Repentance

Discover the profound verses and divine insights mapped to this theme.

إِنَّٱلَّذِينَيَكۡتُمُونَمَآأَنزَلۡنَامِنَٱلۡبَيِّنَٰتِوَٱلۡهُدَىٰمِنۢبَعۡدِمَابَيَّنَّٰهُلِلنَّاسِفِيٱلۡكِتَٰبِأُوْلَٰٓئِكَيَلۡعَنُهُمُٱللَّهُوَيَلۡعَنُهُمُٱللَّٰعِنُونَ١٥٩
Saheeh International

Indeed, those who conceal what We sent down of clear proofs and guidance after We made it clear for the people in the Scripture - those are cursed by Allāh and cursed by those who curse,1

إِنَّInna
ٱلَّذِينَallatheena
يَكْتُمُونَyaktumoona
مَآma
أَنزَلْنَاanzalna
مِنَmina
ٱلْبَيِّنَـٰتِalbayyinati
وَٱلْهُدَىٰwaalhuda
مِنۢmin
بَعْدِbaAAdi
مَاma
بَيَّنَّـٰهُbayyannahu
لِلنَّاسِlilnnasi
فِىfee
ٱلْكِتَـٰبِ ۙalkitabi
أُو۟لَـٰٓئِكَolaika
يَلْعَنُهُمُyalAAanuhumu
ٱللَّهُAllahu
وَيَلْعَنُهُمُwayalAAanuhumu
ٱللَّـٰعِنُونَallaAAinoona
إِلَّاٱلَّذِينَتَابُواْوَأَصۡلَحُواْوَبَيَّنُواْفَأُوْلَٰٓئِكَأَتُوبُعَلَيۡهِمۡوَأَنَاٱلتَّوَّابُٱلرَّحِيمُ١٦٠
Saheeh International

Except for those who repent and correct themselves and make evident [what they concealed]. Those - I will accept their repentance, and I am the Accepting of Repentance,1 the Merciful.

إِلَّاIlla
ٱلَّذِينَallatheena
تَابُوا۟taboo
وَأَصْلَحُوا۟waaslahoo
وَبَيَّنُوا۟wabayyanoo
فَأُو۟لَـٰٓئِكَfaolaika
أَتُوبُatoobu
عَلَيْهِمْ ۚAAalayhim
وَأَنَاwaana
ٱلتَّوَّابُalttawwabu
ٱلرَّحِيمُalrraheemu
يَٰٓأَيُّهَاٱلَّذِينَءَامَنُواْٱتَّقُواْٱللَّهَوَذَرُواْمَابَقِيَمِنَٱلرِّبَوٰٓاْإِنكُنتُممُّؤۡمِنِينَ٢٧٨
Saheeh International

O you who have believed, fear Allāh and give up what remains [due to you] of interest, if you should be believers.

يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
ٱتَّقُوا۟ittaqoo
ٱللَّهَAllaha
وَذَرُوا۟watharoo
مَاma
بَقِىَbaqiya
مِنَmina
ٱلرِّبَوٰٓا۟alrriba
إِنin
كُنتُمkuntum
مُّؤْمِنِينَmumineena
فَإِنلَّمۡتَفۡعَلُواْفَأۡذَنُواْبِحَرۡبٖمِّنَٱللَّهِوَرَسُولِهِۦۖوَإِنتُبۡتُمۡفَلَكُمۡرُءُوسُأَمۡوَٰلِكُمۡلَاتَظۡلِمُونَوَلَاتُظۡلَمُونَ٢٧٩
Saheeh International

And if you do not, then be informed of a war [against you] from Allāh and His Messenger. But if you repent, you may have your principal - [thus] you do no wrong, nor are you wronged.

فَإِنFain
لَّمْlam
تَفْعَلُوا۟tafAAaloo
فَأْذَنُوا۟fathanoo
بِحَرْبٍۢbiharbin
مِّنَmina
ٱللَّهِAllahi
وَرَسُولِهِۦ ۖwarasoolihi
وَإِنwain
تُبْتُمْtubtum
فَلَكُمْfalakum
رُءُوسُruoosu
أَمْوَٰلِكُمْamwalikum
لَاla
تَظْلِمُونَtathlimoona
وَلَاwala
تُظْلَمُونَtuthlamoona
إِلَّاٱلَّذِينَتَابُواْمِنۢبَعۡدِذَٰلِكَوَأَصۡلَحُواْفَإِنَّٱللَّهَغَفُورٞرَّحِيمٌ٨٩
Saheeh International

Except for those who repent after that1 and correct themselves. For indeed, Allāh is Forgiving and Merciful.

إِلَّاIlla
ٱلَّذِينَallatheena
تَابُوا۟taboo
مِنۢmin
بَعْدِbaAAdi
ذَٰلِكَthalika
وَأَصْلَحُوا۟waaslahoo
فَإِنَّfainna
ٱللَّهَAllaha
غَفُورٌۭghafoorun
رَّحِيمٌraheemun
إِنَّٱلَّذِينَكَفَرُواْبَعۡدَإِيمَٰنِهِمۡثُمَّٱزۡدَادُواْكُفۡرٗالَّنتُقۡبَلَتَوۡبَتُهُمۡوَأُوْلَٰٓئِكَهُمُٱلضَّآلُّونَ٩٠
Saheeh International

Indeed, those who disbelieve [i.e., reject the message] after their belief and then increase in disbelief - never will their [claimed] repentance be accepted, and they are the ones astray.

إِنَّInna
ٱلَّذِينَallatheena
كَفَرُوا۟kafaroo
بَعْدَbaAAda
إِيمَـٰنِهِمْeemanihim
ثُمَّthumma
ٱزْدَادُوا۟izdadoo
كُفْرًۭاkufran
لَّنlan
تُقْبَلَtuqbala
تَوْبَتُهُمْtawbatuhum
وَأُو۟لَـٰٓئِكَwaolaika
هُمُhumu
ٱلضَّآلُّونَalddalloona
إِنَّٱلۡمُنَٰفِقِينَفِيٱلدَّرۡكِٱلۡأَسۡفَلِمِنَٱلنَّارِوَلَنتَجِدَلَهُمۡنَصِيرًا١٤٥
Saheeh International

Indeed, the hypocrites will be in the lowest depths of the Fire - and never will you find for them a helper -

إِنَّInna
ٱلْمُنَـٰفِقِينَalmunafiqeena
فِىfee
ٱلدَّرْكِalddarki
ٱلْأَسْفَلِalasfali
مِنَmina
ٱلنَّارِalnnari
وَلَنwalan
تَجِدَtajida
لَهُمْlahum
نَصِيرًاnaseeran
إِلَّاٱلَّذِينَتَابُواْوَأَصۡلَحُواْوَٱعۡتَصَمُواْبِٱللَّهِوَأَخۡلَصُواْدِينَهُمۡلِلَّهِفَأُوْلَٰٓئِكَمَعَٱلۡمُؤۡمِنِينَۖوَسَوۡفَيُؤۡتِٱللَّهُٱلۡمُؤۡمِنِينَأَجۡرًاعَظِيمٗا١٤٦
Saheeh International

Except for those who repent, correct themselves, hold fast to Allāh, and are sincere in their religion for Allāh, for those will be with the believers. And Allāh is going to give the believers a great reward.

إِلَّاIlla
ٱلَّذِينَallatheena
تَابُوا۟taboo
وَأَصْلَحُوا۟waaslahoo
وَٱعْتَصَمُوا۟waiAAtasamoo
بِٱللَّهِbiAllahi
وَأَخْلَصُوا۟waakhlasoo
دِينَهُمْdeenahum
لِلَّهِlillahi
فَأُو۟لَـٰٓئِكَfaolaika
مَعَmaAAa
ٱلْمُؤْمِنِينَ ۖalmumineena
وَسَوْفَwasawfa
يُؤْتِyuti
ٱللَّهُAllahu
ٱلْمُؤْمِنِينَalmumineena
أَجْرًاajran
عَظِيمًۭاAAatheeman
وَٱلَّذَانِيَأۡتِيَٰنِهَامِنكُمۡفَـَٔاذُوهُمَاۖفَإِنتَابَاوَأَصۡلَحَافَأَعۡرِضُواْعَنۡهُمَآۗإِنَّٱللَّهَكَانَتَوَّابٗارَّحِيمًا١٦
Saheeh International

And the two1 who commit it [i.e., unlawful sexual intercourse] among you - punish [i.e., dishonor] them both. But if they repent and correct themselves, leave them alone. Indeed, Allāh is ever Accepting of Repentance and Merciful.

وَٱلَّذَانِWaallathani
يَأْتِيَـٰنِهَاyatiyaniha
مِنكُمْminkum
فَـَٔاذُوهُمَا ۖfaathoohuma
فَإِنfain
تَابَاtaba
وَأَصْلَحَاwaaslaha
فَأَعْرِضُوا۟faaAAridoo
عَنْهُمَآ ۗAAanhuma
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
كَانَkana
تَوَّابًۭاtawwaban
رَّحِيمًاraheeman
إِنَّمَاٱلتَّوۡبَةُعَلَىٱللَّهِلِلَّذِينَيَعۡمَلُونَٱلسُّوٓءَبِجَهَٰلَةٖثُمَّيَتُوبُونَمِنقَرِيبٖفَأُوْلَٰٓئِكَيَتُوبُٱللَّهُعَلَيۡهِمۡۗوَكَانَٱللَّهُعَلِيمًاحَكِيمٗا١٧
Saheeh International

The repentance accepted by Allāh is only for those who do wrong in ignorance [or carelessness] and then repent soon [after].1 It is those to whom Allāh will turn in forgiveness, and Allāh is ever Knowing and Wise.

إِنَّمَاInnama
ٱلتَّوْبَةُalttawbatu
عَلَىAAala
ٱللَّهِAllahi
لِلَّذِينَlillatheena
يَعْمَلُونَyaAAmaloona
ٱلسُّوٓءَalssooa
بِجَهَـٰلَةٍۢbijahalatin
ثُمَّthumma
يَتُوبُونَyatooboona
مِنmin
قَرِيبٍۢqareebin
فَأُو۟لَـٰٓئِكَfaolaika
يَتُوبُyatoobu
ٱللَّهُAllahu
عَلَيْهِمْ ۗAAalayhim
وَكَانَwakana
ٱللَّهُAllahu
عَلِيمًاAAaleeman
حَكِيمًۭاhakeeman
وَلَيۡسَتِٱلتَّوۡبَةُلِلَّذِينَيَعۡمَلُونَٱلسَّيِّـَٔاتِحَتَّىٰٓإِذَاحَضَرَأَحَدَهُمُٱلۡمَوۡتُقَالَإِنِّيتُبۡتُٱلۡـَٰٔنَوَلَاٱلَّذِينَيَمُوتُونَوَهُمۡكُفَّارٌۚأُوْلَٰٓئِكَأَعۡتَدۡنَالَهُمۡعَذَابًاأَلِيمٗا١٨
Saheeh International

But repentance is not [accepted] of those who [continue to] do evil deeds up until, when death comes to one of them, he says, "Indeed, I have repented now," or of those who die while they are disbelievers. For them We have prepared a painful punishment.

وَلَيْسَتِWalaysati
ٱلتَّوْبَةُalttawbatu
لِلَّذِينَlillatheena
يَعْمَلُونَyaAAmaloona
ٱلسَّيِّـَٔاتِalssayyiati
حَتَّىٰٓhatta
إِذَاitha
حَضَرَhadara
أَحَدَهُمُahadahumu
ٱلْمَوْتُalmawtu
قَالَqala
إِنِّىinnee
تُبْتُtubtu
ٱلْـَٔـٰنَalana
وَلَاwala
ٱلَّذِينَallatheena
يَمُوتُونَyamootoona
وَهُمْwahum
كُفَّارٌ ۚkuffarun
أُو۟لَـٰٓئِكَolaika
أَعْتَدْنَاaAAtadna
لَهُمْlahum
عَذَابًاAAathaban
أَلِيمًۭاaleeman
إِنَّمَاجَزَٰٓؤُاْٱلَّذِينَيُحَارِبُونَٱللَّهَوَرَسُولَهُۥوَيَسۡعَوۡنَفِيٱلۡأَرۡضِفَسَادًاأَنيُقَتَّلُوٓاْأَوۡيُصَلَّبُوٓاْأَوۡتُقَطَّعَأَيۡدِيهِمۡوَأَرۡجُلُهُممِّنۡخِلَٰفٍأَوۡيُنفَوۡاْمِنَٱلۡأَرۡضِۚذَٰلِكَلَهُمۡخِزۡيٞفِيٱلدُّنۡيَاۖوَلَهُمۡفِيٱلۡأٓخِرَةِعَذَابٌعَظِيمٌ٣٣
Saheeh International

Indeed, the penalty1 for those who wage war2 against Allāh and His Messenger and strive upon earth [to cause] corruption is none but that they be killed or crucified or that their hands and feet be cut off from opposite sides or that they be exiled from the land. That is for them a disgrace in this world; and for them in the Hereafter is a great punishment,

إِنَّمَاInnama
جَزَٰٓؤُا۟jazao
ٱلَّذِينَallatheena
يُحَارِبُونَyuhariboona
ٱللَّهَAllaha
وَرَسُولَهُۥwarasoolahu
وَيَسْعَوْنَwayasAAawna
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
فَسَادًاfasadan
أَنan
يُقَتَّلُوٓا۟yuqattaloo
أَوْaw
يُصَلَّبُوٓا۟yusallaboo
أَوْaw
تُقَطَّعَtuqattaAAa
أَيْدِيهِمْaydeehim
وَأَرْجُلُهُمwaarjuluhum
مِّنْmin
خِلَـٰفٍkhilafin
أَوْaw
يُنفَوْا۟yunfaw
مِنَmina
ٱلْأَرْضِ ۚalardi
ذَٰلِكَthalika
لَهُمْlahum
خِزْىٌۭkhizyun
فِىfee
ٱلدُّنْيَا ۖalddunya
وَلَهُمْwalahum
فِىfee
ٱلْـَٔاخِرَةِalakhirati
عَذَابٌAAathabun
عَظِيمٌAAatheemun
إِلَّاٱلَّذِينَتَابُواْمِنقَبۡلِأَنتَقۡدِرُواْعَلَيۡهِمۡۖفَٱعۡلَمُوٓاْأَنَّٱللَّهَغَفُورٞرَّحِيمٞ٣٤
Saheeh International

Except for those who return [repenting] before you overcome [i.e., apprehend] them. And know that Allāh is Forgiving and Merciful.

إِلَّاIlla
ٱلَّذِينَallatheena
تَابُوا۟taboo
مِنmin
قَبْلِqabli
أَنan
تَقْدِرُوا۟taqdiroo
عَلَيْهِمْ ۖAAalayhim
فَٱعْلَمُوٓا۟faiAAlamoo
أَنَّanna
ٱللَّهَAllaha
غَفُورٌۭghafoorun
رَّحِيمٌۭraheemun
فَمَنتَابَمِنۢبَعۡدِظُلۡمِهِۦوَأَصۡلَحَفَإِنَّٱللَّهَيَتُوبُعَلَيۡهِۚإِنَّٱللَّهَغَفُورٞرَّحِيمٌ٣٩
Saheeh International

But whoever repents after his wrongdoing and reforms, indeed, Allāh will turn to him in forgiveness. Indeed, Allāh is Forgiving and Merciful.

فَمَنFaman
تَابَtaba
مِنۢmin
بَعْدِbaAAdi
ظُلْمِهِۦthulmihi
وَأَصْلَحَwaaslaha
فَإِنَّfainna
ٱللَّهَAllaha
يَتُوبُyatoobu
عَلَيْهِ ۗAAalayhi
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
غَفُورٌۭghafoorun
رَّحِيمٌraheemun
وَإِذَاجَآءَكَٱلَّذِينَيُؤۡمِنُونَبِـَٔايَٰتِنَافَقُلۡسَلَٰمٌعَلَيۡكُمۡۖكَتَبَرَبُّكُمۡعَلَىٰنَفۡسِهِٱلرَّحۡمَةَأَنَّهُۥمَنۡعَمِلَمِنكُمۡسُوٓءَۢابِجَهَٰلَةٖثُمَّتَابَمِنۢبَعۡدِهِۦوَأَصۡلَحَفَأَنَّهُۥغَفُورٞرَّحِيمٞ٥٤
Saheeh International

And when those come to you who believe in Our verses, say, "Peace be upon you. Your Lord has decreed upon Himself mercy: that any of you who does wrong out of ignorance and then repents after that and corrects himself - indeed, He is Forgiving and Merciful."

وَإِذَاWaitha
جَآءَكَjaaka
ٱلَّذِينَallatheena
يُؤْمِنُونَyuminoona
بِـَٔايَـٰتِنَاbiayatina
فَقُلْfaqul
سَلَـٰمٌsalamun
عَلَيْكُمْ ۖAAalaykum
كَتَبَkataba
رَبُّكُمْrabbukum
عَلَىٰAAala
نَفْسِهِnafsihi
ٱلرَّحْمَةَ ۖalrrahmata
أَنَّهُۥannahu
مَنْman
عَمِلَAAamila
مِنكُمْminkum
سُوٓءًۢاsooan
بِجَهَـٰلَةٍۢbijahalatin
ثُمَّthumma
تَابَtaba
مِنۢmin
بَعْدِهِۦbaAAdihi
وَأَصْلَحَwaaslaha
فَأَنَّهُۥfaannahu
غَفُورٌۭghafoorun
رَّحِيمٌۭraheemun
وَلَمَّاجَآءَمُوسَىٰلِمِيقَٰتِنَاوَكَلَّمَهُۥرَبُّهُۥقَالَرَبِّأَرِنِيٓأَنظُرۡإِلَيۡكَۚقَالَلَنتَرَىٰنِيوَلَٰكِنِٱنظُرۡإِلَىٱلۡجَبَلِفَإِنِٱسۡتَقَرَّمَكَانَهُۥفَسَوۡفَتَرَىٰنِيۚفَلَمَّاتَجَلَّىٰرَبُّهُۥلِلۡجَبَلِجَعَلَهُۥدَكّٗاوَخَرَّمُوسَىٰصَعِقٗاۚفَلَمَّآأَفَاقَقَالَسُبۡحَٰنَكَتُبۡتُإِلَيۡكَوَأَنَا۠أَوَّلُٱلۡمُؤۡمِنِينَ١٤٣
Saheeh International

And when Moses arrived at Our appointed time and his Lord spoke to him, he said, "My Lord, show me [Yourself] that I may look at You." [Allāh] said, "You will not see Me,1 but look at the mountain; if it should remain in place, then you will see Me." But when his Lord appeared to the mountain, He rendered it level,2 and Moses fell unconscious. And when he awoke, he said, "Exalted are You! I have repented to You, and I am the first [among my people] of the believers."3

وَلَمَّاWalamma
جَآءَjaa
مُوسَىٰmoosa
لِمِيقَـٰتِنَاlimeeqatina
وَكَلَّمَهُۥwakallamahu
رَبُّهُۥrabbuhu
قَالَqala
رَبِّrabbi
أَرِنِىٓarinee
أَنظُرْanthur
إِلَيْكَ ۚilayka
قَالَqala
لَنlan
تَرَىٰنِىtaranee
وَلَـٰكِنِwalakini
ٱنظُرْonthur
إِلَىila
ٱلْجَبَلِaljabali
فَإِنِfaini
ٱسْتَقَرَّistaqarra
مَكَانَهُۥmakanahu
فَسَوْفَfasawfa
تَرَىٰنِى ۚtaranee
فَلَمَّاfalamma
تَجَلَّىٰtajalla
رَبُّهُۥrabbuhu
لِلْجَبَلِliljabali
جَعَلَهُۥjaAAalahu
دَكًّۭاdakkan
وَخَرَّwakharra
مُوسَىٰmoosa
صَعِقًۭا ۚsaAAiqan
فَلَمَّآfalamma
أَفَاقَafaqa
قَالَqala
سُبْحَـٰنَكَsubhanaka
تُبْتُtubtu
إِلَيْكَilayka
وَأَنَا۠waana
أَوَّلُawwalu
ٱلْمُؤْمِنِينَalmumineena
وَٱلَّذِينَعَمِلُواْٱلسَّيِّـَٔاتِثُمَّتَابُواْمِنۢبَعۡدِهَاوَءَامَنُوٓاْإِنَّرَبَّكَمِنۢبَعۡدِهَالَغَفُورٞرَّحِيمٞ١٥٣
Saheeh International

But those who committed misdeeds and then repented after them and believed - indeed your Lord, thereafter, is Forgiving and Merciful.

وَٱلَّذِينَWaallatheena
عَمِلُوا۟AAamiloo
ٱلسَّيِّـَٔاتِalssayyiati
ثُمَّthumma
تَابُوا۟taboo
مِنۢmin
بَعْدِهَاbaAAdiha
وَءَامَنُوٓا۟waamanoo
إِنَّinna
رَبَّكَrabbaka
مِنۢmin
بَعْدِهَاbaAAdiha
لَغَفُورٌۭlaghafoorun
رَّحِيمٌۭraheemun
أَلَمۡيَعۡلَمُوٓاْأَنَّٱللَّهَهُوَيَقۡبَلُٱلتَّوۡبَةَعَنۡعِبَادِهِۦوَيَأۡخُذُٱلصَّدَقَٰتِوَأَنَّٱللَّهَهُوَٱلتَّوَّابُٱلرَّحِيمُ١٠٤
Saheeh International

Do they not know that it is Allāh who accepts repentance from His servants and receives charities and that it is Allāh who is the Accepting of Repentance,1 the Merciful?

أَلَمْAlam
يَعْلَمُوٓا۟yaAAlamoo
أَنَّanna
ٱللَّهَAllaha
هُوَhuwa
يَقْبَلُyaqbalu
ٱلتَّوْبَةَalttawbata
عَنْAAan
عِبَادِهِۦAAibadihi
وَيَأْخُذُwayakhuthu
ٱلصَّدَقَـٰتِalssadaqati
وَأَنَّwaanna
ٱللَّهَAllaha
هُوَhuwa
ٱلتَّوَّابُalttawwabu
ٱلرَّحِيمُalrraheemu
فَإِنتَابُواْوَأَقَامُواْٱلصَّلَوٰةَوَءَاتَوُاْٱلزَّكَوٰةَفَإِخۡوَٰنُكُمۡفِيٱلدِّينِۗوَنُفَصِّلُٱلۡأٓيَٰتِلِقَوۡمٖيَعۡلَمُونَ١١
Saheeh International

But if they repent, establish prayer, and give zakāh, then they are your brothers in religion; and We detail the verses for a people who know.

فَإِنFain
تَابُوا۟taboo
وَأَقَامُوا۟waaqamoo
ٱلصَّلَوٰةَalssalata
وَءَاتَوُا۟waatawoo
ٱلزَّكَوٰةَalzzakata
فَإِخْوَٰنُكُمْfaikhwanukum
فِىfee
ٱلدِّينِ ۗalddeeni
وَنُفَصِّلُwanufassilu
ٱلْـَٔايَـٰتِalayati
لِقَوْمٍۢliqawmin
يَعْلَمُونَyaAAlamoona
ٱلتَّٰٓئِبُونَٱلۡعَٰبِدُونَٱلۡحَٰمِدُونَٱلسَّٰٓئِحُونَٱلرَّٰكِعُونَٱلسَّٰجِدُونَٱلۡأٓمِرُونَبِٱلۡمَعۡرُوفِوَٱلنَّاهُونَعَنِٱلۡمُنكَرِوَٱلۡحَٰفِظُونَلِحُدُودِٱللَّهِۗوَبَشِّرِٱلۡمُؤۡمِنِينَ١١٢
Saheeh International

[Such believers are] the repentant, the worshippers, the praisers [of Allāh], the travelers [for His cause], those who bow and prostrate [in prayer], those who enjoin what is right and forbid what is wrong, and those who observe the limits [set by] Allāh. And give good tidings to the believers.

ٱلتَّـٰٓئِبُونَAlttaiboona
ٱلْعَـٰبِدُونَalAAabidoona
ٱلْحَـٰمِدُونَalhamidoona
ٱلسَّـٰٓئِحُونَalssaihoona
ٱلرَّٰكِعُونَalrrakiAAoona
ٱلسَّـٰجِدُونَalssajidoona
ٱلْـَٔامِرُونَalamiroona
بِٱلْمَعْرُوفِbialmaAAroofi
وَٱلنَّاهُونَwaalnnahoona
عَنِAAani
ٱلْمُنكَرِalmunkari
وَٱلْحَـٰفِظُونَwaalhafithoona
لِحُدُودِlihudoodi
ٱللَّهِ ۗAllahi
وَبَشِّرِwabashshiri
ٱلْمُؤْمِنِينَalmumineena
وَأَذَٰنٞمِّنَٱللَّهِوَرَسُولِهِۦٓإِلَىٱلنَّاسِيَوۡمَٱلۡحَجِّٱلۡأَكۡبَرِأَنَّٱللَّهَبَرِيٓءٞمِّنَٱلۡمُشۡرِكِينَوَرَسُولُهُۥۚفَإِنتُبۡتُمۡفَهُوَخَيۡرٞلَّكُمۡۖوَإِنتَوَلَّيۡتُمۡفَٱعۡلَمُوٓاْأَنَّكُمۡغَيۡرُمُعۡجِزِيٱللَّهِۗوَبَشِّرِٱلَّذِينَكَفَرُواْبِعَذَابٍأَلِيمٍ٣
Saheeh International

And [it is] an announcement from Allāh and His Messenger to the people on the day of the greater pilgrimage1 that Allāh is disassociated from the disbelievers, and [so is] His Messenger. So if you repent, that is best for you; but if you turn away - then know that you will not cause failure to Allāh.2 And give tidings to those who disbelieve of a painful punishment.

وَأَذَٰنٌۭWaathanun
مِّنَmina
ٱللَّهِAllahi
وَرَسُولِهِۦٓwarasoolihi
إِلَىila
ٱلنَّاسِalnnasi
يَوْمَyawma
ٱلْحَجِّalhajji
ٱلْأَكْبَرِalakbari
أَنَّanna
ٱللَّهَAllaha
بَرِىٓءٌۭbareeon
مِّنَmina
ٱلْمُشْرِكِينَ ۙalmushrikeena
وَرَسُولُهُۥ ۚwarasooluhu
فَإِنfain
تُبْتُمْtubtum
فَهُوَfahuwa
خَيْرٌۭkhayrun
لَّكُمْ ۖlakum
وَإِنwain
تَوَلَّيْتُمْtawallaytum
فَٱعْلَمُوٓا۟faiAAlamoo
أَنَّكُمْannakum
غَيْرُghayru
مُعْجِزِىmuAAjizee
ٱللَّهِ ۗAllahi
وَبَشِّرِwabashshiri
ٱلَّذِينَallatheena
كَفَرُوا۟kafaroo
بِعَذَابٍbiAAathabin
أَلِيمٍaleemin
فَإِذَاٱنسَلَخَٱلۡأَشۡهُرُٱلۡحُرُمُفَٱقۡتُلُواْٱلۡمُشۡرِكِينَحَيۡثُوَجَدتُّمُوهُمۡوَخُذُوهُمۡوَٱحۡصُرُوهُمۡوَٱقۡعُدُواْلَهُمۡكُلَّمَرۡصَدٖۚفَإِنتَابُواْوَأَقَامُواْٱلصَّلَوٰةَوَءَاتَوُاْٱلزَّكَوٰةَفَخَلُّواْسَبِيلَهُمۡۚإِنَّٱللَّهَغَفُورٞرَّحِيمٞ٥
Saheeh International

And when the inviolable months1 have passed, then kill the polytheists wherever you find them and capture them and besiege them and sit in wait for them at every place of ambush. But if they should repent, establish prayer, and give zakāh, let them [go] on their way. Indeed, Allāh is Forgiving and Merciful.

فَإِذَاFaitha
ٱنسَلَخَinsalakha
ٱلْأَشْهُرُalashhuru
ٱلْحُرُمُalhurumu
فَٱقْتُلُوا۟faoqtuloo
ٱلْمُشْرِكِينَalmushrikeena
حَيْثُhaythu
وَجَدتُّمُوهُمْwajadtumoohum
وَخُذُوهُمْwakhuthoohum
وَٱحْصُرُوهُمْwaohsuroohum
وَٱقْعُدُوا۟waoqAAudoo
لَهُمْlahum
كُلَّkulla
مَرْصَدٍۢ ۚmarsadin
فَإِنfain
تَابُوا۟taboo
وَأَقَامُوا۟waaqamoo
ٱلصَّلَوٰةَalssalata
وَءَاتَوُا۟waatawoo
ٱلزَّكَوٰةَalzzakata
فَخَلُّوا۟fakhalloo
سَبِيلَهُمْ ۚsabeelahum
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
غَفُورٌۭghafoorun
رَّحِيمٌۭraheemun
يَحۡلِفُونَبِٱللَّهِمَاقَالُواْوَلَقَدۡقَالُواْكَلِمَةَٱلۡكُفۡرِوَكَفَرُواْبَعۡدَإِسۡلَٰمِهِمۡوَهَمُّواْبِمَالَمۡيَنَالُواْۚوَمَانَقَمُوٓاْإِلَّآأَنۡأَغۡنَىٰهُمُٱللَّهُوَرَسُولُهُۥمِنفَضۡلِهِۦۚفَإِنيَتُوبُواْيَكُخَيۡرٗالَّهُمۡۖوَإِنيَتَوَلَّوۡاْيُعَذِّبۡهُمُٱللَّهُعَذَابًاأَلِيمٗافِيٱلدُّنۡيَاوَٱلۡأٓخِرَةِۚوَمَالَهُمۡفِيٱلۡأَرۡضِمِنوَلِيّٖوَلَانَصِيرٖ٧٤
Saheeh International

They swear by Allāh that they did not say [anything against the Prophet (ﷺ)] while they had said the word of disbelief and disbelieved after their [pretense of] Islām and planned that which they were not to attain.1 And they were not resentful except [for the fact] that Allāh and His Messenger had enriched them of His bounty.2 So if they repent, it is better for them; but if they turn away, Allāh will punish them with a painful punishment in this world and the Hereafter. And there will not be for them on earth any protector or helper.

يَحْلِفُونَYahlifoona
بِٱللَّهِbiAllahi
مَاma
قَالُوا۟qaloo
وَلَقَدْwalaqad
قَالُوا۟qaloo
كَلِمَةَkalimata
ٱلْكُفْرِalkufri
وَكَفَرُوا۟wakafaroo
بَعْدَbaAAda
إِسْلَـٰمِهِمْislamihim
وَهَمُّوا۟wahammoo
بِمَاbima
لَمْlam
يَنَالُوا۟ ۚyanaloo
وَمَاwama
نَقَمُوٓا۟naqamoo
إِلَّآilla
أَنْan
أَغْنَىٰهُمُaghnahumu
ٱللَّهُAllahu
وَرَسُولُهُۥwarasooluhu
مِنmin
فَضْلِهِۦ ۚfadlihi
فَإِنfain
يَتُوبُوا۟yatooboo
يَكُyaku
خَيْرًۭاkhayran
لَّهُمْ ۖlahum
وَإِنwain
يَتَوَلَّوْا۟yatawallaw
يُعَذِّبْهُمُyuAAaththibhumu
ٱللَّهُAllahu
عَذَابًاAAathaban
أَلِيمًۭاaleeman
فِىfee
ٱلدُّنْيَاalddunya
وَٱلْـَٔاخِرَةِ ۚwaalakhirati
وَمَاwama
لَهُمْlahum
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
مِنmin
وَلِىٍّۢwaliyyin
وَلَاwala
نَصِيرٍۢnaseerin
وَأَنِٱسۡتَغۡفِرُواْرَبَّكُمۡثُمَّتُوبُوٓاْإِلَيۡهِيُمَتِّعۡكُممَّتَٰعًاحَسَنًاإِلَىٰٓأَجَلٖمُّسَمّٗىوَيُؤۡتِكُلَّذِيفَضۡلٖفَضۡلَهُۥۖوَإِنتَوَلَّوۡاْفَإِنِّيٓأَخَافُعَلَيۡكُمۡعَذَابَيَوۡمٖكَبِيرٍ٣
Saheeh International

And [saying], "Seek forgiveness of your Lord and repent to Him, [and] He will let you enjoy a good provision for a specified term and give every doer of favor his favor [i.e., reward]. But if you turn away, then indeed, I fear for you the punishment of a great Day.

وَأَنِWaani
ٱسْتَغْفِرُوا۟istaghfiroo
رَبَّكُمْrabbakum
ثُمَّthumma
تُوبُوٓا۟tooboo
إِلَيْهِilayhi
يُمَتِّعْكُمyumattiAAkum
مَّتَـٰعًاmataAAan
حَسَنًاhasanan
إِلَىٰٓila
أَجَلٍۢajalin
مُّسَمًّۭىmusamman
وَيُؤْتِwayuti
كُلَّkulla
ذِىthee
فَضْلٍۢfadlin
فَضْلَهُۥ ۖfadlahu
وَإِنwain
تَوَلَّوْا۟tawallaw
فَإِنِّىٓfainee
أَخَافُakhafu
عَلَيْكُمْAAalaykum
عَذَابَAAathaba
يَوْمٍۢyawmin
كَبِيرٍkabeerin
وَيَٰقَوۡمِٱسۡتَغۡفِرُواْرَبَّكُمۡثُمَّتُوبُوٓاْإِلَيۡهِيُرۡسِلِٱلسَّمَآءَعَلَيۡكُممِّدۡرَارٗاوَيَزِدۡكُمۡقُوَّةًإِلَىٰقُوَّتِكُمۡوَلَاتَتَوَلَّوۡاْمُجۡرِمِينَ٥٢
Saheeh International

And O my people, ask forgiveness of your Lord and then repent to Him. He will send [rain from] the sky upon you in showers and increase you in strength [added] to your strength. And do not turn away, [being] criminals."

وَيَـٰقَوْمِWayaqawmi
ٱسْتَغْفِرُوا۟istaghfiroo
رَبَّكُمْrabbakum
ثُمَّthumma
تُوبُوٓا۟tooboo
إِلَيْهِilayhi
يُرْسِلِyursili
ٱلسَّمَآءَalssamaa
عَلَيْكُمAAalaykum
مِّدْرَارًۭاmidraran
وَيَزِدْكُمْwayazidkum
قُوَّةًquwwatan
إِلَىٰila
قُوَّتِكُمْquwwatikum
وَلَاwala
تَتَوَلَّوْا۟tatawallaw
مُجْرِمِينَmujrimeena
۞ وَإِلَىٰثَمُودَأَخَاهُمۡصَٰلِحٗاۚقَالَيَٰقَوۡمِٱعۡبُدُواْٱللَّهَمَالَكُممِّنۡإِلَٰهٍغَيۡرُهُۥۖهُوَأَنشَأَكُممِّنَٱلۡأَرۡضِوَٱسۡتَعۡمَرَكُمۡفِيهَافَٱسۡتَغۡفِرُوهُثُمَّتُوبُوٓاْإِلَيۡهِۚإِنَّرَبِّيقَرِيبٞمُّجِيبٞ٦١
Saheeh International

And to Thamūd [We sent] their brother Ṣāliḥ. He said, "O my people, worship Allāh; you have no deity other than Him. He has produced you from the earth and settled you in it, so ask forgiveness of Him and then repent to Him. Indeed, my Lord is near and responsive."

۞ وَإِلَىٰWaila
ثَمُودَthamooda
أَخَاهُمْakhahum
صَـٰلِحًۭا ۚsalihan
قَالَqala
يَـٰقَوْمِyaqawmi
ٱعْبُدُوا۟oAAbudoo
ٱللَّهَAllaha
مَاma
لَكُمlakum
مِّنْmin
إِلَـٰهٍilahin
غَيْرُهُۥ ۖghayruhu
هُوَhuwa
أَنشَأَكُمanshaakum
مِّنَmina
ٱلْأَرْضِalardi
وَٱسْتَعْمَرَكُمْwaistaAAmarakum
فِيهَاfeeha
فَٱسْتَغْفِرُوهُfaistaghfiroohu
ثُمَّthumma
تُوبُوٓا۟tooboo
إِلَيْهِ ۚilayhi
إِنَّinna
رَبِّىrabbee
قَرِيبٌۭqareebun
مُّجِيبٌۭmujeebun
وَٱسۡتَغۡفِرُواْرَبَّكُمۡثُمَّتُوبُوٓاْإِلَيۡهِۚإِنَّرَبِّيرَحِيمٞوَدُودٞ٩٠
Saheeh International

And ask forgiveness of your Lord and then repent to Him. Indeed, my Lord is Merciful and Affectionate."

وَٱسْتَغْفِرُوا۟Waistaghfiroo
رَبَّكُمْrabbakum
ثُمَّthumma
تُوبُوٓا۟tooboo
إِلَيْهِ ۚilayhi
إِنَّinna
رَبِّىrabbee
رَحِيمٌۭraheemun
وَدُودٌۭwadoodun
16:119
Open Ayah
ثُمَّإِنَّرَبَّكَلِلَّذِينَعَمِلُواْٱلسُّوٓءَبِجَهَٰلَةٖثُمَّتَابُواْمِنۢبَعۡدِذَٰلِكَوَأَصۡلَحُوٓاْإِنَّرَبَّكَمِنۢبَعۡدِهَالَغَفُورٞرَّحِيمٌ١١٩
Saheeh International

Then, indeed your Lord, to those who have done wrong out of ignorance and then repent after that and correct themselves - indeed, your Lord, thereafter, is Forgiving and Merciful.

ثُمَّThumma
إِنَّinna
رَبَّكَrabbaka
لِلَّذِينَlillatheena
عَمِلُوا۟AAamiloo
ٱلسُّوٓءَalssooa
بِجَهَـٰلَةٍۢbijahalatin
ثُمَّthumma
تَابُوا۟taboo
مِنۢmin
بَعْدِbaAAdi
ذَٰلِكَthalika
وَأَصْلَحُوٓا۟waaslahoo
إِنَّinna
رَبَّكَrabbaka
مِنۢmin
بَعْدِهَاbaAAdiha
لَغَفُورٌۭlaghafoorun
رَّحِيمٌraheemun
۞ فَخَلَفَمِنۢبَعۡدِهِمۡخَلۡفٌأَضَاعُواْٱلصَّلَوٰةَوَٱتَّبَعُواْٱلشَّهَوَٰتِۖفَسَوۡفَيَلۡقَوۡنَغَيًّا٥٩
Saheeh International

But there came after them successors [i.e., later generations] who neglected prayer and pursued desires; so they are going to meet evil1 -

۞ فَخَلَفَFakhalafa
مِنۢmin
بَعْدِهِمْbaAAdihim
خَلْفٌkhalfun
أَضَاعُوا۟adaAAoo
ٱلصَّلَوٰةَalssalata
وَٱتَّبَعُوا۟waittabaAAoo
ٱلشَّهَوَٰتِ ۖalshshahawati
فَسَوْفَfasawfa
يَلْقَوْنَyalqawna
غَيًّاghayyan
إِلَّامَنتَابَوَءَامَنَوَعَمِلَصَٰلِحٗافَأُوْلَٰٓئِكَيَدۡخُلُونَٱلۡجَنَّةَوَلَايُظۡلَمُونَشَيۡـٔٗا٦٠
Saheeh International

Except those who repent, believe and do righteousness; for those will enter Paradise and will not be wronged at all.

إِلَّاIlla
مَنman
تَابَtaba
وَءَامَنَwaamana
وَعَمِلَwaAAamila
صَـٰلِحًۭاsalihan
فَأُو۟لَـٰٓئِكَfaolaika
يَدْخُلُونَyadkhuloona
ٱلْجَنَّةَaljannata
وَلَاwala
يُظْلَمُونَyuthlamoona
شَيْـًۭٔاshayan
وَإِنِّيلَغَفَّارٞلِّمَنتَابَوَءَامَنَوَعَمِلَصَٰلِحٗاثُمَّٱهۡتَدَىٰ٨٢
Saheeh International

But indeed, I am the Perpetual Forgiver of whoever repents and believes and does righteousness and then continues in guidance.

وَإِنِّىWainnee
لَغَفَّارٌۭlaghaffarun
لِّمَنliman
تَابَtaba
وَءَامَنَwaamana
وَعَمِلَwaAAamila
صَـٰلِحًۭاsalihan
ثُمَّthumma
ٱهْتَدَىٰihtada
وَٱلَّذِينَيَرۡمُونَٱلۡمُحۡصَنَٰتِثُمَّلَمۡيَأۡتُواْبِأَرۡبَعَةِشُهَدَآءَفَٱجۡلِدُوهُمۡثَمَٰنِينَجَلۡدَةٗوَلَاتَقۡبَلُواْلَهُمۡشَهَٰدَةًأَبَدٗاۚوَأُوْلَٰٓئِكَهُمُٱلۡفَٰسِقُونَ٤
Saheeh International

And those who accuse chaste women and then do not produce four witnesses - lash them with eighty lashes and do not accept from them testimony ever after. And those are the defiantly disobedient,

وَٱلَّذِينَWaallatheena
يَرْمُونَyarmoona
ٱلْمُحْصَنَـٰتِalmuhsanati
ثُمَّthumma
لَمْlam
يَأْتُوا۟yatoo
بِأَرْبَعَةِbiarbaAAati
شُهَدَآءَshuhadaa
فَٱجْلِدُوهُمْfaijlidoohum
ثَمَـٰنِينَthamaneena
جَلْدَةًۭjaldatan
وَلَاwala
تَقْبَلُوا۟taqbaloo
لَهُمْlahum
شَهَـٰدَةًshahadatan
أَبَدًۭا ۚabadan
وَأُو۟لَـٰٓئِكَwaolaika
هُمُhumu
ٱلْفَـٰسِقُونَalfasiqoona
إِلَّاٱلَّذِينَتَابُواْمِنۢبَعۡدِذَٰلِكَوَأَصۡلَحُواْفَإِنَّٱللَّهَغَفُورٞرَّحِيمٞ٥
Saheeh International

Except for those who repent thereafter and reform, for indeed, Allāh is Forgiving and Merciful.

إِلَّاIlla
ٱلَّذِينَallatheena
تَابُوا۟taboo
مِنۢmin
بَعْدِbaAAdi
ذَٰلِكَthalika
وَأَصْلَحُوا۟waaslahoo
فَإِنَّfainna
ٱللَّهَAllaha
غَفُورٌۭghafoorun
رَّحِيمٌۭraheemun
يُضَٰعَفۡلَهُٱلۡعَذَابُيَوۡمَٱلۡقِيَٰمَةِوَيَخۡلُدۡفِيهِۦمُهَانًا٦٩
Saheeh International

Multiplied for him is the punishment on the Day of Resurrection, and he will abide therein humiliated -

يُضَـٰعَفْYudaAAaf
لَهُlahu
ٱلْعَذَابُalAAathabu
يَوْمَyawma
ٱلْقِيَـٰمَةِalqiyamati
وَيَخْلُدْwayakhlud
فِيهِۦfeehi
مُهَانًاmuhanan
إِلَّامَنتَابَوَءَامَنَوَعَمِلَعَمَلٗاصَٰلِحٗافَأُوْلَٰٓئِكَيُبَدِّلُٱللَّهُسَيِّـَٔاتِهِمۡحَسَنَٰتٖۗوَكَانَٱللَّهُغَفُورٗارَّحِيمٗا٧٠
Saheeh International

Except for those who repent, believe and do righteous work. For them Allāh will replace their evil deeds with good. And ever is Allāh Forgiving and Merciful.

إِلَّاIlla
مَنman
تَابَtaba
وَءَامَنَwaamana
وَعَمِلَwaAAamila
عَمَلًۭاAAamalan
صَـٰلِحًۭاsalihan
فَأُو۟لَـٰٓئِكَfaolaika
يُبَدِّلُyubaddilu
ٱللَّهُAllahu
سَيِّـَٔاتِهِمْsayyiatihim
حَسَنَـٰتٍۢ ۗhasanatin
وَكَانَwakana
ٱللَّهُAllahu
غَفُورًۭاghafooran
رَّحِيمًۭاraheeman
وَمَنتَابَوَعَمِلَصَٰلِحٗافَإِنَّهُۥيَتُوبُإِلَىٱللَّهِمَتَابٗا٧١
Saheeh International

And he who repents and does righteousness does indeed turn to Allāh with [accepted] repentance.

وَمَنWaman
تَابَtaba
وَعَمِلَwaAAamila
صَـٰلِحًۭاsalihan
فَإِنَّهُۥfainnahu
يَتُوبُyatoobu
إِلَىila
ٱللَّهِAllahi
مَتَابًۭاmataban
فَأَمَّامَنتَابَوَءَامَنَوَعَمِلَصَٰلِحٗافَعَسَىٰٓأَنيَكُونَمِنَٱلۡمُفۡلِحِينَ٦٧
Saheeh International

But as for one who had repented, believed, and done righteousness, it is expected [i.e., promised by Allāh] that he will be among the successful.

فَأَمَّاFaamma
مَنman
تَابَtaba
وَءَامَنَwaamana
وَعَمِلَwaAAamila
صَـٰلِحًۭاsalihan
فَعَسَىٰٓfaAAasa
أَنan
يَكُونَyakoona
مِنَmina
ٱلْمُفْلِحِينَalmufliheena
غَافِرِٱلذَّنۢبِوَقَابِلِٱلتَّوۡبِشَدِيدِٱلۡعِقَابِذِيٱلطَّوۡلِۖلَآإِلَٰهَإِلَّاهُوَۖإِلَيۡهِٱلۡمَصِيرُ٣
Saheeh International

The forgiver of sin, acceptor of repentance, severe in punishment, owner of abundance. There is no deity except Him; to Him is the destination.

غَافِرِGhafiri
ٱلذَّنۢبِalththanbi
وَقَابِلِwaqabili
ٱلتَّوْبِalttawbi
شَدِيدِshadeedi
ٱلْعِقَابِalAAiqabi
ذِىthee
ٱلطَّوْلِ ۖalttawli
لَآla
إِلَـٰهَilaha
إِلَّاilla
هُوَ ۖhuwa
إِلَيْهِilayhi
ٱلْمَصِيرُalmaseeru
وَهُوَٱلَّذِييَقۡبَلُٱلتَّوۡبَةَعَنۡعِبَادِهِۦوَيَعۡفُواْعَنِٱلسَّيِّـَٔاتِوَيَعۡلَمُمَاتَفۡعَلُونَ٢٥
Saheeh International

And it is He who accepts repentance from His servants and pardons misdeeds, and He knows what you do.

وَهُوَWahuwa
ٱلَّذِىallathee
يَقْبَلُyaqbalu
ٱلتَّوْبَةَalttawbata
عَنْAAan
عِبَادِهِۦAAibadihi
وَيَعْفُوا۟wayaAAfoo
عَنِAAani
ٱلسَّيِّـَٔاتِalssayyiati
وَيَعْلَمُwayaAAlamu
مَاma
تَفْعَلُونَtafAAaloona
وَوَصَّيۡنَاٱلۡإِنسَٰنَبِوَٰلِدَيۡهِإِحۡسَٰنًاۖحَمَلَتۡهُأُمُّهُۥكُرۡهٗاوَوَضَعَتۡهُكُرۡهٗاۖوَحَمۡلُهُۥوَفِصَٰلُهُۥثَلَٰثُونَشَهۡرًاۚحَتَّىٰٓإِذَابَلَغَأَشُدَّهُۥوَبَلَغَأَرۡبَعِينَسَنَةٗقَالَرَبِّأَوۡزِعۡنِيٓأَنۡأَشۡكُرَنِعۡمَتَكَٱلَّتِيٓأَنۡعَمۡتَعَلَيَّوَعَلَىٰوَٰلِدَيَّوَأَنۡأَعۡمَلَصَٰلِحٗاتَرۡضَىٰهُوَأَصۡلِحۡلِيفِيذُرِّيَّتِيٓۖإِنِّيتُبۡتُإِلَيۡكَوَإِنِّيمِنَٱلۡمُسۡلِمِينَ١٥
Saheeh International

And We have enjoined upon man, to his parents, good treatment. His mother carried him with hardship and gave birth to him with hardship, and his gestation and weaning [period] is thirty months. [He grows] until, when he reaches maturity and reaches [the age of] forty years, he says, "My Lord, enable me1 to be grateful for Your favor which You have bestowed upon me and upon my parents and to work righteousness of which You will approve and make righteous for me my offspring. Indeed, I have repented to You, and indeed, I am of the Muslims."

وَوَصَّيْنَاWawassayna
ٱلْإِنسَـٰنَalinsana
بِوَٰلِدَيْهِbiwalidayhi
إِحْسَـٰنًا ۖihsanan
حَمَلَتْهُhamalathu
أُمُّهُۥommuhu
كُرْهًۭاkurhan
وَوَضَعَتْهُwawadaAAathu
كُرْهًۭا ۖkurhan
وَحَمْلُهُۥwahamluhu
وَفِصَـٰلُهُۥwafisaluhu
ثَلَـٰثُونَthalathoona
شَهْرًا ۚshahran
حَتَّىٰٓhatta
إِذَاitha
بَلَغَbalagha
أَشُدَّهُۥashuddahu
وَبَلَغَwabalagha
أَرْبَعِينَarbaAAeena
سَنَةًۭsanatan
قَالَqala
رَبِّrabbi
أَوْزِعْنِىٓawziAAnee
أَنْan
أَشْكُرَashkura
نِعْمَتَكَniAAmataka
ٱلَّتِىٓallatee
أَنْعَمْتَanAAamta
عَلَىَّAAalayya
وَعَلَىٰwaAAala
وَٰلِدَىَّwalidayya
وَأَنْwaan
أَعْمَلَaAAmala
صَـٰلِحًۭاsalihan
تَرْضَىٰهُtardahu
وَأَصْلِحْwaaslih
لِىlee
فِىfee
ذُرِّيَّتِىٓ ۖthurriyyatee
إِنِّىinnee
تُبْتُtubtu
إِلَيْكَilayka
وَإِنِّىwainnee
مِنَmina
ٱلْمُسْلِمِينَalmuslimeena
يَٰٓأَيُّهَاٱلَّذِينَءَامَنُواْتُوبُوٓاْإِلَىٱللَّهِتَوۡبَةٗنَّصُوحًاعَسَىٰرَبُّكُمۡأَنيُكَفِّرَعَنكُمۡسَيِّـَٔاتِكُمۡوَيُدۡخِلَكُمۡجَنَّٰتٖتَجۡرِيمِنتَحۡتِهَاٱلۡأَنۡهَٰرُيَوۡمَلَايُخۡزِيٱللَّهُٱلنَّبِيَّوَٱلَّذِينَءَامَنُواْمَعَهُۥۖنُورُهُمۡيَسۡعَىٰبَيۡنَأَيۡدِيهِمۡوَبِأَيۡمَٰنِهِمۡيَقُولُونَرَبَّنَآأَتۡمِمۡلَنَانُورَنَاوَٱغۡفِرۡلَنَآۖإِنَّكَعَلَىٰكُلِّشَيۡءٖقَدِيرٞ٨
Saheeh International

O you who have believed, repent to Allāh with sincere repentance. Perhaps1 your Lord will remove from you your misdeeds and admit you into gardens beneath which rivers flow [on] the Day when Allāh will not disgrace the Prophet and those who believed with him. Their light will proceed before them and on their right; they will say, "Our Lord, perfect for us our light and forgive us. Indeed, You are over all things competent."

يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
تُوبُوٓا۟tooboo
إِلَىila
ٱللَّهِAllahi
تَوْبَةًۭtawbatan
نَّصُوحًاnasoohan
عَسَىٰAAasa
رَبُّكُمْrabbukum
أَنan
يُكَفِّرَyukaffira
عَنكُمْAAankum
سَيِّـَٔاتِكُمْsayyiatikum
وَيُدْخِلَكُمْwayudkhilakum
جَنَّـٰتٍۢjannatin
تَجْرِىtajree
مِنmin
تَحْتِهَاtahtiha
ٱلْأَنْهَـٰرُalanharu
يَوْمَyawma
لَاla
يُخْزِىyukhzee
ٱللَّهُAllahu
ٱلنَّبِىَّalnnabiyya
وَٱلَّذِينَwaallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
مَعَهُۥ ۖmaAAahu
نُورُهُمْnooruhum
يَسْعَىٰyasAAa
بَيْنَbayna
أَيْدِيهِمْaydeehim
وَبِأَيْمَـٰنِهِمْwabiaymanihim
يَقُولُونَyaqooloona
رَبَّنَآrabbana
أَتْمِمْatmim
لَنَاlana
نُورَنَاnoorana
وَٱغْفِرْwaighfir
لَنَآ ۖlana
إِنَّكَinnaka
عَلَىٰAAala
كُلِّkulli
شَىْءٍۢshayin
قَدِيرٌۭqadeerun
إِنَّٱلَّذِينَفَتَنُواْٱلۡمُؤۡمِنِينَوَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِثُمَّلَمۡيَتُوبُواْفَلَهُمۡعَذَابُجَهَنَّمَوَلَهُمۡعَذَابُٱلۡحَرِيقِ١٠
Saheeh International

Indeed, those who have tortured1 the believing men and believing women and then have not repented will have the punishment of Hell, and they will have the punishment of the Burning Fire.

إِنَّInna
ٱلَّذِينَallatheena
فَتَنُوا۟fatanoo
ٱلْمُؤْمِنِينَalmumineena
وَٱلْمُؤْمِنَـٰتِwaalmuminati
ثُمَّthumma
لَمْlam
يَتُوبُوا۟yatooboo
فَلَهُمْfalahum
عَذَابُAAathabu
جَهَنَّمَjahannama
وَلَهُمْwalahum
عَذَابُAAathabu
ٱلْحَرِيقِalhareeqi