima
أَنزَلَanzala
ٱللَّهُAllahu
فَأُو۟لَـٰٓئِكَfaolaika
هُمُhumu
ٱلْفَـٰسِقُونَalfasiqoona
۞ يَٰٓأَيُّهَاٱلَّذِينَءَامَنُواْلَاتَتَّخِذُواْٱلۡيَهُودَوَٱلنَّصَٰرَىٰٓأَوۡلِيَآءَۘبَعۡضُهُمۡأَوۡلِيَآءُبَعۡضٖۚوَمَنيَتَوَلَّهُممِّنكُمۡفَإِنَّهُۥمِنۡهُمۡۗإِنَّٱللَّهَلَايَهۡدِيٱلۡقَوۡمَٱلظَّٰلِمِينَ٥١
Saheeh International

O you who have believed, do not take the Jews and the Christians as allies. They are [in fact] allies of one another. And whoever is an ally to them among you - then indeed, he is [one] of them. Indeed, Allāh guides not the wrongdoing people.

۞ يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
لَاla
تَتَّخِذُوا۟tattakhithoo
ٱلْيَهُودَalyahooda
وَٱلنَّصَـٰرَىٰٓwaalnnasara
أَوْلِيَآءَ ۘawliyaa
بَعْضُهُمْbaAAduhum
أَوْلِيَآءُawliyao
بَعْضٍۢ ۚbaAAdin
وَمَنwaman
يَتَوَلَّهُمyatawallahum
مِّنكُمْminkum
فَإِنَّهُۥfainnahu
مِنْهُمْ ۗminhum
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
لَاla
يَهْدِىyahdee
ٱلْقَوْمَalqawma
ٱلظَّـٰلِمِينَalththalimeena
وَقَالَتِٱلۡيَهُودُيَدُٱللَّهِمَغۡلُولَةٌۚغُلَّتۡأَيۡدِيهِمۡوَلُعِنُواْبِمَاقَالُواْۘبَلۡيَدَاهُمَبۡسُوطَتَانِيُنفِقُكَيۡفَيَشَآءُۚوَلَيَزِيدَنَّكَثِيرٗامِّنۡهُممَّآأُنزِلَإِلَيۡكَمِنرَّبِّكَطُغۡيَٰنٗاوَكُفۡرٗاۚوَأَلۡقَيۡنَابَيۡنَهُمُٱلۡعَدَٰوَةَوَٱلۡبَغۡضَآءَإِلَىٰيَوۡمِٱلۡقِيَٰمَةِۚكُلَّمَآأَوۡقَدُواْنَارٗالِّلۡحَرۡبِأَطۡفَأَهَاٱللَّهُۚوَيَسۡعَوۡنَفِيٱلۡأَرۡضِفَسَادٗاۚوَٱللَّهُلَايُحِبُّٱلۡمُفۡسِدِينَ٦٤
Saheeh International

And the Jews say, "The hand of Allāh is chained."1 Chained are their hands, and cursed are they for what they say. Rather, both His hands are extended; He spends however He wills. And that which has been revealed to you from your Lord will surely increase many of them in transgression and disbelief. And We have cast among them animosity and hatred until the Day of Resurrection. Every time they kindled the fire of war [against you], Allāh extinguished it. And they strive throughout the land [causing] corruption, and Allāh does not like corrupters.

وَقَالَتِWaqalati
ٱلْيَهُودُalyahoodu
يَدُyadu
ٱللَّهِAllahi
مَغْلُولَةٌ ۚmaghloolatun
غُلَّتْghullat
أَيْدِيهِمْaydeehim
وَلُعِنُوا۟waluAAinoo
بِمَاbima
قَالُوا۟ ۘqaloo
بَلْbal
يَدَاهُyadahu
مَبْسُوطَتَانِmabsootatani
يُنفِقُyunfiqu
كَيْفَkayfa
يَشَآءُ ۚyashao
وَلَيَزِيدَنَّwalayazeedanna
كَثِيرًۭاkatheeran
مِّنْهُمminhum
مَّآma
أُنزِلَonzila
إِلَيْكَilayka
مِنmin
رَّبِّكَrabbika
طُغْيَـٰنًۭاtughyanan
وَكُفْرًۭا ۚwakufran
وَأَلْقَيْنَاwaalqayna
بَيْنَهُمُbaynahumu
ٱلْعَدَٰوَةَalAAadawata
وَٱلْبَغْضَآءَwaalbaghdaa
إِلَىٰila
يَوْمِyawmi
ٱلْقِيَـٰمَةِ ۚalqiyamati
كُلَّمَآkullama
أَوْقَدُوا۟awqadoo
نَارًۭاnaran
لِّلْحَرْبِlilharbi
أَطْفَأَهَاatfaaha
ٱللَّهُ ۚAllahu
وَيَسْعَوْنَwayasAAawna
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
فَسَادًۭا ۚfasadan
وَٱللَّهُwaAllahu
لَاla
يُحِبُّyuhibbu
ٱلْمُفْسِدِينَalmufsideena
وَلَوۡأَنَّأَهۡلَٱلۡكِتَٰبِءَامَنُواْوَٱتَّقَوۡاْلَكَفَّرۡنَاعَنۡهُمۡسَيِّـَٔاتِهِمۡوَلَأَدۡخَلۡنَٰهُمۡجَنَّٰتِٱلنَّعِيمِ٦٥
Saheeh International

And if only the People of the Scripture had believed and feared Allāh, We would have removed from them their misdeeds and admitted them to Gardens of Pleasure.

وَلَوْWalaw
أَنَّanna
أَهْلَahla
ٱلْكِتَـٰبِalkitabi
ءَامَنُوا۟amanoo
وَٱتَّقَوْا۟waittaqaw
لَكَفَّرْنَاlakaffarna
عَنْهُمْAAanhum
سَيِّـَٔاتِهِمْsayyiatihim
وَلَأَدْخَلْنَـٰهُمْwalaadkhalnahum
جَنَّـٰتِjannati
ٱلنَّعِيمِalnnaAAeemi
إِنَّٱلَّذِينَءَامَنُواْوَٱلَّذِينَهَادُواْوَٱلصَّٰبِـُٔونَوَٱلنَّصَٰرَىٰمَنۡءَامَنَبِٱللَّهِوَٱلۡيَوۡمِٱلۡأٓخِرِوَعَمِلَصَٰلِحٗافَلَاخَوۡفٌعَلَيۡهِمۡوَلَاهُمۡيَحۡزَنُونَ٦٩
Saheeh International

Indeed, those who have believed [in Prophet Muḥammad (ﷺ)] and those [before him (ﷺ)] who were Jews or Sabeans or Christians - those [among them] who believed in Allāh and the Last Day and did righteousness - no fear will there be concerning them, nor will they grieve.1

إِنَّInna
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
وَٱلَّذِينَwaallatheena
هَادُوا۟hadoo
وَٱلصَّـٰبِـُٔونَwaalssabioona
وَٱلنَّصَـٰرَىٰwaalnnasara
مَنْman
ءَامَنَamana
بِٱللَّهِbiAllahi
وَٱلْيَوْمِwaalyawmi
ٱلْـَٔاخِرِalakhiri
وَعَمِلَwaAAamila
صَـٰلِحًۭاsalihan
فَلَاfala
خَوْفٌkhawfun
عَلَيْهِمْAAalayhim
وَلَاwala
هُمْhum
يَحْزَنُونَyahzanoona
لَقَدۡكَفَرَٱلَّذِينَقَالُوٓاْإِنَّٱللَّهَهُوَٱلۡمَسِيحُٱبۡنُمَرۡيَمَۖوَقَالَٱلۡمَسِيحُيَٰبَنِيٓإِسۡرَٰٓءِيلَٱعۡبُدُواْٱللَّهَرَبِّيوَرَبَّكُمۡۖإِنَّهُۥمَنيُشۡرِكۡبِٱللَّهِفَقَدۡحَرَّمَٱللَّهُعَلَيۡهِٱلۡجَنَّةَوَمَأۡوَىٰهُٱلنَّارُۖوَمَالِلظَّٰلِمِينَمِنۡأَنصَارٖ٧٢
Saheeh International

They have certainly disbelieved who say, "Allāh is the Messiah, the son of Mary" while the Messiah has said, "O Children of Israel, worship Allāh, my Lord and your Lord." Indeed, he who associates others with Allāh - Allāh has forbidden him Paradise, and his refuge is the Fire. And there are not for the wrongdoers any helpers.

لَقَدْLaqad
كَفَرَkafara
ٱلَّذِينَallatheena
قَالُوٓا۟qaloo
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
هُوَhuwa
ٱلْمَسِيحُalmaseehu
ٱبْنُibnu
مَرْيَمَ ۖmaryama
وَقَالَwaqala
ٱلْمَسِيحُalmaseehu
يَـٰبَنِىٓyabanee
إِسْرَٰٓءِيلَisraeela
ٱعْبُدُوا۟oAAbudoo
ٱللَّهَAllaha
رَبِّىrabbee
وَرَبَّكُمْ ۖwarabbakum
إِنَّهُۥinnahu
مَنman
يُشْرِكْyushrik
بِٱللَّهِbiAllahi
فَقَدْfaqad
حَرَّمَharrama
ٱللَّهُAllahu
عَلَيْهِAAalayhi
ٱلْجَنَّةَaljannata
وَمَأْوَىٰهُwamawahu
ٱلنَّارُ ۖalnnaru
وَمَاwama
لِلظَّـٰلِمِينَlilththalimeena
مِنْmin
أَنصَارٍۢansarin
۞ لَتَجِدَنَّأَشَدَّٱلنَّاسِعَدَٰوَةٗلِّلَّذِينَءَامَنُواْٱلۡيَهُودَوَٱلَّذِينَأَشۡرَكُواْۖوَلَتَجِدَنَّأَقۡرَبَهُممَّوَدَّةٗلِّلَّذِينَءَامَنُواْٱلَّذِينَقَالُوٓاْإِنَّانَصَٰرَىٰۚذَٰلِكَبِأَنَّمِنۡهُمۡقِسِّيسِينَوَرُهۡبَانٗاوَأَنَّهُمۡلَايَسۡتَكۡبِرُونَ٨٢
Saheeh International

You will surely find the most intense of the people in animosity toward the believers [to be] the Jews and those who associate others with Allāh; and you will find the nearest of them in affection to the believers those who say, "We are Christians." That is because among them are priests and monks and because they are not arrogant.

۞ لَتَجِدَنَّLatajidanna
أَشَدَّashadda
ٱلنَّاسِalnnasi
عَدَٰوَةًۭAAadawatan
لِّلَّذِينَlillatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
ٱلْيَهُودَalyahooda
وَٱلَّذِينَwaallatheena
أَشْرَكُوا۟ ۖashrakoo
وَلَتَجِدَنَّwalatajidanna
أَقْرَبَهُمaqrabahum
مَّوَدَّةًۭmawaddatan
لِّلَّذِينَlillatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
ٱلَّذِينَallatheena
قَالُوٓا۟qaloo
إِنَّاinna
نَصَـٰرَىٰ ۚnasara
ذَٰلِكَthalika
بِأَنَّbianna
مِنْهُمْminhum
قِسِّيسِينَqisseeseena
وَرُهْبَانًۭاwaruhbanan
وَأَنَّهُمْwaannahum
لَاla
يَسْتَكْبِرُونَyastakbiroona
وَقَالَتِٱلۡيَهُودُعُزَيۡرٌٱبۡنُٱللَّهِوَقَالَتِٱلنَّصَٰرَىٱلۡمَسِيحُٱبۡنُٱللَّهِۖذَٰلِكَقَوۡلُهُمبِأَفۡوَٰهِهِمۡۖيُضَٰهِـُٔونَقَوۡلَٱلَّذِينَكَفَرُواْمِنقَبۡلُۚقَٰتَلَهُمُٱللَّهُۖأَنَّىٰيُؤۡفَكُونَ٣٠
Saheeh International

The Jews say, "Ezra is the son of Allāh"; and the Christians say, "The Messiah is the son of Allāh." That is their statement from their mouths; they imitate the saying of those who disbelieved before [them]. May Allāh destroy them; how are they deluded?

وَقَالَتِWaqalati
ٱلْيَهُودُalyahoodu
عُزَيْرٌAAuzayrun
ٱبْنُibnu
ٱللَّهِAllahi
وَقَالَتِwaqalati
ٱلنَّصَـٰرَىalnnasara
ٱلْمَسِيحُalmaseehu
ٱبْنُibnu
ٱللَّهِ ۖAllahi
ذَٰلِكَthalika
قَوْلُهُمqawluhum
بِأَفْوَٰهِهِمْ ۖbiafwahihim
يُضَـٰهِـُٔونَyudahioona
قَوْلَqawla
ٱلَّذِينَallatheena
كَفَرُوا۟kafaroo
مِنmin
قَبْلُ ۚqablu
قَـٰتَلَهُمُqatalahumu
ٱللَّهُ ۚAllahu
أَنَّىٰanna
يُؤْفَكُونَyufakoona
ٱتَّخَذُوٓاْأَحۡبَارَهُمۡوَرُهۡبَٰنَهُمۡأَرۡبَابٗامِّندُونِٱللَّهِوَٱلۡمَسِيحَٱبۡنَمَرۡيَمَوَمَآأُمِرُوٓاْإِلَّالِيَعۡبُدُوٓاْإِلَٰهٗاوَٰحِدٗاۖلَّآإِلَٰهَإِلَّاهُوَۚسُبۡحَٰنَهُۥعَمَّايُشۡرِكُونَ٣١
Saheeh International

They have taken their scholars and monks as lords besides Allāh,1 and [also] the Messiah, the son of Mary.2 And they were not commanded except to worship one God; there is no deity except Him. Exalted is He above whatever they associate with Him.

ٱتَّخَذُوٓا۟Ittakhathoo
أَحْبَارَهُمْahbarahum
وَرُهْبَـٰنَهُمْwaruhbanahum
أَرْبَابًۭاarbaban
مِّنmin
دُونِdooni
ٱللَّهِAllahi
وَٱلْمَسِيحَwaalmaseeha
ٱبْنَibna
مَرْيَمَmaryama
وَمَآwama
أُمِرُوٓا۟omiroo
إِلَّاilla
لِيَعْبُدُوٓا۟liyaAAbudoo
إِلَـٰهًۭاilahan
وَٰحِدًۭا ۖwahidan
لَّآla
إِلَـٰهَilaha
إِلَّاilla
هُوَ ۚhuwa
سُبْحَـٰنَهُۥsubhanahu
عَمَّاAAamma
يُشْرِكُونَyushrikoona
إِنَّٱلَّذِينَءَامَنُواْوَٱلَّذِينَهَادُواْوَٱلصَّٰبِـِٔينَوَٱلنَّصَٰرَىٰوَٱلۡمَجُوسَوَٱلَّذِينَأَشۡرَكُوٓاْإِنَّٱللَّهَيَفۡصِلُبَيۡنَهُمۡيَوۡمَٱلۡقِيَٰمَةِۚإِنَّٱللَّهَعَلَىٰكُلِّشَيۡءٖشَهِيدٌ١٧
Saheeh International

Indeed, those who have believed and those who were Jews and the Sabeans and the Christians and the Magians and those who associated with Allāh - Allāh will judge between them on the Day of Resurrection. Indeed Allāh is, over all things, Witness.1

إِنَّInna
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
وَٱلَّذِينَwaallatheena
هَادُوا۟hadoo
وَٱلصَّـٰبِـِٔينَwaalssabieena
وَٱلنَّصَـٰرَىٰwaalnnasara
وَٱلْمَجُوسَwaalmajoosa
وَٱلَّذِينَwaallatheena
أَشْرَكُوٓا۟ashrakoo
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
يَفْصِلُyafsilu
بَيْنَهُمْbaynahum
يَوْمَyawma
ٱلْقِيَـٰمَةِ ۚalqiyamati
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
عَلَىٰAAala
كُلِّkulli
شَىْءٍۢshayin
شَهِيدٌshaheedun
ثُمَّقَفَّيۡنَاعَلَىٰٓءَاثَٰرِهِمبِرُسُلِنَاوَقَفَّيۡنَابِعِيسَىٱبۡنِمَرۡيَمَوَءَاتَيۡنَٰهُٱلۡإِنجِيلَۖوَجَعَلۡنَافِيقُلُوبِٱلَّذِينَٱتَّبَعُوهُرَأۡفَةٗوَرَحۡمَةٗۚوَرَهۡبَانِيَّةًٱبۡتَدَعُوهَامَاكَتَبۡنَٰهَاعَلَيۡهِمۡإِلَّاٱبۡتِغَآءَرِضۡوَٰنِٱللَّهِفَمَارَعَوۡهَاحَقَّرِعَايَتِهَاۖفَـَٔاتَيۡنَاٱلَّذِينَءَامَنُواْمِنۡهُمۡأَجۡرَهُمۡۖوَكَثِيرٞمِّنۡهُمۡفَٰسِقُونَ٢٧
Saheeh International

Then We sent following their footsteps [i.e., traditions] Our messengers and followed [them] with Jesus, the son of Mary, and gave him the Gospel. And We placed in the hearts of those who followed him compassion and mercy and monasticism, which they innovated; We did not prescribe it for them except [that they did so] seeking the approval of Allāh. But they did not observe it with due observance. So We gave the ones who believed among them their reward, but many of them are defiantly disobedient.

ثُمَّThumma
قَفَّيْنَاqaffayna
عَلَىٰٓAAala
ءَاثَـٰرِهِمatharihim
بِرُسُلِنَاbirusulina
وَقَفَّيْنَاwaqaffayna
بِعِيسَىbiAAeesa
ٱبْنِibni
مَرْيَمَmaryama
وَءَاتَيْنَـٰهُwaataynahu
ٱلْإِنجِيلَalinjeela
وَجَعَلْنَاwajaAAalna
فِىfee
قُلُوبِquloobi
ٱلَّذِينَallatheena
ٱتَّبَعُوهُittabaAAoohu
رَأْفَةًۭrafatan
وَرَحْمَةًۭwarahmatan
وَرَهْبَانِيَّةًwarahbaniyyatan
ٱبْتَدَعُوهَاibtadaAAooha
مَاma
كَتَبْنَـٰهَاkatabnaha
عَلَيْهِمْAAalayhim
إِلَّاilla
ٱبْتِغَآءَibtighaa
رِضْوَٰنِridwani
ٱللَّهِAllahi
فَمَاfama
رَعَوْهَاraAAawha
حَقَّhaqqa
رِعَايَتِهَا ۖriAAayatiha
فَـَٔاتَيْنَاfaatayna
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
مِنْهُمْminhum
أَجْرَهُمْ ۖajrahum
وَكَثِيرٌۭwakatheerun
مِّنْهُمْminhum
فَـٰسِقُونَfasiqoona