Religion, Who divide their religion and break up into sects

Discover the profound verses and divine insights mapped to this theme.

إِنَّٱلَّذِينَفَرَّقُواْدِينَهُمۡوَكَانُواْشِيَعٗالَّسۡتَمِنۡهُمۡفِيشَيۡءٍۚإِنَّمَآأَمۡرُهُمۡإِلَىٱللَّهِثُمَّيُنَبِّئُهُمبِمَاكَانُواْيَفۡعَلُونَ١٥٩
Saheeh International

Indeed, those who have divided their religion and become sects - you, [O Muḥammad], are not [associated] with them in anything. Their affair is only [left] to Allāh; then He will inform them about what they used to do.

إِنَّInna
ٱلَّذِينَallatheena
فَرَّقُوا۟farraqoo
دِينَهُمْdeenahum
وَكَانُوا۟wakanoo
شِيَعًۭاshiyaAAan
لَّسْتَlasta
مِنْهُمْminhum
فِىfee
شَىْءٍ ۚshayin
إِنَّمَآinnama
أَمْرُهُمْamruhum
إِلَىila
ٱللَّهِAllahi
ثُمَّthumma
يُنَبِّئُهُمyunabbiohum
بِمَاbima
كَانُوا۟kanoo
يَفْعَلُونَyafAAaloona
مِنَٱلَّذِينَفَرَّقُواْدِينَهُمۡوَكَانُواْشِيَعٗاۖكُلُّحِزۡبِۭبِمَالَدَيۡهِمۡفَرِحُونَ٣٢
Saheeh International

[Or] of those who have divided their religion and become sects, every faction rejoicing in what it has.1

مِنَMina
ٱلَّذِينَallatheena
فَرَّقُوا۟farraqoo
دِينَهُمْdeenahum
وَكَانُوا۟wakanoo
شِيَعًۭا ۖshiyaAAan
كُلُّkullu
حِزْبٍۭhizbin
بِمَاbima
لَدَيْهِمْladayhim
فَرِحُونَfarihoona
فَٱخۡتَلَفَٱلۡأَحۡزَابُمِنۢبَيۡنِهِمۡۖفَوَيۡلٞلِّلَّذِينَظَلَمُواْمِنۡعَذَابِيَوۡمٍأَلِيمٍ٦٥
Saheeh International

But the denominations from among them differed [and separated], so woe to those who have wronged from the punishment of a painful Day.

فَٱخْتَلَفَFaikhtalafa
ٱلْأَحْزَابُalahzabu
مِنۢmin
بَيْنِهِمْ ۖbaynihim
فَوَيْلٌۭfawaylun
لِّلَّذِينَlillatheena
ظَلَمُوا۟thalamoo
مِنْmin
عَذَابِAAathabi
يَوْمٍyawmin
أَلِيمٍaleemin
وَءَاتَيۡنَٰهُمبَيِّنَٰتٖمِّنَٱلۡأَمۡرِۖفَمَاٱخۡتَلَفُوٓاْإِلَّامِنۢبَعۡدِمَاجَآءَهُمُٱلۡعِلۡمُبَغۡيَۢابَيۡنَهُمۡۚإِنَّرَبَّكَيَقۡضِيبَيۡنَهُمۡيَوۡمَٱلۡقِيَٰمَةِفِيمَاكَانُواْفِيهِيَخۡتَلِفُونَ١٧
Saheeh International

And We gave them clear proofs of the matter [of religion]. And they did not differ except after knowledge had come to them - out of jealous animosity between themselves. Indeed, your Lord will judge between them on the Day of Resurrection concerning that over which they used to differ.

وَءَاتَيْنَـٰهُمWaataynahum
بَيِّنَـٰتٍۢbayyinatin
مِّنَmina
ٱلْأَمْرِ ۖalamri
فَمَاfama
ٱخْتَلَفُوٓا۟ikhtalafoo
إِلَّاilla
مِنۢmin
بَعْدِbaAAdi
مَاma
جَآءَهُمُjaahumu
ٱلْعِلْمُalAAilmu
بَغْيًۢاbaghyan
بَيْنَهُمْ ۚbaynahum
إِنَّinna
رَبَّكَrabbaka
يَقْضِىyaqdee
بَيْنَهُمْbaynahum
يَوْمَyawma
ٱلْقِيَـٰمَةِalqiyamati
فِيمَاfeema
كَانُوا۟kanoo
فِيهِfeehi
يَخْتَلِفُونَyakhtalifoona