Religion, Who take religion as play and amusement

Discover the profound verses and divine insights mapped to this theme.

وَذَرِٱلَّذِينَٱتَّخَذُواْدِينَهُمۡلَعِبٗاوَلَهۡوٗاوَغَرَّتۡهُمُٱلۡحَيَوٰةُٱلدُّنۡيَاۚوَذَكِّرۡبِهِۦٓأَنتُبۡسَلَنَفۡسُۢبِمَاكَسَبَتۡلَيۡسَلَهَامِندُونِٱللَّهِوَلِيّٞوَلَاشَفِيعٞوَإِنتَعۡدِلۡكُلَّعَدۡلٖلَّايُؤۡخَذۡمِنۡهَآۗأُوْلَٰٓئِكَٱلَّذِينَأُبۡسِلُواْبِمَاكَسَبُواْۖلَهُمۡشَرَابٞمِّنۡحَمِيمٖوَعَذَابٌأَلِيمُۢبِمَاكَانُواْيَكۡفُرُونَ٧٠
Saheeh International

And leave those who take their religion as amusement and diversion and whom the worldly life has deluded. But remind with it [i.e., the Qur’ān], lest a soul be given up to destruction for what it earned; it will have other than Allāh no protector and no intercessor. And if it should offer every compensation, it would not be taken from it [i.e., that soul]. Those are the ones who are given to destruction for what they have earned. For them will be a drink of scalding water and a painful punishment because they used to disbelieve.

وَذَرِWathari
ٱلَّذِينَallatheena
ٱتَّخَذُوا۟ittakhathoo
دِينَهُمْdeenahum
لَعِبًۭاlaAAiban
وَلَهْوًۭاwalahwan
وَغَرَّتْهُمُwagharrathumu
ٱلْحَيَوٰةُalhayatu
ٱلدُّنْيَا ۚalddunya
وَذَكِّرْwathakkir
بِهِۦٓbihi
أَنan
تُبْسَلَtubsala
نَفْسٌۢnafsun
بِمَاbima
كَسَبَتْkasabat
لَيْسَlaysa
لَهَاlaha
مِنmin
دُونِdooni
ٱللَّهِAllahi
وَلِىٌّۭwaliyyun
وَلَاwala
شَفِيعٌۭshafeeAAun
وَإِنwain
تَعْدِلْtaAAdil
كُلَّkulla
عَدْلٍۢAAadlin
لَّاla
يُؤْخَذْyukhath
مِنْهَآ ۗminha
أُو۟لَـٰٓئِكَolaika
ٱلَّذِينَallatheena
أُبْسِلُوا۟obsiloo
بِمَاbima
كَسَبُوا۟ ۖkasaboo
لَهُمْlahum
شَرَابٌۭsharabun
مِّنْmin
حَمِيمٍۢhameemin
وَعَذَابٌwaAAathabun
أَلِيمٌۢaleemun
بِمَاbima
كَانُوا۟kanoo
يَكْفُرُونَyakfuroona