Charity

Discover the profound verses and divine insights mapped to this theme.

وَأَقِيمُواْٱلصَّلَوٰةَوَءَاتُواْٱلزَّكَوٰةَۚوَمَاتُقَدِّمُواْلِأَنفُسِكُممِّنۡخَيۡرٖتَجِدُوهُعِندَٱللَّهِۗإِنَّٱللَّهَبِمَاتَعۡمَلُونَبَصِيرٞ١١٠
Saheeh International

And establish prayer and give zakāh, and whatever good you put forward for yourselves - you will find it with Allāh. Indeed Allāh, of what you do, is Seeing.

وَأَقِيمُوا۟Waaqeemoo
ٱلصَّلَوٰةَalssalata
وَءَاتُوا۟waatoo
ٱلزَّكَوٰةَ ۚalzzakata
وَمَاwama
تُقَدِّمُوا۟tuqaddimoo
لِأَنفُسِكُمlianfusikum
مِّنْmin
خَيْرٍۢkhayrin
تَجِدُوهُtajidoohu
عِندَAAinda
ٱللَّهِ ۗAllahi
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
بِمَاbima
تَعْمَلُونَtaAAmaloona
بَصِيرٌۭbaseerun
۞ لَّيۡسَٱلۡبِرَّأَنتُوَلُّواْوُجُوهَكُمۡقِبَلَٱلۡمَشۡرِقِوَٱلۡمَغۡرِبِوَلَٰكِنَّٱلۡبِرَّمَنۡءَامَنَبِٱللَّهِوَٱلۡيَوۡمِٱلۡأٓخِرِوَٱلۡمَلَٰٓئِكَةِوَٱلۡكِتَٰبِوَٱلنَّبِيِّـۧنَوَءَاتَىٱلۡمَالَعَلَىٰحُبِّهِۦذَوِيٱلۡقُرۡبَىٰوَٱلۡيَتَٰمَىٰوَٱلۡمَسَٰكِينَوَٱبۡنَٱلسَّبِيلِوَٱلسَّآئِلِينَوَفِيٱلرِّقَابِوَأَقَامَٱلصَّلَوٰةَوَءَاتَىٱلزَّكَوٰةَوَٱلۡمُوفُونَبِعَهۡدِهِمۡإِذَاعَٰهَدُواْۖوَٱلصَّٰبِرِينَفِيٱلۡبَأۡسَآءِوَٱلضَّرَّآءِوَحِينَٱلۡبَأۡسِۗأُوْلَٰٓئِكَٱلَّذِينَصَدَقُواْۖوَأُوْلَٰٓئِكَهُمُٱلۡمُتَّقُونَ١٧٧
Saheeh International

Righteousness is not that you turn your faces toward the east or the west, but [true] righteousness is [in] one who believes in Allāh, the Last Day, the angels, the Book, and the prophets and gives wealth, in spite of love for it, to relatives, orphans, the needy, the traveler, those who ask [for help], and for freeing slaves; [and who] establishes prayer and gives zakāh; [those who] fulfill their promise when they promise; and [those who] are patient in poverty and hardship and during battle. Those are the ones who have been true, and it is those who are the righteous.

۞ لَّيْسَLaysa
ٱلْبِرَّalbirra
أَنan
تُوَلُّوا۟tuwalloo
وُجُوهَكُمْwujoohakum
قِبَلَqibala
ٱلْمَشْرِقِalmashriqi
وَٱلْمَغْرِبِwaalmaghribi
وَلَـٰكِنَّwalakinna
ٱلْبِرَّalbirra
مَنْman
ءَامَنَamana
بِٱللَّهِbiAllahi
وَٱلْيَوْمِwaalyawmi
ٱلْـَٔاخِرِalakhiri
وَٱلْمَلَـٰٓئِكَةِwaalmalaikati
وَٱلْكِتَـٰبِwaalkitabi
وَٱلنَّبِيِّـۧنَwaalnnabiyyeena
وَءَاتَىwaata
ٱلْمَالَalmala
عَلَىٰAAala
حُبِّهِۦhubbihi
ذَوِىthawee
ٱلْقُرْبَىٰalqurba
وَٱلْيَتَـٰمَىٰwaalyatama
وَٱلْمَسَـٰكِينَwaalmasakeena
وَٱبْنَwaibna
ٱلسَّبِيلِalssabeeli
وَٱلسَّآئِلِينَwaalssaileena
وَفِىwafee
ٱلرِّقَابِalrriqabi
وَأَقَامَwaaqama
ٱلصَّلَوٰةَalssalata
وَءَاتَىwaata
ٱلزَّكَوٰةَalzzakata
وَٱلْمُوفُونَwaalmoofoona
بِعَهْدِهِمْbiAAahdihim
إِذَاitha
عَـٰهَدُوا۟ ۖAAahadoo
وَٱلصَّـٰبِرِينَwaalssabireena
فِىfee
ٱلْبَأْسَآءِalbasai
وَٱلضَّرَّآءِwaalddarrai
وَحِينَwaheena
ٱلْبَأْسِ ۗalbasi
أُو۟لَـٰٓئِكَolaika
ٱلَّذِينَallatheena
صَدَقُوا۟ ۖsadaqoo
وَأُو۟لَـٰٓئِكَwaolaika
هُمُhumu
ٱلْمُتَّقُونَalmuttaqoona
وَأَتِمُّواْٱلۡحَجَّوَٱلۡعُمۡرَةَلِلَّهِۚفَإِنۡأُحۡصِرۡتُمۡفَمَاٱسۡتَيۡسَرَمِنَٱلۡهَدۡيِۖوَلَاتَحۡلِقُواْرُءُوسَكُمۡحَتَّىٰيَبۡلُغَٱلۡهَدۡيُمَحِلَّهُۥۚفَمَنكَانَمِنكُممَّرِيضًاأَوۡبِهِۦٓأَذٗىمِّنرَّأۡسِهِۦفَفِدۡيَةٞمِّنصِيَامٍأَوۡصَدَقَةٍأَوۡنُسُكٖۚفَإِذَآأَمِنتُمۡفَمَنتَمَتَّعَبِٱلۡعُمۡرَةِإِلَىٱلۡحَجِّفَمَاٱسۡتَيۡسَرَمِنَٱلۡهَدۡيِۚفَمَنلَّمۡيَجِدۡفَصِيَامُثَلَٰثَةِأَيَّامٖفِيٱلۡحَجِّوَسَبۡعَةٍإِذَارَجَعۡتُمۡۗتِلۡكَعَشَرَةٞكَامِلَةٞۗذَٰلِكَلِمَنلَّمۡيَكُنۡأَهۡلُهُۥحَاضِرِيٱلۡمَسۡجِدِٱلۡحَرَامِۚوَٱتَّقُواْٱللَّهَوَٱعۡلَمُوٓاْأَنَّٱللَّهَشَدِيدُٱلۡعِقَابِ١٩٦
Saheeh International

And complete the ḥajj and ʿumrah for Allāh. But if you are prevented, then [offer] what can be obtained with ease of sacrificial animals. And do not shave your heads until the sacrificial animal has reached its place of slaughter. And whoever among you is ill or has an ailment of the head [making shaving necessary must offer] a ransom of fasting [three days] or charity1 or sacrifice.2 And when you are secure,3 then whoever performs ʿumrah [during the ḥajj months]4 followed by ḥajj [offers] what can be obtained with ease of sacrificial animals. And whoever cannot find [or afford such an animal] - then a fast of three days during ḥajj and of seven when you have returned [home]. Those are ten complete [days]. This is for those whose family is not in the area of al-Masjid al-Ḥarām. And fear Allāh and know that Allāh is severe in penalty.

وَأَتِمُّوا۟Waatimmoo
ٱلْحَجَّalhajja
وَٱلْعُمْرَةَwaalAAumrata
لِلَّهِ ۚlillahi
فَإِنْfain
أُحْصِرْتُمْohsirtum
فَمَاfama
ٱسْتَيْسَرَistaysara
مِنَmina
ٱلْهَدْىِ ۖalhadyi
وَلَاwala
تَحْلِقُوا۟tahliqoo
رُءُوسَكُمْruoosakum
حَتَّىٰhatta
يَبْلُغَyablugha
ٱلْهَدْىُalhadyu
مَحِلَّهُۥ ۚmahillahu
فَمَنfaman
كَانَkana
مِنكُمminkum
مَّرِيضًاmareedan
أَوْaw
بِهِۦٓbihi
أَذًۭىathan
مِّنmin
رَّأْسِهِۦrasihi
فَفِدْيَةٌۭfafidyatun
مِّنmin
صِيَامٍsiyamin
أَوْaw
صَدَقَةٍsadaqatin
أَوْaw
نُسُكٍۢ ۚnusukin
فَإِذَآfaitha
أَمِنتُمْamintum
فَمَنfaman
تَمَتَّعَtamattaAAa
بِٱلْعُمْرَةِbialAAumrati
إِلَىila
ٱلْحَجِّalhajji
فَمَاfama
ٱسْتَيْسَرَistaysara
مِنَmina
ٱلْهَدْىِ ۚalhadyi
فَمَنfaman
لَّمْlam
يَجِدْyajid
فَصِيَامُfasiyamu
ثَلَـٰثَةِthalathati
أَيَّامٍۢayyamin
فِىfee
ٱلْحَجِّalhajji
وَسَبْعَةٍwasabAAatin
إِذَاitha
رَجَعْتُمْ ۗrajaAAtum
تِلْكَtilka
عَشَرَةٌۭAAasharatun
كَامِلَةٌۭ ۗkamilatun
ذَٰلِكَthalika
لِمَنliman
لَّمْlam
يَكُنْyakun
أَهْلُهُۥahluhu
حَاضِرِىhadiree
ٱلْمَسْجِدِalmasjidi
ٱلْحَرَامِ ۚalharami
وَٱتَّقُوا۟waittaqoo
ٱللَّهَAllaha
وَٱعْلَمُوٓا۟waiAAlamoo
أَنَّanna
ٱللَّهَAllaha
شَدِيدُshadeedu
ٱلْعِقَابِalAAiqabi
يَسۡـَٔلُونَكَمَاذَايُنفِقُونَۖقُلۡمَآأَنفَقۡتُممِّنۡخَيۡرٖفَلِلۡوَٰلِدَيۡنِوَٱلۡأَقۡرَبِينَوَٱلۡيَتَٰمَىٰوَٱلۡمَسَٰكِينِوَٱبۡنِٱلسَّبِيلِۗوَمَاتَفۡعَلُواْمِنۡخَيۡرٖفَإِنَّٱللَّهَبِهِۦعَلِيمٞ٢١٥
Saheeh International

They ask you, [O Muḥammad], what they should spend. Say, "Whatever you spend of good is [to be] for parents and relatives and orphans and the needy and the traveler. And whatever you do of good - indeed, Allāh is Knowing of it."

يَسْـَٔلُونَكَYasaloonaka
مَاذَاmatha
يُنفِقُونَ ۖyunfiqoona
قُلْqul
مَآma
أَنفَقْتُمanfaqtum
مِّنْmin
خَيْرٍۢkhayrin
فَلِلْوَٰلِدَيْنِfalilwalidayni
وَٱلْأَقْرَبِينَwaalaqrabeena
وَٱلْيَتَـٰمَىٰwaalyatama
وَٱلْمَسَـٰكِينِwaalmasakeeni
وَٱبْنِwaibni
ٱلسَّبِيلِ ۗalssabeeli
وَمَاwama
تَفْعَلُوا۟tafAAaloo
مِنْmin
خَيْرٍۢkhayrin
فَإِنَّfainna
ٱللَّهَAllaha
بِهِۦbihi
عَلِيمٌۭAAaleemun
۞ يَسۡـَٔلُونَكَعَنِٱلۡخَمۡرِوَٱلۡمَيۡسِرِۖقُلۡفِيهِمَآإِثۡمٞكَبِيرٞوَمَنَٰفِعُلِلنَّاسِوَإِثۡمُهُمَآأَكۡبَرُمِننَّفۡعِهِمَاۗوَيَسۡـَٔلُونَكَمَاذَايُنفِقُونَۖقُلِٱلۡعَفۡوَۗكَذَٰلِكَيُبَيِّنُٱللَّهُلَكُمُٱلۡأٓيَٰتِلَعَلَّكُمۡتَتَفَكَّرُونَ٢١٩
Saheeh International

They ask you about wine1 and gambling. Say, "In them is great sin and [yet, some] benefit for people. But their sin is greater than their benefit." And they ask you what they should spend. Say, "The excess [beyond needs]." Thus Allāh makes clear to you the verses [of revelation] that you might give thought

۞ يَسْـَٔلُونَكَYasaloonaka
عَنِAAani
ٱلْخَمْرِalkhamri
وَٱلْمَيْسِرِ ۖwaalmaysiri
قُلْqul
فِيهِمَآfeehima
إِثْمٌۭithmun
كَبِيرٌۭkabeerun
وَمَنَـٰفِعُwamanafiAAu
لِلنَّاسِlilnnasi
وَإِثْمُهُمَآwaithmuhuma
أَكْبَرُakbaru
مِنmin
نَّفْعِهِمَا ۗnafAAihima
وَيَسْـَٔلُونَكَwayasaloonaka
مَاذَاmatha
يُنفِقُونَyunfiqoona
قُلِquli
ٱلْعَفْوَ ۗalAAafwa
كَذَٰلِكَkathalika
يُبَيِّنُyubayyinu
ٱللَّهُAllahu
لَكُمُlakumu
ٱلْـَٔايَـٰتِalayati
لَعَلَّكُمْlaAAallakum
تَتَفَكَّرُونَtatafakkaroona
ٱلَّذِينَيُنفِقُونَأَمۡوَٰلَهُمۡفِيسَبِيلِٱللَّهِثُمَّلَايُتۡبِعُونَمَآأَنفَقُواْمَنّٗاوَلَآأَذٗىلَّهُمۡأَجۡرُهُمۡعِندَرَبِّهِمۡوَلَاخَوۡفٌعَلَيۡهِمۡوَلَاهُمۡيَحۡزَنُونَ٢٦٢
Saheeh International

Those who spend their wealth in the way of Allāh and then do not follow up what they have spent with reminders [of it] or [other] injury will have their reward with their Lord, and there will be no fear concerning them, nor will they grieve.

ٱلَّذِينَAllatheena
يُنفِقُونَyunfiqoona
أَمْوَٰلَهُمْamwalahum
فِىfee
سَبِيلِsabeeli
ٱللَّهِAllahi
ثُمَّthumma
لَاla
يُتْبِعُونَyutbiAAoona
مَآma
أَنفَقُوا۟anfaqoo
مَنًّۭاmannan
وَلَآwala
أَذًۭى ۙathan
لَّهُمْlahum
أَجْرُهُمْajruhum
عِندَAAinda
رَبِّهِمْrabbihim
وَلَاwala
خَوْفٌkhawfun
عَلَيْهِمْAAalayhim
وَلَاwala
هُمْhum
يَحْزَنُونَyahzanoona
۞ قَوۡلٞمَّعۡرُوفٞوَمَغۡفِرَةٌخَيۡرٞمِّنصَدَقَةٖيَتۡبَعُهَآأَذٗىۗوَٱللَّهُغَنِيٌّحَلِيمٞ٢٦٣
Saheeh International

Kind speech and forgiveness are better than charity followed by injury. And Allāh is Free of need and Forbearing.

۞ قَوْلٌۭQawlun
مَّعْرُوفٌۭmaAAroofun
وَمَغْفِرَةٌwamaghfiratun
خَيْرٌۭkhayrun
مِّنmin
صَدَقَةٍۢsadaqatin
يَتْبَعُهَآyatbaAAuha
أَذًۭى ۗathan
وَٱللَّهُwaAllahu
غَنِىٌّghaniyyun
حَلِيمٌۭhaleemun
يَٰٓأَيُّهَاٱلَّذِينَءَامَنُواْلَاتُبۡطِلُواْصَدَقَٰتِكُمبِٱلۡمَنِّوَٱلۡأَذَىٰكَٱلَّذِييُنفِقُمَالَهُۥرِئَآءَٱلنَّاسِوَلَايُؤۡمِنُبِٱللَّهِوَٱلۡيَوۡمِٱلۡأٓخِرِۖفَمَثَلُهُۥكَمَثَلِصَفۡوَانٍعَلَيۡهِتُرَابٞفَأَصَابَهُۥوَابِلٞفَتَرَكَهُۥصَلۡدٗاۖلَّايَقۡدِرُونَعَلَىٰشَيۡءٖمِّمَّاكَسَبُواْۗوَٱللَّهُلَايَهۡدِيٱلۡقَوۡمَٱلۡكَٰفِرِينَ٢٦٤
Saheeh International

O you who have believed, do not invalidate your charities with reminders [of it] or injury as does one who spends his wealth [only] to be seen by the people and does not believe in Allāh and the Last Day. His example is like that of a [large] smooth stone upon which is dust and is hit by a downpour that leaves it bare. They are unable [to keep] anything of what they have earned. And Allāh does not guide the disbelieving people.

يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
لَاla
تُبْطِلُوا۟tubtiloo
صَدَقَـٰتِكُمsadaqatikum
بِٱلْمَنِّbialmanni
وَٱلْأَذَىٰwaalatha
كَٱلَّذِىkaallathee
يُنفِقُyunfiqu
مَالَهُۥmalahu
رِئَآءَriaa
ٱلنَّاسِalnnasi
وَلَاwala
يُؤْمِنُyuminu
بِٱللَّهِbiAllahi
وَٱلْيَوْمِwaalyawmi
ٱلْـَٔاخِرِ ۖalakhiri
فَمَثَلُهُۥfamathaluhu
كَمَثَلِkamathali
صَفْوَانٍsafwanin
عَلَيْهِAAalayhi
تُرَابٌۭturabun
فَأَصَابَهُۥfaasabahu
وَابِلٌۭwabilun
فَتَرَكَهُۥfatarakahu
صَلْدًۭا ۖsaldan
لَّاla
يَقْدِرُونَyaqdiroona
عَلَىٰAAala
شَىْءٍۢshayin
مِّمَّاmimma
كَسَبُوا۟ ۗkasaboo
وَٱللَّهُwaAllahu
لَاla
يَهْدِىyahdee
ٱلْقَوْمَalqawma
ٱلْكَـٰفِرِينَalkafireena
إِنتُبۡدُواْٱلصَّدَقَٰتِفَنِعِمَّاهِيَۖوَإِنتُخۡفُوهَاوَتُؤۡتُوهَاٱلۡفُقَرَآءَفَهُوَخَيۡرٞلَّكُمۡۚوَيُكَفِّرُعَنكُممِّنسَيِّـَٔاتِكُمۡۗوَٱللَّهُبِمَاتَعۡمَلُونَخَبِيرٞ٢٧١
Saheeh International

If you disclose your charitable expenditures, they are good; but if you conceal them and give them to the poor, it is better for you, and He will remove from you some of your misdeeds [thereby]. And Allāh, of what you do, is [fully] Aware.

إِنIn
تُبْدُوا۟tubdoo
ٱلصَّدَقَـٰتِalssadaqati
فَنِعِمَّاfaniAAimma
هِىَ ۖhiya
وَإِنwain
تُخْفُوهَاtukhfooha
وَتُؤْتُوهَاwatutooha
ٱلْفُقَرَآءَalfuqaraa
فَهُوَfahuwa
خَيْرٌۭkhayrun
لَّكُمْ ۚlakum
وَيُكَفِّرُwayukaffiru
عَنكُمAAankum
مِّنmin
سَيِّـَٔاتِكُمْ ۗsayyiatikum
وَٱللَّهُwaAllahu
بِمَاbima
تَعْمَلُونَtaAAmaloona
خَبِيرٌۭkhabeerun
۞ لَّيۡسَعَلَيۡكَهُدَىٰهُمۡوَلَٰكِنَّٱللَّهَيَهۡدِيمَنيَشَآءُۗوَمَاتُنفِقُواْمِنۡخَيۡرٖفَلِأَنفُسِكُمۡۚوَمَاتُنفِقُونَإِلَّاٱبۡتِغَآءَوَجۡهِٱللَّهِۚوَمَاتُنفِقُواْمِنۡخَيۡرٖيُوَفَّإِلَيۡكُمۡوَأَنتُمۡلَاتُظۡلَمُونَ٢٧٢
Saheeh International

Not upon you, [O Muḥammad], is [responsibility for] their guidance, but Allāh guides whom He wills. And whatever good you [believers] spend is for yourselves, and you do not spend except seeking the face [i.e., approval] of Allāh. And whatever you spend of good1 - it will be fully repaid to you, and you will not be wronged.

۞ لَّيْسَLaysa
عَلَيْكَAAalayka
هُدَىٰهُمْhudahum
وَلَـٰكِنَّwalakinna
ٱللَّهَAllaha
يَهْدِىyahdee
مَنman
يَشَآءُ ۗyashao
وَمَاwama
تُنفِقُوا۟tunfiqoo
مِنْmin
خَيْرٍۢkhayrin
فَلِأَنفُسِكُمْ ۚfalianfusikum
وَمَاwama
تُنفِقُونَtunfiqoona
إِلَّاilla
ٱبْتِغَآءَibtighaa
وَجْهِwajhi
ٱللَّهِ ۚAllahi
وَمَاwama
تُنفِقُوا۟tunfiqoo
مِنْmin
خَيْرٍۢkhayrin
يُوَفَّyuwaffa
إِلَيْكُمْilaykum
وَأَنتُمْwaantum
لَاla
تُظْلَمُونَtuthlamoona
ٱلَّذِينَيُنفِقُونَأَمۡوَٰلَهُمبِٱلَّيۡلِوَٱلنَّهَارِسِرّٗاوَعَلَانِيَةٗفَلَهُمۡأَجۡرُهُمۡعِندَرَبِّهِمۡوَلَاخَوۡفٌعَلَيۡهِمۡوَلَاهُمۡيَحۡزَنُونَ٢٧٤
Saheeh International

Those who spend their wealth [in Allāh's way] by night and by day, secretly and publicly - they will have their reward with their Lord. And no fear will there be concerning them, nor will they grieve.

ٱلَّذِينَAllatheena
يُنفِقُونَyunfiqoona
أَمْوَٰلَهُمamwalahum
بِٱلَّيْلِbiallayli
وَٱلنَّهَارِwaalnnahari
سِرًّۭاsirran
وَعَلَانِيَةًۭwaAAalaniyatan
فَلَهُمْfalahum
أَجْرُهُمْajruhum
عِندَAAinda
رَبِّهِمْrabbihim
وَلَاwala
خَوْفٌkhawfun
عَلَيْهِمْAAalayhim
وَلَاwala
هُمْhum
يَحْزَنُونَyahzanoona
يَمۡحَقُٱللَّهُٱلرِّبَوٰاْوَيُرۡبِيٱلصَّدَقَٰتِۗوَٱللَّهُلَايُحِبُّكُلَّكَفَّارٍأَثِيمٍ٢٧٦
Saheeh International

Allāh destroys interest and gives increase for charities. And Allāh does not like every sinning disbeliever.

يَمْحَقُYamhaqu
ٱللَّهُAllahu
ٱلرِّبَوٰا۟alrriba
وَيُرْبِىwayurbee
ٱلصَّدَقَـٰتِ ۗalssadaqati
وَٱللَّهُwaAllahu
لَاla
يُحِبُّyuhibbu
كُلَّkulla
كَفَّارٍkaffarin
أَثِيمٍatheemin
إِنَّٱلَّذِينَءَامَنُواْوَعَمِلُواْٱلصَّٰلِحَٰتِوَأَقَامُواْٱلصَّلَوٰةَوَءَاتَوُاْٱلزَّكَوٰةَلَهُمۡأَجۡرُهُمۡعِندَرَبِّهِمۡوَلَاخَوۡفٌعَلَيۡهِمۡوَلَاهُمۡيَحۡزَنُونَ٢٧٧
Saheeh International

Indeed, those who believe and do righteous deeds and establish prayer and give zakāh will have their reward with their Lord, and there will be no fear concerning them, nor will they grieve.

إِنَّInna
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
وَعَمِلُوا۟waAAamiloo
ٱلصَّـٰلِحَـٰتِalssalihati
وَأَقَامُوا۟waaqamoo
ٱلصَّلَوٰةَalssalata
وَءَاتَوُا۟waatawoo
ٱلزَّكَوٰةَalzzakata
لَهُمْlahum
أَجْرُهُمْajruhum
عِندَAAinda
رَبِّهِمْrabbihim
وَلَاwala
خَوْفٌkhawfun
عَلَيْهِمْAAalayhim
وَلَاwala
هُمْhum
يَحْزَنُونَyahzanoona
وَأَقِيمُواْٱلصَّلَوٰةَوَءَاتُواْٱلزَّكَوٰةَوَٱرۡكَعُواْمَعَٱلرَّٰكِعِينَ٤٣
Saheeh International

And establish prayer and give zakāh1 and bow with those who bow [in worship and obedience].

وَأَقِيمُوا۟Waaqeemoo
ٱلصَّلَوٰةَalssalata
وَءَاتُوا۟waatoo
ٱلزَّكَوٰةَalzzakata
وَٱرْكَعُوا۟wairkaAAoo
مَعَmaAAa
ٱلرَّٰكِعِينَalrrakiAAeena
ٱلَّذِينَيُنفِقُونَفِيٱلسَّرَّآءِوَٱلضَّرَّآءِوَٱلۡكَٰظِمِينَٱلۡغَيۡظَوَٱلۡعَافِينَعَنِٱلنَّاسِۗوَٱللَّهُيُحِبُّٱلۡمُحۡسِنِينَ١٣٤
Saheeh International

Who spend [in the cause of Allāh] during ease and hardship and who restrain anger and who pardon the people - and Allāh loves the doers of good;

ٱلَّذِينَAllatheena
يُنفِقُونَyunfiqoona
فِىfee
ٱلسَّرَّآءِalssarrai
وَٱلضَّرَّآءِwaalddarrai
وَٱلْكَـٰظِمِينَwaalkathimeena
ٱلْغَيْظَalghaytha
وَٱلْعَافِينَwaalAAafeena
عَنِAAani
ٱلنَّاسِ ۗalnnasi
وَٱللَّهُwaAllahu
يُحِبُّyuhibbu
ٱلْمُحْسِنِينَalmuhsineena
وَلَايَحۡسَبَنَّٱلَّذِينَيَبۡخَلُونَبِمَآءَاتَىٰهُمُٱللَّهُمِنفَضۡلِهِۦهُوَخَيۡرٗالَّهُمۖبَلۡهُوَشَرّٞلَّهُمۡۖسَيُطَوَّقُونَمَابَخِلُواْبِهِۦيَوۡمَٱلۡقِيَٰمَةِۗوَلِلَّهِمِيرَٰثُٱلسَّمَٰوَٰتِوَٱلۡأَرۡضِۗوَٱللَّهُبِمَاتَعۡمَلُونَخَبِيرٞ١٨٠
Saheeh International

And let not those who [greedily] withhold what Allāh has given them of His bounty ever think that it is better for them. Rather, it is worse for them. Their necks will be encircled by what they withheld on the Day of Resurrection. And to Allāh belongs the heritage of the heavens and the earth. And Allāh, of what you do, is [fully] Aware.

وَلَاWala
يَحْسَبَنَّyahsabanna
ٱلَّذِينَallatheena
يَبْخَلُونَyabkhaloona
بِمَآbima
ءَاتَىٰهُمُatahummu
ٱللَّهُAllahu
مِنmin
فَضْلِهِۦfadlihi
هُوَhuwa
خَيْرًۭاkhayran
لَّهُم ۖlahum
بَلْbal
هُوَhuwa
شَرٌّۭsharrun
لَّهُمْ ۖlahum
سَيُطَوَّقُونَsayutawwaqoona
مَاma
بَخِلُوا۟bakhiloo
بِهِۦbihi
يَوْمَyawma
ٱلْقِيَـٰمَةِ ۗalqiyamati
وَلِلَّهِwalillahi
مِيرَٰثُmeerathu
ٱلسَّمَـٰوَٰتِalssamawati
وَٱلْأَرْضِ ۗwaalardi
وَٱللَّهُwaAllahu
بِمَاbima
تَعْمَلُونَtaAAmaloona
خَبِيرٌۭkhabeerun
لَنتَنَالُواْٱلۡبِرَّحَتَّىٰتُنفِقُواْمِمَّاتُحِبُّونَۚوَمَاتُنفِقُواْمِنشَيۡءٖفَإِنَّٱللَّهَبِهِۦعَلِيمٞ٩٢
Saheeh International

Never will you attain the good [reward]1 until you spend [in the way of Allāh] from that which you love. And whatever you spend - indeed, Allāh is Knowing of it.

لَنLan
تَنَالُوا۟tanaloo
ٱلْبِرَّalbirra
حَتَّىٰhatta
تُنفِقُوا۟tunfiqoo
مِمَّاmimma
تُحِبُّونَ ۚtuhibboona
وَمَاwama
تُنفِقُوا۟tunfiqoo
مِنmin
شَىْءٍۢshayin
فَإِنَّfainna
ٱللَّهَAllaha
بِهِۦbihi
عَلِيمٌۭAAaleemun
۞ لَّاخَيۡرَفِيكَثِيرٖمِّننَّجۡوَىٰهُمۡإِلَّامَنۡأَمَرَبِصَدَقَةٍأَوۡمَعۡرُوفٍأَوۡإِصۡلَٰحِۭبَيۡنَٱلنَّاسِۚوَمَنيَفۡعَلۡذَٰلِكَٱبۡتِغَآءَمَرۡضَاتِٱللَّهِفَسَوۡفَنُؤۡتِيهِأَجۡرًاعَظِيمٗا١١٤
Saheeh International

No good is there in much of their private conversation, except for those who enjoin charity or that which is right or conciliation between people. And whoever does that seeking means to the approval of Allāh - then We are going to give him a great reward.

۞ لَّاLa
خَيْرَkhayra
فِىfee
كَثِيرٍۢkatheerin
مِّنmin
نَّجْوَىٰهُمْnajwahum
إِلَّاilla
مَنْman
أَمَرَamara
بِصَدَقَةٍbisadaqatin
أَوْaw
مَعْرُوفٍmaAAroofin
أَوْaw
إِصْلَـٰحٍۭislahin
بَيْنَbayna
ٱلنَّاسِ ۚalnnasi
وَمَنwaman
يَفْعَلْyafAAal
ذَٰلِكَthalika
ٱبْتِغَآءَibtighaa
مَرْضَاتِmardati
ٱللَّهِAllahi
فَسَوْفَfasawfa
نُؤْتِيهِnuteehi
أَجْرًاajran
عَظِيمًۭاAAatheeman
ٱلَّذِينَيَبۡخَلُونَوَيَأۡمُرُونَٱلنَّاسَبِٱلۡبُخۡلِوَيَكۡتُمُونَمَآءَاتَىٰهُمُٱللَّهُمِنفَضۡلِهِۦۗوَأَعۡتَدۡنَالِلۡكَٰفِرِينَعَذَابٗامُّهِينٗا٣٧
Saheeh International

Who are stingy and enjoin upon [other] people stinginess and conceal what Allāh has given them of His bounty - and We have prepared for the disbelievers a humiliating punishment -

ٱلَّذِينَAllatheena
يَبْخَلُونَyabkhaloona
وَيَأْمُرُونَwayamuroona
ٱلنَّاسَalnnasa
بِٱلْبُخْلِbialbukhli
وَيَكْتُمُونَwayaktumoona
مَآma
ءَاتَىٰهُمُatahumu
ٱللَّهُAllahu
مِنmin
فَضْلِهِۦ ۗfadlihi
وَأَعْتَدْنَاwaaAAtadna
لِلْكَـٰفِرِينَlilkafireena
عَذَابًۭاAAathaban
مُّهِينًۭاmuheenan
وَٱلَّذِينَيُنفِقُونَأَمۡوَٰلَهُمۡرِئَآءَٱلنَّاسِوَلَايُؤۡمِنُونَبِٱللَّهِوَلَابِٱلۡيَوۡمِٱلۡأٓخِرِۗوَمَنيَكُنِٱلشَّيۡطَٰنُلَهُۥقَرِينٗافَسَآءَقَرِينٗا٣٨
Saheeh International

And [also] those who spend of their wealth to be seen by the people and believe not in Allāh nor in the Last Day. And he to whom Satan is a companion - then evil is he as a companion.

وَٱلَّذِينَWaallatheena
يُنفِقُونَyunfiqoona
أَمْوَٰلَهُمْamwalahum
رِئَآءَriaa
ٱلنَّاسِalnnasi
وَلَاwala
يُؤْمِنُونَyuminoona
بِٱللَّهِbiAllahi
وَلَاwala
بِٱلْيَوْمِbialyawmi
ٱلْـَٔاخِرِ ۗalakhiri
وَمَنwaman
يَكُنِyakuni
ٱلشَّيْطَـٰنُalshshaytanu
لَهُۥlahu
قَرِينًۭاqareenan
فَسَآءَfasaa
قَرِينًۭاqareenan
وَمَاذَاعَلَيۡهِمۡلَوۡءَامَنُواْبِٱللَّهِوَٱلۡيَوۡمِٱلۡأٓخِرِوَأَنفَقُواْمِمَّارَزَقَهُمُٱللَّهُۚوَكَانَٱللَّهُبِهِمۡعَلِيمًا٣٩
Saheeh International

And what [harm would come] upon them if they believed in Allāh and the Last Day and spent out of what Allāh provided for them? And Allāh is ever, about them, Knowing.

وَمَاذَاWamatha
عَلَيْهِمْAAalayhim
لَوْlaw
ءَامَنُوا۟amanoo
بِٱللَّهِbiAllahi
وَٱلْيَوْمِwaalyawmi
ٱلْـَٔاخِرِalakhiri
وَأَنفَقُوا۟waanfaqoo
مِمَّاmimma
رَزَقَهُمُrazaqahumu
ٱللَّهُ ۚAllahu
وَكَانَwakana
ٱللَّهُAllahu
بِهِمْbihim
عَلِيمًاAAaleeman
وَمَاكَانَلِمُؤۡمِنٍأَنيَقۡتُلَمُؤۡمِنًاإِلَّاخَطَـٔٗاۚوَمَنقَتَلَمُؤۡمِنًاخَطَـٔٗافَتَحۡرِيرُرَقَبَةٖمُّؤۡمِنَةٖوَدِيَةٞمُّسَلَّمَةٌإِلَىٰٓأَهۡلِهِۦٓإِلَّآأَنيَصَّدَّقُواْۚفَإِنكَانَمِنقَوۡمٍعَدُوّٖلَّكُمۡوَهُوَمُؤۡمِنٞفَتَحۡرِيرُرَقَبَةٖمُّؤۡمِنَةٖۖوَإِنكَانَمِنقَوۡمِۭبَيۡنَكُمۡوَبَيۡنَهُممِّيثَٰقٞفَدِيَةٞمُّسَلَّمَةٌإِلَىٰٓأَهۡلِهِۦوَتَحۡرِيرُرَقَبَةٖمُّؤۡمِنَةٖۖفَمَنلَّمۡيَجِدۡفَصِيَامُشَهۡرَيۡنِمُتَتَابِعَيۡنِتَوۡبَةٗمِّنَٱللَّهِۗوَكَانَٱللَّهُعَلِيمًاحَكِيمٗا٩٢
Saheeh International

And never is it for a believer to kill a believer except by mistake. And whoever kills a believer by mistake - then the freeing of a believing slave and a compensation payment [diyah] presented to his [i.e., the deceased's] family [is required], unless they give [up their right as] charity. But if he [i.e., the deceased] was from a people at war with you and he was a believer - then [only] the freeing of a believing slave; and if he was from a people with whom you have a treaty - then a compensation payment presented to his family and the freeing of a believing slave. And whoever does not find [one or cannot afford to buy one] - then [instead], a fast for two months consecutively,1 [seeking] acceptance of repentance from Allāh.2 And Allāh is ever Knowing and Wise.

وَمَاWama
كَانَkana
لِمُؤْمِنٍlimuminin
أَنan
يَقْتُلَyaqtula
مُؤْمِنًاmuminan
إِلَّاilla
خَطَـًۭٔا ۚkhataan
وَمَنwaman
قَتَلَqatala
مُؤْمِنًاmuminan
خَطَـًۭٔاkhataan
فَتَحْرِيرُfatahreeru
رَقَبَةٍۢraqabatin
مُّؤْمِنَةٍۢmuminatin
وَدِيَةٌۭwadiyatun
مُّسَلَّمَةٌmusallamatun
إِلَىٰٓila
أَهْلِهِۦٓahlihi
إِلَّآilla
أَنan
يَصَّدَّقُوا۟ ۚyassaddaqoo
فَإِنfain
كَانَkana
مِنmin
قَوْمٍqawmin
عَدُوٍّۢAAaduwwin
لَّكُمْlakum
وَهُوَwahuwa
مُؤْمِنٌۭmuminun
فَتَحْرِيرُfatahreeru
رَقَبَةٍۢraqabatin
مُّؤْمِنَةٍۢ ۖmuminatin
وَإِنwain
كَانَkana
مِنmin
قَوْمٍۭqawmin
بَيْنَكُمْbaynakum
وَبَيْنَهُمwabaynahum
مِّيثَـٰقٌۭmeethaqun
فَدِيَةٌۭfadiyatun
مُّسَلَّمَةٌmusallamatun
إِلَىٰٓila
أَهْلِهِۦahlihi
وَتَحْرِيرُwatahreeru
رَقَبَةٍۢraqabatin
مُّؤْمِنَةٍۢ ۖmuminatin
فَمَنfaman
لَّمْlam
يَجِدْyajid
فَصِيَامُfasiyamu
شَهْرَيْنِshahrayni
مُتَتَابِعَيْنِmutatabiAAayni
تَوْبَةًۭtawbatan
مِّنَmina
ٱللَّهِ ۗAllahi
وَكَانَwakana
ٱللَّهُAllahu
عَلِيمًاAAaleeman
حَكِيمًۭاhakeeman
۞ وَلَقَدۡأَخَذَٱللَّهُمِيثَٰقَبَنِيٓإِسۡرَٰٓءِيلَوَبَعَثۡنَامِنۡهُمُٱثۡنَيۡعَشَرَنَقِيبٗاۖوَقَالَٱللَّهُإِنِّيمَعَكُمۡۖلَئِنۡأَقَمۡتُمُٱلصَّلَوٰةَوَءَاتَيۡتُمُٱلزَّكَوٰةَوَءَامَنتُمبِرُسُلِيوَعَزَّرۡتُمُوهُمۡوَأَقۡرَضۡتُمُٱللَّهَقَرۡضًاحَسَنٗالَّأُكَفِّرَنَّعَنكُمۡسَيِّـَٔاتِكُمۡوَلَأُدۡخِلَنَّكُمۡجَنَّٰتٖتَجۡرِيمِنتَحۡتِهَاٱلۡأَنۡهَٰرُۚفَمَنكَفَرَبَعۡدَذَٰلِكَمِنكُمۡفَقَدۡضَلَّسَوَآءَٱلسَّبِيلِ١٢
Saheeh International

And Allāh had already taken a covenant from the Children of Israel, and We delegated from among them twelve leaders. And Allāh said, "I am with you. If you establish prayer and give zakāh and believe in My messengers and support them and loan Allāh a goodly loan,1 I will surely remove from you your misdeeds and admit you to gardens beneath which rivers flow. But whoever of you disbelieves after that has certainly strayed from the soundness of the way."

۞ وَلَقَدْWalaqad
أَخَذَakhatha
ٱللَّهُAllahu
مِيثَـٰقَmeethaqa
بَنِىٓbanee
إِسْرَٰٓءِيلَisraeela
وَبَعَثْنَاwabaAAathna
مِنْهُمُminhumu
ٱثْنَىْithnay
عَشَرَAAashara
نَقِيبًۭا ۖnaqeeban
وَقَالَwaqala
ٱللَّهُAllahu
إِنِّىinnee
مَعَكُمْ ۖmaAAakum
لَئِنْlain
أَقَمْتُمُaqamtumu
ٱلصَّلَوٰةَalssalata
وَءَاتَيْتُمُwaataytumu
ٱلزَّكَوٰةَalzzakata
وَءَامَنتُمwaamantum
بِرُسُلِىbirusulee
وَعَزَّرْتُمُوهُمْwaAAazzartumoohum
وَأَقْرَضْتُمُwaaqradtumu
ٱللَّهَAllaha
قَرْضًاqardan
حَسَنًۭاhasanan
لَّأُكَفِّرَنَّlaokaffiranna
عَنكُمْAAankum
سَيِّـَٔاتِكُمْsayyiatikum
وَلَأُدْخِلَنَّكُمْwalaodkhilannakum
جَنَّـٰتٍۢjannatin
تَجْرِىtajree
مِنmin
تَحْتِهَاtahtiha
ٱلْأَنْهَـٰرُ ۚalanharu
فَمَنfaman
كَفَرَkafara
بَعْدَbaAAda
ذَٰلِكَthalika
مِنكُمْminkum
فَقَدْfaqad
ضَلَّdalla
سَوَآءَsawaa
ٱلسَّبِيلِalssabeeli
وَكَتَبۡنَاعَلَيۡهِمۡفِيهَآأَنَّٱلنَّفۡسَبِٱلنَّفۡسِوَٱلۡعَيۡنَبِٱلۡعَيۡنِوَٱلۡأَنفَبِٱلۡأَنفِوَٱلۡأُذُنَبِٱلۡأُذُنِوَٱلسِّنَّبِٱلسِّنِّوَٱلۡجُرُوحَقِصَاصٞۚفَمَنتَصَدَّقَبِهِۦفَهُوَكَفَّارَةٞلَّهُۥۚوَمَنلَّمۡيَحۡكُمبِمَآأَنزَلَٱللَّهُفَأُوْلَٰٓئِكَهُمُٱلظَّٰلِمُونَ٤٥
Saheeh International

And We ordained for them therein a life for a life, an eye for an eye, a nose for a nose, an ear for an ear, a tooth for a tooth, and for wounds is legal retribution. But whoever gives [up his right as] charity, it is an expiation for him. And whoever does not judge by what Allāh has revealed - then it is those who are the wrongdoers [i.e., the unjust].

وَكَتَبْنَاWakatabna
عَلَيْهِمْAAalayhim
فِيهَآfeeha
أَنَّanna
ٱلنَّفْسَalnnafsa
بِٱلنَّفْسِbialnnafsi
وَٱلْعَيْنَwaalAAayna
بِٱلْعَيْنِbialAAayni
وَٱلْأَنفَwaalanfa
بِٱلْأَنفِbialanfi
وَٱلْأُذُنَwaalothuna
بِٱلْأُذُنِbialothuni
وَٱلسِّنَّwaalssinna
بِٱلسِّنِّbialssinni
وَٱلْجُرُوحَwaaljurooha
قِصَاصٌۭ ۚqisasun
فَمَنfaman
تَصَدَّقَtasaddaqa
بِهِۦbihi
فَهُوَfahuwa
كَفَّارَةٌۭkaffaratun
لَّهُۥ ۚlahu
وَمَنwaman
لَّمْlam
يَحْكُمyahkum
بِمَآbima
أَنزَلَanzala
ٱللَّهُAllahu
فَأُو۟لَـٰٓئِكَfaolaika
هُمُhumu
ٱلظَّـٰلِمُونَalththalimoona
إِنَّمَاوَلِيُّكُمُٱللَّهُوَرَسُولُهُۥوَٱلَّذِينَءَامَنُواْٱلَّذِينَيُقِيمُونَٱلصَّلَوٰةَوَيُؤۡتُونَٱلزَّكَوٰةَوَهُمۡرَٰكِعُونَ٥٥
Saheeh International

Your ally is none but Allāh and [therefore] His Messenger and those who have believed - those who establish prayer and give zakāh, and they bow [in worship].

إِنَّمَاInnama
وَلِيُّكُمُwaliyyukumu
ٱللَّهُAllahu
وَرَسُولُهُۥwarasooluhu
وَٱلَّذِينَwaallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
ٱلَّذِينَallatheena
يُقِيمُونَyuqeemoona
ٱلصَّلَوٰةَalssalata
وَيُؤْتُونَwayutoona
ٱلزَّكَوٰةَalzzakata
وَهُمْwahum
رَٰكِعُونَrakiAAoona
خُذۡمِنۡأَمۡوَٰلِهِمۡصَدَقَةٗتُطَهِّرُهُمۡوَتُزَكِّيهِمبِهَاوَصَلِّعَلَيۡهِمۡۖإِنَّصَلَوٰتَكَسَكَنٞلَّهُمۡۗوَٱللَّهُسَمِيعٌعَلِيمٌ١٠٣
Saheeh International

Take, [O Muḥammad], from their wealth a charity by which you purify them and cause them increase, and invoke [Allāh's blessings] upon them. Indeed, your invocations are reassurance for them. And Allāh is Hearing and Knowing.

خُذْKhuth
مِنْmin
أَمْوَٰلِهِمْamwalihim
صَدَقَةًۭsadaqatan
تُطَهِّرُهُمْtutahhiruhum
وَتُزَكِّيهِمwatuzakkeehim
بِهَاbiha
وَصَلِّwasalli
عَلَيْهِمْ ۖAAalayhim
إِنَّinna
صَلَوٰتَكَsalataka
سَكَنٌۭsakanun
لَّهُمْ ۗlahum
وَٱللَّهُwaAllahu
سَمِيعٌsameeAAun
عَلِيمٌAAaleemun
وَلَايُنفِقُونَنَفَقَةٗصَغِيرَةٗوَلَاكَبِيرَةٗوَلَايَقۡطَعُونَوَادِيًاإِلَّاكُتِبَلَهُمۡلِيَجۡزِيَهُمُٱللَّهُأَحۡسَنَمَاكَانُواْيَعۡمَلُونَ١٢١
Saheeh International

Nor do they spend an expenditure, small or large, or cross a valley but that it is registered for them that Allāh may reward them for the best of what they were doing.

وَلَاWala
يُنفِقُونَyunfiqoona
نَفَقَةًۭnafaqatan
صَغِيرَةًۭsagheeratan
وَلَاwala
كَبِيرَةًۭkabeeratan
وَلَاwala
يَقْطَعُونَyaqtaAAoona
وَادِيًاwadiyan
إِلَّاilla
كُتِبَkutiba
لَهُمْlahum
لِيَجْزِيَهُمُliyajziyahumu
ٱللَّهُAllahu
أَحْسَنَahsana
مَاma
كَانُوا۟kanoo
يَعْمَلُونَyaAAmaloona
إِنَّمَايَعۡمُرُمَسَٰجِدَٱللَّهِمَنۡءَامَنَبِٱللَّهِوَٱلۡيَوۡمِٱلۡأٓخِرِوَأَقَامَٱلصَّلَوٰةَوَءَاتَىٱلزَّكَوٰةَوَلَمۡيَخۡشَإِلَّاٱللَّهَۖفَعَسَىٰٓأُوْلَٰٓئِكَأَنيَكُونُواْمِنَٱلۡمُهۡتَدِينَ١٨
Saheeh International

The mosques of Allāh are only to be maintained by those who believe in Allāh and the Last Day and establish prayer and give zakāh and do not fear except Allāh, for it is expected that those will be of the [rightly] guided.

إِنَّمَاInnama
يَعْمُرُyaAAmuru
مَسَـٰجِدَmasajida
ٱللَّهِAllahi
مَنْman
ءَامَنَamana
بِٱللَّهِbiAllahi
وَٱلْيَوْمِwaalyawmi
ٱلْـَٔاخِرِalakhiri
وَأَقَامَwaaqama
ٱلصَّلَوٰةَalssalata
وَءَاتَىwaata
ٱلزَّكَوٰةَalzzakata
وَلَمْwalam
يَخْشَyakhsha
إِلَّاilla
ٱللَّهَ ۖAllaha
فَعَسَىٰٓfaAAasa
أُو۟لَـٰٓئِكَolaika
أَنan
يَكُونُوا۟yakoonoo
مِنَmina
ٱلْمُهْتَدِينَalmuhtadeena
فَإِذَاٱنسَلَخَٱلۡأَشۡهُرُٱلۡحُرُمُفَٱقۡتُلُواْٱلۡمُشۡرِكِينَحَيۡثُوَجَدتُّمُوهُمۡوَخُذُوهُمۡوَٱحۡصُرُوهُمۡوَٱقۡعُدُواْلَهُمۡكُلَّمَرۡصَدٖۚفَإِنتَابُواْوَأَقَامُواْٱلصَّلَوٰةَوَءَاتَوُاْٱلزَّكَوٰةَفَخَلُّواْسَبِيلَهُمۡۚإِنَّٱللَّهَغَفُورٞرَّحِيمٞ٥
Saheeh International

And when the inviolable months1 have passed, then kill the polytheists wherever you find them and capture them and besiege them and sit in wait for them at every place of ambush. But if they should repent, establish prayer, and give zakāh, let them [go] on their way. Indeed, Allāh is Forgiving and Merciful.

فَإِذَاFaitha
ٱنسَلَخَinsalakha
ٱلْأَشْهُرُalashhuru
ٱلْحُرُمُalhurumu
فَٱقْتُلُوا۟faoqtuloo
ٱلْمُشْرِكِينَalmushrikeena
حَيْثُhaythu
وَجَدتُّمُوهُمْwajadtumoohum
وَخُذُوهُمْwakhuthoohum
وَٱحْصُرُوهُمْwaohsuroohum
وَٱقْعُدُوا۟waoqAAudoo
لَهُمْlahum
كُلَّkulla
مَرْصَدٍۢ ۚmarsadin
فَإِنfain
تَابُوا۟taboo
وَأَقَامُوا۟waaqamoo
ٱلصَّلَوٰةَalssalata
وَءَاتَوُا۟waatawoo
ٱلزَّكَوٰةَalzzakata
فَخَلُّوا۟fakhalloo
سَبِيلَهُمْ ۚsabeelahum
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
غَفُورٌۭghafoorun
رَّحِيمٌۭraheemun
وَمِنۡهُممَّنيَلۡمِزُكَفِيٱلصَّدَقَٰتِفَإِنۡأُعۡطُواْمِنۡهَارَضُواْوَإِنلَّمۡيُعۡطَوۡاْمِنۡهَآإِذَاهُمۡيَسۡخَطُونَ٥٨
Saheeh International

And among them are some who criticize you concerning the [distribution of] charities. If they are given from them, they approve; but if they are not given from them, at once they become angry.

وَمِنْهُمWaminhum
مَّنman
يَلْمِزُكَyalmizuka
فِىfee
ٱلصَّدَقَـٰتِalssadaqati
فَإِنْfain
أُعْطُوا۟oAAtoo
مِنْهَاminha
رَضُوا۟radoo
وَإِنwain
لَّمْlam
يُعْطَوْا۟yuAAtaw
مِنْهَآminha
إِذَاitha
هُمْhum
يَسْخَطُونَyaskhatoona
وَٱلۡمُؤۡمِنُونَوَٱلۡمُؤۡمِنَٰتُبَعۡضُهُمۡأَوۡلِيَآءُبَعۡضٖۚيَأۡمُرُونَبِٱلۡمَعۡرُوفِوَيَنۡهَوۡنَعَنِٱلۡمُنكَرِوَيُقِيمُونَٱلصَّلَوٰةَوَيُؤۡتُونَٱلزَّكَوٰةَوَيُطِيعُونَٱللَّهَوَرَسُولَهُۥٓۚأُوْلَٰٓئِكَسَيَرۡحَمُهُمُٱللَّهُۗإِنَّٱللَّهَعَزِيزٌحَكِيمٞ٧١
Saheeh International

The believing men and believing women are allies of one another. They enjoin what is right and forbid what is wrong and establish prayer and give zakāh and obey Allāh and His Messenger. Those - Allāh will have mercy upon them. Indeed, Allāh is Exalted in Might and Wise.

وَٱلْمُؤْمِنُونَWaalmuminoona
وَٱلْمُؤْمِنَـٰتُwaalmuminatu
بَعْضُهُمْbaAAduhum
أَوْلِيَآءُawliyao
بَعْضٍۢ ۚbaAAdin
يَأْمُرُونَyamuroona
بِٱلْمَعْرُوفِbialmaAAroofi
وَيَنْهَوْنَwayanhawna
عَنِAAani
ٱلْمُنكَرِalmunkari
وَيُقِيمُونَwayuqeemoona
ٱلصَّلَوٰةَalssalata
وَيُؤْتُونَwayutoona
ٱلزَّكَوٰةَalzzakata
وَيُطِيعُونَwayuteeAAoona
ٱللَّهَAllaha
وَرَسُولَهُۥٓ ۚwarasoolahu
أُو۟لَـٰٓئِكَolaika
سَيَرْحَمُهُمُsayarhamuhumu
ٱللَّهُ ۗAllahu
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
عَزِيزٌAAazeezun
حَكِيمٌۭhakeemun
۞ وَمِنۡهُممَّنۡعَٰهَدَٱللَّهَلَئِنۡءَاتَىٰنَامِنفَضۡلِهِۦلَنَصَّدَّقَنَّوَلَنَكُونَنَّمِنَٱلصَّٰلِحِينَ٧٥
Saheeh International

And among them are those who made a covenant with Allāh, [saying], "If He should give us from His bounty, we will surely spend in charity, and we will surely be among the righteous."

۞ وَمِنْهُمWaminhum
مَّنْman
عَـٰهَدَAAahada
ٱللَّهَAllaha
لَئِنْlain
ءَاتَىٰنَاatana
مِنmin
فَضْلِهِۦfadlihi
لَنَصَّدَّقَنَّlanassaddaqanna
وَلَنَكُونَنَّwalanakoonanna
مِنَmina
ٱلصَّـٰلِحِينَalssaliheena
فَلَمَّآءَاتَىٰهُممِّنفَضۡلِهِۦبَخِلُواْبِهِۦوَتَوَلَّواْوَّهُممُّعۡرِضُونَ٧٦
Saheeh International

But when He gave them from His bounty, they were stingy with it and turned away while they refused.

فَلَمَّآFalamma
ءَاتَىٰهُمatahum
مِّنmin
فَضْلِهِۦfadlihi
بَخِلُوا۟bakhiloo
بِهِۦbihi
وَتَوَلَّوا۟watawallaw
وَّهُمwahum
مُّعْرِضُونَmuAAridoona
ٱلَّذِينَيَلۡمِزُونَٱلۡمُطَّوِّعِينَمِنَٱلۡمُؤۡمِنِينَفِيٱلصَّدَقَٰتِوَٱلَّذِينَلَايَجِدُونَإِلَّاجُهۡدَهُمۡفَيَسۡخَرُونَمِنۡهُمۡسَخِرَٱللَّهُمِنۡهُمۡوَلَهُمۡعَذَابٌأَلِيمٌ٧٩
Saheeh International

Those who criticize the contributors among the believers concerning [their] charities and [criticize] the ones who find nothing [to spend] except their effort, so they ridicule them - Allāh will ridicule them, and they will have a painful punishment.

ٱلَّذِينَAllatheena
يَلْمِزُونَyalmizoona
ٱلْمُطَّوِّعِينَalmuttawwiAAeena
مِنَmina
ٱلْمُؤْمِنِينَalmumineena
فِىfee
ٱلصَّدَقَـٰتِalssadaqati
وَٱلَّذِينَwaallatheena
لَاla
يَجِدُونَyajidoona
إِلَّاilla
جُهْدَهُمْjuhdahum
فَيَسْخَرُونَfayaskharoona
مِنْهُمْ ۙminhum
سَخِرَsakhira
ٱللَّهُAllahu
مِنْهُمْminhum
وَلَهُمْwalahum
عَذَابٌAAathabun
أَلِيمٌaleemun
وَٱللَّهُفَضَّلَبَعۡضَكُمۡعَلَىٰبَعۡضٖفِيٱلرِّزۡقِۚفَمَاٱلَّذِينَفُضِّلُواْبِرَآدِّيرِزۡقِهِمۡعَلَىٰمَامَلَكَتۡأَيۡمَٰنُهُمۡفَهُمۡفِيهِسَوَآءٌۚأَفَبِنِعۡمَةِٱللَّهِيَجۡحَدُونَ٧١
Saheeh International

And Allāh has favored some of you over others in provision. But those who were favored [i.e., given more] would not hand over their provision to those whom their right hands possess [i.e., slaves] so they would be equal to them therein.1 Then is it the favor of Allāh they reject?

وَٱللَّهُWaAllahu
فَضَّلَfaddala
بَعْضَكُمْbaAAdakum
عَلَىٰAAala
بَعْضٍۢbaAAdin
فِىfee
ٱلرِّزْقِ ۚalrrizqi
فَمَاfama
ٱلَّذِينَallatheena
فُضِّلُوا۟fuddiloo
بِرَآدِّىbiraddee
رِزْقِهِمْrizqihim
عَلَىٰAAala
مَاma
مَلَكَتْmalakat
أَيْمَـٰنُهُمْaymanuhum
فَهُمْfahum
فِيهِfeehi
سَوَآءٌ ۚsawaon
أَفَبِنِعْمَةِafabiniAAmati
ٱللَّهِAllahi
يَجْحَدُونَyajhadoona
وَجَعَلۡنَٰهُمۡأَئِمَّةٗيَهۡدُونَبِأَمۡرِنَاوَأَوۡحَيۡنَآإِلَيۡهِمۡفِعۡلَٱلۡخَيۡرَٰتِوَإِقَامَٱلصَّلَوٰةِوَإِيتَآءَٱلزَّكَوٰةِۖوَكَانُواْلَنَاعَٰبِدِينَ٧٣
Saheeh International

And We made them leaders guiding by Our command. And We inspired to them the doing of good deeds, establishment of prayer, and giving of zakāh; and they were worshippers of Us.

وَجَعَلْنَـٰهُمْWajaAAalnahum
أَئِمَّةًۭaimmatan
يَهْدُونَyahdoona
بِأَمْرِنَاbiamrina
وَأَوْحَيْنَآwaawhayna
إِلَيْهِمْilayhim
فِعْلَfiAAla
ٱلْخَيْرَٰتِalkhayrati
وَإِقَامَwaiqama
ٱلصَّلَوٰةِalssalati
وَإِيتَآءَwaeetaa
ٱلزَّكَوٰةِ ۖalzzakati
وَكَانُوا۟wakanoo
لَنَاlana
عَـٰبِدِينَAAabideena
وَٱلۡبُدۡنَجَعَلۡنَٰهَالَكُممِّنشَعَٰٓئِرِٱللَّهِلَكُمۡفِيهَاخَيۡرٞۖفَٱذۡكُرُواْٱسۡمَٱللَّهِعَلَيۡهَاصَوَآفَّۖفَإِذَاوَجَبَتۡجُنُوبُهَافَكُلُواْمِنۡهَاوَأَطۡعِمُواْٱلۡقَانِعَوَٱلۡمُعۡتَرَّۚكَذَٰلِكَسَخَّرۡنَٰهَالَكُمۡلَعَلَّكُمۡتَشۡكُرُونَ٣٦
Saheeh International

And the camels and cattle We have appointed for you as among the symbols [i.e., rites] of Allāh; for you therein is good. So mention the name of Allāh upon them when lined up [for sacrifice]; and when they are [lifeless] on their sides, then eat from them and feed the needy [who does not seek aid] and the beggar. Thus have We subjected them to you that you may be grateful.

وَٱلْبُدْنَWaalbudna
جَعَلْنَـٰهَاjaAAalnaha
لَكُمlakum
مِّنmin
شَعَـٰٓئِرِshaAAairi
ٱللَّهِAllahi
لَكُمْlakum
فِيهَاfeeha
خَيْرٌۭ ۖkhayrun
فَٱذْكُرُوا۟faothkuroo
ٱسْمَisma
ٱللَّهِAllahi
عَلَيْهَاAAalayha
صَوَآفَّ ۖsawaffa
فَإِذَاfaitha
وَجَبَتْwajabat
جُنُوبُهَاjunoobuha
فَكُلُوا۟fakuloo
مِنْهَاminha
وَأَطْعِمُوا۟waatAAimoo
ٱلْقَانِعَalqaniAAa
وَٱلْمُعْتَرَّ ۚwaalmuAAtarra
كَذَٰلِكَkathalika
سَخَّرْنَـٰهَاsakhkharnaha
لَكُمْlakum
لَعَلَّكُمْlaAAallakum
تَشْكُرُونَtashkuroona
ٱلَّذِينَإِنمَّكَّنَّٰهُمۡفِيٱلۡأَرۡضِأَقَامُواْٱلصَّلَوٰةَوَءَاتَوُاْٱلزَّكَوٰةَوَأَمَرُواْبِٱلۡمَعۡرُوفِوَنَهَوۡاْعَنِٱلۡمُنكَرِۗوَلِلَّهِعَٰقِبَةُٱلۡأُمُورِ٤١
Saheeh International

[And they are] those who, if We give them authority in the land, establish prayer and give zakāh and enjoin what is right and forbid what is wrong. And to Allāh belongs the outcome of [all] matters.

ٱلَّذِينَAllatheena
إِنin
مَّكَّنَّـٰهُمْmakkannahum
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
أَقَامُوا۟aqamoo
ٱلصَّلَوٰةَalssalata
وَءَاتَوُا۟waatawoo
ٱلزَّكَوٰةَalzzakata
وَأَمَرُوا۟waamaroo
بِٱلْمَعْرُوفِbialmaAAroofi
وَنَهَوْا۟wanahaw
عَنِAAani
ٱلْمُنكَرِ ۗalmunkari
وَلِلَّهِwalillahi
عَـٰقِبَةُAAaqibatu
ٱلْأُمُورِalomoori
وَجَٰهِدُواْفِيٱللَّهِحَقَّجِهَادِهِۦۚهُوَٱجۡتَبَىٰكُمۡوَمَاجَعَلَعَلَيۡكُمۡفِيٱلدِّينِمِنۡحَرَجٖۚمِّلَّةَأَبِيكُمۡإِبۡرَٰهِيمَۚهُوَسَمَّىٰكُمُٱلۡمُسۡلِمِينَمِنقَبۡلُوَفِيهَٰذَالِيَكُونَٱلرَّسُولُشَهِيدًاعَلَيۡكُمۡوَتَكُونُواْشُهَدَآءَعَلَىٱلنَّاسِۚفَأَقِيمُواْٱلصَّلَوٰةَوَءَاتُواْٱلزَّكَوٰةَوَٱعۡتَصِمُواْبِٱللَّهِهُوَمَوۡلَىٰكُمۡۖفَنِعۡمَٱلۡمَوۡلَىٰوَنِعۡمَٱلنَّصِيرُ٧٨
Saheeh International

And strive for Allāh with the striving due to Him. He has chosen you and has not placed upon you in the religion any difficulty. [It is] the religion of your father, Abraham. He [i.e., Allāh] named you "Muslims" before [in former scriptures] and in this [revelation] that the Messenger may be a witness over you and you may be witnesses over the people. So establish prayer and give zakāh and hold fast to Allāh. He is your protector; and excellent is the protector, and excellent is the helper.

وَجَـٰهِدُوا۟Wajahidoo
فِىfee
ٱللَّهِAllahi
حَقَّhaqqa
جِهَادِهِۦ ۚjihadihi
هُوَhuwa
ٱجْتَبَىٰكُمْijtabakum
وَمَاwama
جَعَلَjaAAala
عَلَيْكُمْAAalaykum
فِىfee
ٱلدِّينِalddeeni
مِنْmin
حَرَجٍۢ ۚharajin
مِّلَّةَmillata
أَبِيكُمْabeekum
إِبْرَٰهِيمَ ۚibraheema
هُوَhuwa
سَمَّىٰكُمُsammakumu
ٱلْمُسْلِمِينَalmuslimeena
مِنmin
قَبْلُqablu
وَفِىwafee
هَـٰذَاhatha
لِيَكُونَliyakoona
ٱلرَّسُولُalrrasoolu
شَهِيدًاshaheedan
عَلَيْكُمْAAalaykum
وَتَكُونُوا۟watakoonoo
شُهَدَآءَshuhadaa
عَلَىAAala
ٱلنَّاسِ ۚalnnasi
فَأَقِيمُوا۟faaqeemoo
ٱلصَّلَوٰةَalssalata
وَءَاتُوا۟waatoo
ٱلزَّكَوٰةَalzzakata
وَٱعْتَصِمُوا۟waiAAtasimoo
بِٱللَّهِbiAllahi
هُوَhuwa
مَوْلَىٰكُمْ ۖmawlakum
فَنِعْمَfaniAAma
ٱلْمَوْلَىٰalmawla
وَنِعْمَwaniAAma
ٱلنَّصِيرُalnnaseeru
رِجَالٞلَّاتُلۡهِيهِمۡتِجَٰرَةٞوَلَابَيۡعٌعَنذِكۡرِٱللَّهِوَإِقَامِٱلصَّلَوٰةِوَإِيتَآءِٱلزَّكَوٰةِيَخَافُونَيَوۡمٗاتَتَقَلَّبُفِيهِٱلۡقُلُوبُوَٱلۡأَبۡصَٰرُ٣٧
Saheeh International

[Are] men whom neither commerce nor sale distracts from the remembrance of Allāh and performance of prayer and giving of zakāh. They fear a Day in which the hearts and eyes will [fearfully] turn about -

رِجَالٌۭRijalun
لَّاla
تُلْهِيهِمْtulheehim
تِجَـٰرَةٌۭtijaratun
وَلَاwala
بَيْعٌbayAAun
عَنAAan
ذِكْرِthikri
ٱللَّهِAllahi
وَإِقَامِwaiqami
ٱلصَّلَوٰةِalssalati
وَإِيتَآءِwaeetai
ٱلزَّكَوٰةِ ۙalzzakati
يَخَافُونَyakhafoona
يَوْمًۭاyawman
تَتَقَلَّبُtataqallabu
فِيهِfeehi
ٱلْقُلُوبُalquloobu
وَٱلْأَبْصَـٰرُwaalabsaru
لَّيۡسَعَلَىٱلۡأَعۡمَىٰحَرَجٞوَلَاعَلَىٱلۡأَعۡرَجِحَرَجٞوَلَاعَلَىٱلۡمَرِيضِحَرَجٞوَلَاعَلَىٰٓأَنفُسِكُمۡأَنتَأۡكُلُواْمِنۢبُيُوتِكُمۡأَوۡبُيُوتِءَابَآئِكُمۡأَوۡبُيُوتِأُمَّهَٰتِكُمۡأَوۡبُيُوتِإِخۡوَٰنِكُمۡأَوۡبُيُوتِأَخَوَٰتِكُمۡأَوۡبُيُوتِأَعۡمَٰمِكُمۡأَوۡبُيُوتِعَمَّٰتِكُمۡأَوۡبُيُوتِأَخۡوَٰلِكُمۡأَوۡبُيُوتِخَٰلَٰتِكُمۡأَوۡمَامَلَكۡتُممَّفَاتِحَهُۥٓأَوۡصَدِيقِكُمۡۚلَيۡسَعَلَيۡكُمۡجُنَاحٌأَنتَأۡكُلُواْجَمِيعًاأَوۡأَشۡتَاتٗاۚفَإِذَادَخَلۡتُمبُيُوتٗافَسَلِّمُواْعَلَىٰٓأَنفُسِكُمۡتَحِيَّةٗمِّنۡعِندِٱللَّهِمُبَٰرَكَةٗطَيِّبَةٗۚكَذَٰلِكَيُبَيِّنُٱللَّهُلَكُمُٱلۡأٓيَٰتِلَعَلَّكُمۡتَعۡقِلُونَ٦١
Saheeh International

There is not upon the blind [any] constraint nor upon the lame constraint nor upon the ill constraint nor upon yourselves when you eat from your [own] houses or the houses of your fathers or the houses of your mothers or the houses of your brothers or the houses of your sisters or the houses of your father's brothers or the houses of your father's sisters or the houses of your mother's brothers or the houses of your mother's sisters or [from houses] whose keys you possess or [from the house] of your friend. There is no blame upon you whether you eat together or separately. But when you enter houses, give greetings of peace1 upon each other - a greeting from Allāh, blessed and good. Thus does Allāh make clear to you the verses [of ordinance] that you may understand.

لَّيْسَLaysa
عَلَىAAala
ٱلْأَعْمَىٰalaAAma
حَرَجٌۭharajun
وَلَاwala
عَلَىAAala
ٱلْأَعْرَجِalaAAraji
حَرَجٌۭharajun
وَلَاwala
عَلَىAAala
ٱلْمَرِيضِalmareedi
حَرَجٌۭharajun
وَلَاwala
عَلَىٰٓAAala
أَنفُسِكُمْanfusikum
أَنan
تَأْكُلُوا۟takuloo
مِنۢmin
بُيُوتِكُمْbuyootikum
أَوْaw
بُيُوتِbuyooti
ءَابَآئِكُمْabaikum
أَوْaw
بُيُوتِbuyooti
أُمَّهَـٰتِكُمْommahatikum
أَوْaw
بُيُوتِbuyooti
إِخْوَٰنِكُمْikhwanikum
أَوْaw
بُيُوتِbuyooti
أَخَوَٰتِكُمْakhawatikum
أَوْaw
بُيُوتِbuyooti
أَعْمَـٰمِكُمْaAAmamikum
أَوْaw
بُيُوتِbuyooti
عَمَّـٰتِكُمْAAammatikum
أَوْaw
بُيُوتِbuyooti
أَخْوَٰلِكُمْakhwalikum
أَوْaw
بُيُوتِbuyooti
خَـٰلَـٰتِكُمْkhalatikum
أَوْaw
مَاma
مَلَكْتُمmalaktum
مَّفَاتِحَهُۥٓmafatihahu
أَوْaw
صَدِيقِكُمْ ۚsadeeqikum
لَيْسَlaysa
عَلَيْكُمْAAalaykum
جُنَاحٌjunahun
أَنan
تَأْكُلُوا۟takuloo
جَمِيعًاjameeAAan
أَوْaw
أَشْتَاتًۭا ۚashtatan
فَإِذَاfaitha
دَخَلْتُمdakhaltum
بُيُوتًۭاbuyootan
فَسَلِّمُوا۟fasallimoo
عَلَىٰٓAAala
أَنفُسِكُمْanfusikum
تَحِيَّةًۭtahiyyatan
مِّنْmin
عِندِAAindi
ٱللَّهِAllahi
مُبَـٰرَكَةًۭmubarakatan
طَيِّبَةًۭ ۚtayyibatan
كَذَٰلِكَkathalika
يُبَيِّنُyubayyinu
ٱللَّهُAllahu
لَكُمُlakumu
ٱلْـَٔايَـٰتِalayati
لَعَلَّكُمْlaAAallakum
تَعْقِلُونَtaAAqiloona
وَٱلَّذِينَإِذَآأَنفَقُواْلَمۡيُسۡرِفُواْوَلَمۡيَقۡتُرُواْوَكَانَبَيۡنَذَٰلِكَقَوَامٗا٦٧
Saheeh International

And [they are] those who, when they spend, do so not excessively or sparingly but are ever, between that, [justly] moderate

وَٱلَّذِينَWaallatheena
إِذَآitha
أَنفَقُوا۟anfaqoo
لَمْlam
يُسْرِفُوا۟yusrifoo
وَلَمْwalam
يَقْتُرُوا۟yaqturoo
وَكَانَwakana
بَيْنَbayna
ذَٰلِكَthalika
قَوَامًۭاqawaman
ٱلَّذِينَيُقِيمُونَٱلصَّلَوٰةَوَيُؤۡتُونَٱلزَّكَوٰةَوَهُمبِٱلۡأٓخِرَةِهُمۡيُوقِنُونَ٣
Saheeh International

Who establish prayer and give zakāh, and of the Hereafter they are certain [in faith].

ٱلَّذِينَAllatheena
يُقِيمُونَyuqeemoona
ٱلصَّلَوٰةَalssalata
وَيُؤْتُونَwayutoona
ٱلزَّكَوٰةَalzzakata
وَهُمwahum
بِٱلْـَٔاخِرَةِbialakhirati
هُمْhum
يُوقِنُونَyooqinoona
فَـَٔاتِذَاٱلۡقُرۡبَىٰحَقَّهُۥوَٱلۡمِسۡكِينَوَٱبۡنَٱلسَّبِيلِۚذَٰلِكَخَيۡرٞلِّلَّذِينَيُرِيدُونَوَجۡهَٱللَّهِۖوَأُوْلَٰٓئِكَهُمُٱلۡمُفۡلِحُونَ٣٨
Saheeh International

So give the relative his right, as well as the needy and the traveler. That is best for those who desire the face [i.e., approval] of Allāh, and it is they who will be the successful.

فَـَٔاتِFaati
ذَاtha
ٱلْقُرْبَىٰalqurba
حَقَّهُۥhaqqahu
وَٱلْمِسْكِينَwaalmiskeena
وَٱبْنَwaibna
ٱلسَّبِيلِ ۚalssabeeli
ذَٰلِكَthalika
خَيْرٌۭkhayrun
لِّلَّذِينَlillatheena
يُرِيدُونَyureedoona
وَجْهَwajha
ٱللَّهِ ۖAllahi
وَأُو۟لَـٰٓئِكَwaolaika
هُمُhumu
ٱلْمُفْلِحُونَalmuflihoona
وَمَآءَاتَيۡتُممِّنرِّبٗالِّيَرۡبُوَاْفِيٓأَمۡوَٰلِٱلنَّاسِفَلَايَرۡبُواْعِندَٱللَّهِۖوَمَآءَاتَيۡتُممِّنزَكَوٰةٖتُرِيدُونَوَجۡهَٱللَّهِفَأُوْلَٰٓئِكَهُمُٱلۡمُضۡعِفُونَ٣٩
Saheeh International

And whatever you give for interest [i.e., advantage] to increase within the wealth of people1 will not increase with Allāh. But what you give in zakāh,2 desiring the face [i.e., approval] of Allāh - those are the multipliers.3

وَمَآWama
ءَاتَيْتُمataytum
مِّنmin
رِّبًۭاriban
لِّيَرْبُوَا۟liyarbuwa
فِىٓfee
أَمْوَٰلِamwali
ٱلنَّاسِalnnasi
فَلَاfala
يَرْبُوا۟yarboo
عِندَAAinda
ٱللَّهِ ۖAllahi
وَمَآwama
ءَاتَيْتُمataytum
مِّنmin
زَكَوٰةٍۢzakatin
تُرِيدُونَtureedoona
وَجْهَwajha
ٱللَّهِAllahi
فَأُو۟لَـٰٓئِكَfaolaika
هُمُhumu
ٱلْمُضْعِفُونَalmudAAifoona
ٱلَّذِينَيُقِيمُونَٱلصَّلَوٰةَوَيُؤۡتُونَٱلزَّكَوٰةَوَهُمبِٱلۡأٓخِرَةِهُمۡيُوقِنُونَ٤
Saheeh International

Who establish prayer and give zakāh, and they, of the Hereafter, are certain [in faith].

ٱلَّذِينَAllatheena
يُقِيمُونَyuqeemoona
ٱلصَّلَوٰةَalssalata
وَيُؤْتُونَwayutoona
ٱلزَّكَوٰةَalzzakata
وَهُمwahum
بِٱلْـَٔاخِرَةِbialakhirati
هُمْhum
يُوقِنُونَyooqinoona
إِنَّٱلۡمُسۡلِمِينَوَٱلۡمُسۡلِمَٰتِوَٱلۡمُؤۡمِنِينَوَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِوَٱلۡقَٰنِتِينَوَٱلۡقَٰنِتَٰتِوَٱلصَّٰدِقِينَوَٱلصَّٰدِقَٰتِوَٱلصَّٰبِرِينَوَٱلصَّٰبِرَٰتِوَٱلۡخَٰشِعِينَوَٱلۡخَٰشِعَٰتِوَٱلۡمُتَصَدِّقِينَوَٱلۡمُتَصَدِّقَٰتِوَٱلصَّٰٓئِمِينَوَٱلصَّٰٓئِمَٰتِوَٱلۡحَٰفِظِينَفُرُوجَهُمۡوَٱلۡحَٰفِظَٰتِوَٱلذَّٰكِرِينَٱللَّهَكَثِيرٗاوَٱلذَّٰكِرَٰتِأَعَدَّٱللَّهُلَهُممَّغۡفِرَةٗوَأَجۡرًاعَظِيمٗا٣٥
Saheeh International

Indeed, the Muslim men and Muslim women, the believing men and believing women, the obedient men and obedient women, the truthful men and truthful women, the patient men and patient women, the humble men and humble women, the charitable men and charitable women, the fasting men and fasting women, the men who guard their private parts and the women who do so, and the men who remember Allāh often and the women who do so - for them Allāh has prepared forgiveness and a great reward.

إِنَّInna
ٱلْمُسْلِمِينَalmuslimeena
وَٱلْمُسْلِمَـٰتِwaalmuslimati
وَٱلْمُؤْمِنِينَwaalmumineena
وَٱلْمُؤْمِنَـٰتِwaalmuminati
وَٱلْقَـٰنِتِينَwaalqaniteena
وَٱلْقَـٰنِتَـٰتِwaalqanitati
وَٱلصَّـٰدِقِينَwaalssadiqeena
وَٱلصَّـٰدِقَـٰتِwaalssadiqati
وَٱلصَّـٰبِرِينَwaalssabireena
وَٱلصَّـٰبِرَٰتِwaalssabirati
وَٱلْخَـٰشِعِينَwaalkhashiAAeena
وَٱلْخَـٰشِعَـٰتِwaalkhashiAAati
وَٱلْمُتَصَدِّقِينَwaalmutasaddiqeena
وَٱلْمُتَصَدِّقَـٰتِwaalmutasaddiqati
وَٱلصَّـٰٓئِمِينَwaalssaimeena
وَٱلصَّـٰٓئِمَـٰتِwaalssaimati
وَٱلْحَـٰفِظِينَwaalhafitheena
فُرُوجَهُمْfuroojahum
وَٱلْحَـٰفِظَـٰتِwaalhafithati
وَٱلذَّٰكِرِينَwaalththakireena
ٱللَّهَAllaha
كَثِيرًۭاkatheeran
وَٱلذَّٰكِرَٰتِwaalththakirati
أَعَدَّaAAadda
ٱللَّهُAllahu
لَهُمlahum
مَّغْفِرَةًۭmaghfiratan
وَأَجْرًاwaajran
عَظِيمًۭاAAatheeman
وَإِذَاقِيلَلَهُمۡأَنفِقُواْمِمَّارَزَقَكُمُٱللَّهُقَالَٱلَّذِينَكَفَرُواْلِلَّذِينَءَامَنُوٓاْأَنُطۡعِمُمَنلَّوۡيَشَآءُٱللَّهُأَطۡعَمَهُۥٓإِنۡأَنتُمۡإِلَّافِيضَلَٰلٖمُّبِينٖ٤٧
Saheeh International

And when it is said to them, "Spend from that which Allāh has provided for you," those who disbelieve say to those who believe, "Should we feed one whom, if Allāh had willed, He would have fed? You are not but in clear error."

وَإِذَاWaitha
قِيلَqeela
لَهُمْlahum
أَنفِقُوا۟anfiqoo
مِمَّاmimma
رَزَقَكُمُrazaqakumu
ٱللَّهُAllahu
قَالَqala
ٱلَّذِينَallatheena
كَفَرُوا۟kafaroo
لِلَّذِينَlillatheena
ءَامَنُوٓا۟amanoo
أَنُطْعِمُanutAAimu
مَنman
لَّوْlaw
يَشَآءُyashao
ٱللَّهُAllahu
أَطْعَمَهُۥٓatAAamahu
إِنْin
أَنتُمْantum
إِلَّاilla
فِىfee
ضَلَـٰلٍۢdalalin
مُّبِينٍۢmubeenin
ٱلَّذِينَلَايُؤۡتُونَٱلزَّكَوٰةَوَهُمبِٱلۡأٓخِرَةِهُمۡكَٰفِرُونَ٧
Saheeh International

Those who do not give zakāh, and in the Hereafter they are disbelievers.

ٱلَّذِينَAllatheena
لَاla
يُؤْتُونَyutoona
ٱلزَّكَوٰةَalzzakata
وَهُمwahum
بِٱلْـَٔاخِرَةِbialakhirati
هُمْhum
كَـٰفِرُونَkafiroona
إِنَّمَاٱلۡحَيَوٰةُٱلدُّنۡيَالَعِبٞوَلَهۡوٞۚوَإِنتُؤۡمِنُواْوَتَتَّقُواْيُؤۡتِكُمۡأُجُورَكُمۡوَلَايَسۡـَٔلۡكُمۡأَمۡوَٰلَكُمۡ٣٦
Saheeh International

[This] worldly life is only amusement and diversion. And if you believe and fear Allāh, He will give you your rewards and not ask you for your properties.

إِنَّمَاInnama
ٱلْحَيَوٰةُalhayatu
ٱلدُّنْيَاalddunya
لَعِبٌۭlaAAibun
وَلَهْوٌۭ ۚwalahwun
وَإِنwain
تُؤْمِنُوا۟tuminoo
وَتَتَّقُوا۟watattaqoo
يُؤْتِكُمْyutikum
أُجُورَكُمْojoorakum
وَلَاwala
يَسْـَٔلْكُمْyasalkum
أَمْوَٰلَكُمْamwalakum
إِنيَسۡـَٔلۡكُمُوهَافَيُحۡفِكُمۡتَبۡخَلُواْوَيُخۡرِجۡأَضۡغَٰنَكُمۡ٣٧
Saheeh International

If He should ask you for them and press you, you would withhold, and He would expose your hatred [i.e., unwillingness].

إِنIn
يَسْـَٔلْكُمُوهَاyasalkumooha
فَيُحْفِكُمْfayuhfikum
تَبْخَلُوا۟tabkhaloo
وَيُخْرِجْwayukhrij
أَضْغَـٰنَكُمْadghanakum
هَٰٓأَنتُمۡهَٰٓؤُلَآءِتُدۡعَوۡنَلِتُنفِقُواْفِيسَبِيلِٱللَّهِفَمِنكُممَّنيَبۡخَلُۖوَمَنيَبۡخَلۡفَإِنَّمَايَبۡخَلُعَننَّفۡسِهِۦۚوَٱللَّهُٱلۡغَنِيُّوَأَنتُمُٱلۡفُقَرَآءُۚوَإِنتَتَوَلَّوۡاْيَسۡتَبۡدِلۡقَوۡمًاغَيۡرَكُمۡثُمَّلَايَكُونُوٓاْأَمۡثَٰلَكُم٣٨
Saheeh International

Here you are - those invited to spend in the cause of Allāh - but among you are those who withhold [out of greed]. And whoever withholds only withholds [benefit] from himself; and Allāh is the Free of need, while you are the needy. And if you turn away [i.e., refuse], He will replace you with another people; then they will not be the likes of you.

هَـٰٓأَنتُمْHaantum
هَـٰٓؤُلَآءِhaolai
تُدْعَوْنَtudAAawna
لِتُنفِقُوا۟litunfiqoo
فِىfee
سَبِيلِsabeeli
ٱللَّهِAllahi
فَمِنكُمfaminkum
مَّنman
يَبْخَلُ ۖyabkhalu
وَمَنwaman
يَبْخَلْyabkhal
فَإِنَّمَاfainnama
يَبْخَلُyabkhalu
عَنAAan
نَّفْسِهِۦ ۚnafsihi
وَٱللَّهُwaAllahu
ٱلْغَنِىُّalghaniyyu
وَأَنتُمُwaantumu
ٱلْفُقَرَآءُ ۚalfuqarao
وَإِنwain
تَتَوَلَّوْا۟tatawallaw
يَسْتَبْدِلْyastabdil
قَوْمًاqawman
غَيْرَكُمْghayrakum
ثُمَّthumma
لَاla
يَكُونُوٓا۟yakoonoo
أَمْثَـٰلَكُمamthalakum
وَفِيٓأَمۡوَٰلِهِمۡحَقّٞلِّلسَّآئِلِوَٱلۡمَحۡرُومِ١٩
Saheeh International

And from their properties was [given] the right of the [needy] petitioner and the deprived.

وَفِىٓWafee
أَمْوَٰلِهِمْamwalihim
حَقٌّۭhaqqun
لِّلسَّآئِلِlilssaili
وَٱلْمَحْرُومِwaalmahroomi
أَمۡتَسۡـَٔلُهُمۡأَجۡرٗافَهُممِّنمَّغۡرَمٖمُّثۡقَلُونَ٤٠
Saheeh International

Or do you, [O Muḥammad], ask of them a payment, so they are by debt burdened down?

أَمْAm
تَسْـَٔلُهُمْtasaluhum
أَجْرًۭاajran
فَهُمfahum
مِّنmin
مَّغْرَمٍۢmaghramin
مُّثْقَلُونَmuthqaloona
وَمَالَكُمۡأَلَّاتُنفِقُواْفِيسَبِيلِٱللَّهِوَلِلَّهِمِيرَٰثُٱلسَّمَٰوَٰتِوَٱلۡأَرۡضِۚلَايَسۡتَوِيمِنكُممَّنۡأَنفَقَمِنقَبۡلِٱلۡفَتۡحِوَقَٰتَلَۚأُوْلَٰٓئِكَأَعۡظَمُدَرَجَةٗمِّنَٱلَّذِينَأَنفَقُواْمِنۢبَعۡدُوَقَٰتَلُواْۚوَكُلّٗاوَعَدَٱللَّهُٱلۡحُسۡنَىٰۚوَٱللَّهُبِمَاتَعۡمَلُونَخَبِيرٞ١٠
Saheeh International

And why do you not spend in the cause of Allāh while to Allāh belongs the heritage of the heavens and the earth? Not equal among you are those who spent before the conquest [of Makkah] and fought [and those who did so after it]. Those are greater in degree than they who spent afterwards and fought. But to all Allāh has promised the best [reward]. And Allāh, of what you do, is Aware.

وَمَاWama
لَكُمْlakum
أَلَّاalla
تُنفِقُوا۟tunfiqoo
فِىfee
سَبِيلِsabeeli
ٱللَّهِAllahi
وَلِلَّهِwalillahi
مِيرَٰثُmeerathu
ٱلسَّمَـٰوَٰتِalssamawati
وَٱلْأَرْضِ ۚwaalardi
لَاla
يَسْتَوِىyastawee
مِنكُمminkum
مَّنْman
أَنفَقَanfaqa
مِنmin
قَبْلِqabli
ٱلْفَتْحِalfathi
وَقَـٰتَلَ ۚwaqatala
أُو۟لَـٰٓئِكَolaika
أَعْظَمُaAAthamu
دَرَجَةًۭdarajatan
مِّنَmina
ٱلَّذِينَallatheena
أَنفَقُوا۟anfaqoo
مِنۢmin
بَعْدُbaAAdu
وَقَـٰتَلُوا۟ ۚwaqataloo
وَكُلًّۭاwakullan
وَعَدَwaAAada
ٱللَّهُAllahu
ٱلْحُسْنَىٰ ۚalhusna
وَٱللَّهُwaAllahu
بِمَاbima
تَعْمَلُونَtaAAmaloona
خَبِيرٌۭkhabeerun
مَّنذَاٱلَّذِييُقۡرِضُٱللَّهَقَرۡضًاحَسَنٗافَيُضَٰعِفَهُۥلَهُۥوَلَهُۥٓأَجۡرٞكَرِيمٞ١١
Saheeh International

Who is it that would loan Allāh a goodly loan so He will multiply it for him and he will have a noble reward?

مَّنMan
ذَاtha
ٱلَّذِىallathee
يُقْرِضُyuqridu
ٱللَّهَAllaha
قَرْضًاqardan
حَسَنًۭاhasanan
فَيُضَـٰعِفَهُۥfayudaAAifahu
لَهُۥlahu
وَلَهُۥٓwalahu
أَجْرٌۭajrun
كَرِيمٌۭkareemun
يَوۡمَتَرَىٱلۡمُؤۡمِنِينَوَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِيَسۡعَىٰنُورُهُمبَيۡنَأَيۡدِيهِمۡوَبِأَيۡمَٰنِهِمۖبُشۡرَىٰكُمُٱلۡيَوۡمَجَنَّٰتٞتَجۡرِيمِنتَحۡتِهَاٱلۡأَنۡهَٰرُخَٰلِدِينَفِيهَاۚذَٰلِكَهُوَٱلۡفَوۡزُٱلۡعَظِيمُ١٢
Saheeh International

On the Day you see the believing men and believing women, their light proceeding before them and on their right, [it will be said], "Your good tidings today are [of] gardens beneath which rivers flow, wherein you will abide eternally." That is what is the great attainment.

يَوْمَYawma
تَرَىtara
ٱلْمُؤْمِنِينَalmumineena
وَٱلْمُؤْمِنَـٰتِwaalmuminati
يَسْعَىٰyasAAa
نُورُهُمnooruhum
بَيْنَbayna
أَيْدِيهِمْaydeehim
وَبِأَيْمَـٰنِهِمwabiaymanihim
بُشْرَىٰكُمُbushrakumu
ٱلْيَوْمَalyawma
جَنَّـٰتٌۭjannatun
تَجْرِىtajree
مِنmin
تَحْتِهَاtahtiha
ٱلْأَنْهَـٰرُalanharu
خَـٰلِدِينَkhalideena
فِيهَا ۚfeeha
ذَٰلِكَthalika
هُوَhuwa
ٱلْفَوْزُalfawzu
ٱلْعَظِيمُalAAatheemu
إِنَّٱلۡمُصَّدِّقِينَوَٱلۡمُصَّدِّقَٰتِوَأَقۡرَضُواْٱللَّهَقَرۡضًاحَسَنٗايُضَٰعَفُلَهُمۡوَلَهُمۡأَجۡرٞكَرِيمٞ١٨
Saheeh International

Indeed, the men who practice charity and the women who practice charity and [they who] have loaned Allāh a goodly loan - it will be multiplied for them, and they will have a noble reward.

إِنَّInna
ٱلْمُصَّدِّقِينَalmussaddiqeena
وَٱلْمُصَّدِّقَـٰتِwaalmussaddiqati
وَأَقْرَضُوا۟waaqradoo
ٱللَّهَAllaha
قَرْضًاqardan
حَسَنًۭاhasanan
يُضَـٰعَفُyudaAAafu
لَهُمْlahum
وَلَهُمْwalahum
أَجْرٌۭajrun
كَرِيمٌۭkareemun
ٱلَّذِينَيَبۡخَلُونَوَيَأۡمُرُونَٱلنَّاسَبِٱلۡبُخۡلِۗوَمَنيَتَوَلَّفَإِنَّٱللَّهَهُوَٱلۡغَنِيُّٱلۡحَمِيدُ٢٤
Saheeh International

[Those] who are stingy and enjoin upon people stinginess. And whoever turns away1 - then indeed, Allāh is the Free of need, the Praiseworthy.

ٱلَّذِينَAllatheena
يَبْخَلُونَyabkhaloona
وَيَأْمُرُونَwayamuroona
ٱلنَّاسَalnnasa
بِٱلْبُخْلِ ۗbialbukhli
وَمَنwaman
يَتَوَلَّyatawalla
فَإِنَّfainna
ٱللَّهَAllaha
هُوَhuwa
ٱلْغَنِىُّalghaniyyu
ٱلْحَمِيدُalhameedu
ءَامِنُواْبِٱللَّهِوَرَسُولِهِۦوَأَنفِقُواْمِمَّاجَعَلَكُممُّسۡتَخۡلَفِينَفِيهِۖفَٱلَّذِينَءَامَنُواْمِنكُمۡوَأَنفَقُواْلَهُمۡأَجۡرٞكَبِيرٞ٧
Saheeh International

Believe in Allāh and His Messenger and spend out of that in which He has made you successive inheritors. For those who have believed among you and spent,1 there will be a great reward.

ءَامِنُوا۟Aminoo
بِٱللَّهِbiAllahi
وَرَسُولِهِۦwarasoolihi
وَأَنفِقُوا۟waanfiqoo
مِمَّاmimma
جَعَلَكُمjaAAalakum
مُّسْتَخْلَفِينَmustakhlafeena
فِيهِ ۖfeehi
فَٱلَّذِينَfaallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
مِنكُمْminkum
وَأَنفَقُوا۟waanfaqoo
لَهُمْlahum
أَجْرٌۭajrun
كَبِيرٌۭkabeerun
يَٰٓأَيُّهَاٱلَّذِينَءَامَنُوٓاْإِذَانَٰجَيۡتُمُٱلرَّسُولَفَقَدِّمُواْبَيۡنَيَدَيۡنَجۡوَىٰكُمۡصَدَقَةٗۚذَٰلِكَخَيۡرٞلَّكُمۡوَأَطۡهَرُۚفَإِنلَّمۡتَجِدُواْفَإِنَّٱللَّهَغَفُورٞرَّحِيمٌ١٢
Saheeh International

O you who have believed, when you [wish to] privately consult the Messenger, present before your consultation a charity. That is better for you and purer. But if you find not [the means] - then indeed, Allāh is Forgiving and Merciful.

يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوٓا۟amanoo
إِذَاitha
نَـٰجَيْتُمُnajaytumu
ٱلرَّسُولَalrrasoola
فَقَدِّمُوا۟faqaddimoo
بَيْنَbayna
يَدَىْyaday
نَجْوَىٰكُمْnajwakum
صَدَقَةًۭ ۚsadaqatan
ذَٰلِكَthalika
خَيْرٌۭkhayrun
لَّكُمْlakum
وَأَطْهَرُ ۚwaatharu
فَإِنfain
لَّمْlam
تَجِدُوا۟tajidoo
فَإِنَّfainna
ٱللَّهَAllaha
غَفُورٌۭghafoorun
رَّحِيمٌraheemun
ءَأَشۡفَقۡتُمۡأَنتُقَدِّمُواْبَيۡنَيَدَيۡنَجۡوَىٰكُمۡصَدَقَٰتٖۚفَإِذۡلَمۡتَفۡعَلُواْوَتَابَٱللَّهُعَلَيۡكُمۡفَأَقِيمُواْٱلصَّلَوٰةَوَءَاتُواْٱلزَّكَوٰةَوَأَطِيعُواْٱللَّهَوَرَسُولَهُۥۚوَٱللَّهُخَبِيرُۢبِمَاتَعۡمَلُونَ١٣
Saheeh International

Have you feared to present before your consultation charities? Then when you do not and Allāh has forgiven you, then [at least] establish prayer and give zakāh and obey Allāh and His Messenger. And Allāh is Aware of what you do.

ءَأَشْفَقْتُمْAashfaqtum
أَنan
تُقَدِّمُوا۟tuqaddimoo
بَيْنَbayna
يَدَىْyaday
نَجْوَىٰكُمْnajwakum
صَدَقَـٰتٍۢ ۚsadaqatin
فَإِذْfaith
لَمْlam
تَفْعَلُوا۟tafAAaloo
وَتَابَwataba
ٱللَّهُAllahu
عَلَيْكُمْAAalaykum
فَأَقِيمُوا۟faaqeemoo
ٱلصَّلَوٰةَalssalata
وَءَاتُوا۟waatoo
ٱلزَّكَوٰةَalzzakata
وَأَطِيعُوا۟waateeAAoo
ٱللَّهَAllaha
وَرَسُولَهُۥ ۚwarasoolahu
وَٱللَّهُwaAllahu
خَبِيرٌۢkhabeerun
بِمَاbima
تَعْمَلُونَtaAAmaloona
وَأَنفِقُواْمِنمَّارَزَقۡنَٰكُممِّنقَبۡلِأَنيَأۡتِيَأَحَدَكُمُٱلۡمَوۡتُفَيَقُولَرَبِّلَوۡلَآأَخَّرۡتَنِيٓإِلَىٰٓأَجَلٖقَرِيبٖفَأَصَّدَّقَوَأَكُنمِّنَٱلصَّٰلِحِينَ١٠
Saheeh International

And spend [in the way of Allāh] from what We have provided you before death approaches one of you and he says, "My Lord, if only You would delay me for a brief term so I would give charity and be of the righteous."

وَأَنفِقُوا۟Waanfiqoo
مِنmin
مَّاma
رَزَقْنَـٰكُمrazaqnakum
مِّنmin
قَبْلِqabli
أَنan
يَأْتِىَyatiya
أَحَدَكُمُahadakumu
ٱلْمَوْتُalmawtu
فَيَقُولَfayaqoola
رَبِّrabbi
لَوْلَآlawla
أَخَّرْتَنِىٓakhkhartanee
إِلَىٰٓila
أَجَلٍۢajalin
قَرِيبٍۢqareebin
فَأَصَّدَّقَfaassaddaqa
وَأَكُنwaakun
مِّنَmina
ٱلصَّـٰلِحِينَalssaliheena
فَٱتَّقُواْٱللَّهَمَاٱسۡتَطَعۡتُمۡوَٱسۡمَعُواْوَأَطِيعُواْوَأَنفِقُواْخَيۡرٗالِّأَنفُسِكُمۡۗوَمَنيُوقَشُحَّنَفۡسِهِۦفَأُوْلَٰٓئِكَهُمُٱلۡمُفۡلِحُونَ١٦
Saheeh International

So fear Allāh as much as you are able and listen and obey and spend [in the way of Allāh]; it is better for your selves. And whoever is protected from the stinginess of his soul - it is those who will be the successful.

فَٱتَّقُوا۟Faittaqoo
ٱللَّهَAllaha
مَاma
ٱسْتَطَعْتُمْistataAAtum
وَٱسْمَعُوا۟waismaAAoo
وَأَطِيعُوا۟waateeAAoo
وَأَنفِقُوا۟waanfiqoo
خَيْرًۭاkhayran
لِّأَنفُسِكُمْ ۗlianfusikum
وَمَنwaman
يُوقَyooqa
شُحَّshuhha
نَفْسِهِۦnafsihi
فَأُو۟لَـٰٓئِكَfaolaika
هُمُhumu
ٱلْمُفْلِحُونَalmuflihoona
إِنتُقۡرِضُواْٱللَّهَقَرۡضًاحَسَنٗايُضَٰعِفۡهُلَكُمۡوَيَغۡفِرۡلَكُمۡۚوَٱللَّهُشَكُورٌحَلِيمٌ١٧
Saheeh International

If you loan Allāh a goodly loan, He will multiply it for you and forgive you. And Allāh is [most] Appreciative1 and Forbearing,2

إِنIn
تُقْرِضُوا۟tuqridoo
ٱللَّهَAllaha
قَرْضًاqardan
حَسَنًۭاhasanan
يُضَـٰعِفْهُyudaAAifhu
لَكُمْlakum
وَيَغْفِرْwayaghfir
لَكُمْ ۚlakum
وَٱللَّهُwaAllahu
شَكُورٌshakoorun
حَلِيمٌhaleemun
۞ إِنَّرَبَّكَيَعۡلَمُأَنَّكَتَقُومُأَدۡنَىٰمِنثُلُثَيِٱلَّيۡلِوَنِصۡفَهُۥوَثُلُثَهُۥوَطَآئِفَةٞمِّنَٱلَّذِينَمَعَكَۚوَٱللَّهُيُقَدِّرُٱلَّيۡلَوَٱلنَّهَارَۚعَلِمَأَنلَّنتُحۡصُوهُفَتَابَعَلَيۡكُمۡۖفَٱقۡرَءُواْمَاتَيَسَّرَمِنَٱلۡقُرۡءَانِۚعَلِمَأَنسَيَكُونُمِنكُممَّرۡضَىٰوَءَاخَرُونَيَضۡرِبُونَفِيٱلۡأَرۡضِيَبۡتَغُونَمِنفَضۡلِٱللَّهِوَءَاخَرُونَيُقَٰتِلُونَفِيسَبِيلِٱللَّهِۖفَٱقۡرَءُواْمَاتَيَسَّرَمِنۡهُۚوَأَقِيمُواْٱلصَّلَوٰةَوَءَاتُواْٱلزَّكَوٰةَوَأَقۡرِضُواْٱللَّهَقَرۡضًاحَسَنٗاۚوَمَاتُقَدِّمُواْلِأَنفُسِكُممِّنۡخَيۡرٖتَجِدُوهُعِندَٱللَّهِهُوَخَيۡرٗاوَأَعۡظَمَأَجۡرٗاۚوَٱسۡتَغۡفِرُواْٱللَّهَۖإِنَّٱللَّهَغَفُورٞرَّحِيمُۢ٢٠
Saheeh International

Indeed, your Lord knows, [O Muḥammad], that you stand [in prayer] almost two thirds of the night or half of it or a third of it, and [so do] a group of those with you. And Allāh determines [the extent of] the night and the day. He has known that you [Muslims] will not be able to do it1 and has turned to you in forgiveness, so recite what is easy [for you] of the Qur’ān. He has known that there will be among you those who are ill and others traveling throughout the land seeking [something] of the bounty of Allāh and others fighting for the cause of Allāh. So recite what is easy from it and establish prayer and give zakāh and loan Allāh a goodly loan.2 And whatever good you put forward for yourselves - you will find it with Allāh. It is better and greater in reward. And seek forgiveness of Allāh. Indeed, Allāh is Forgiving and Merciful.

۞ إِنَّInna
رَبَّكَrabbaka
يَعْلَمُyaAAlamu
أَنَّكَannaka
تَقُومُtaqoomu
أَدْنَىٰadna
مِنmin
ثُلُثَىِthuluthayi
ٱلَّيْلِallayli
وَنِصْفَهُۥwanisfahu
وَثُلُثَهُۥwathuluthahu
وَطَآئِفَةٌۭwataifatun
مِّنَmina
ٱلَّذِينَallatheena
مَعَكَ ۚmaAAaka
وَٱللَّهُwaAllahu
يُقَدِّرُyuqaddiru
ٱلَّيْلَallayla
وَٱلنَّهَارَ ۚwaalnnahara
عَلِمَAAalima
أَنan
لَّنlan
تُحْصُوهُtuhsoohu
فَتَابَfataba
عَلَيْكُمْ ۖAAalaykum
فَٱقْرَءُوا۟faiqraoo
مَاma
تَيَسَّرَtayassara
مِنَmina
ٱلْقُرْءَانِ ۚalqurani
عَلِمَAAalima
أَنan
سَيَكُونُsayakoonu
مِنكُمminkum
مَّرْضَىٰ ۙmarda
وَءَاخَرُونَwaakharoona
يَضْرِبُونَyadriboona
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
يَبْتَغُونَyabtaghoona
مِنmin
فَضْلِfadli
ٱللَّهِ ۙAllahi
وَءَاخَرُونَwaakharoona
يُقَـٰتِلُونَyuqatiloona
فِىfee
سَبِيلِsabeeli
ٱللَّهِ ۖAllahi
فَٱقْرَءُوا۟faiqraoo
مَاma
تَيَسَّرَtayassara
مِنْهُ ۚminhu
وَأَقِيمُوا۟waaqeemoo
ٱلصَّلَوٰةَalssalata
وَءَاتُوا۟waatoo
ٱلزَّكَوٰةَalzzakata
وَأَقْرِضُوا۟waaqridoo
ٱللَّهَAllaha
قَرْضًاqardan
حَسَنًۭا ۚhasanan
وَمَاwama
تُقَدِّمُوا۟tuqaddimoo
لِأَنفُسِكُمlianfusikum
مِّنْmin
خَيْرٍۢkhayrin
تَجِدُوهُtajidoohu
عِندَAAinda
ٱللَّهِAllahi
هُوَhuwa
خَيْرًۭاkhayran
وَأَعْظَمَwaaAAthama
أَجْرًۭا ۚajran
وَٱسْتَغْفِرُوا۟waistaghfiroo
ٱللَّهَ ۖAllaha
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
غَفُورٌۭghafoorun
رَّحِيمٌۢraheemun
وَيُطۡعِمُونَٱلطَّعَامَعَلَىٰحُبِّهِۦمِسۡكِينٗاوَيَتِيمٗاوَأَسِيرًا٨
Saheeh International

And they give food in spite of love for it1 to the needy, the orphan, and the captive,

وَيُطْعِمُونَWayutAAimona
ٱلطَّعَامَalttaAAama
عَلَىٰAAala
حُبِّهِۦhubbihi
مِسْكِينًۭاmiskeenan
وَيَتِيمًۭاwayateeman
وَأَسِيرًاwaaseeran
وَلَاتَحَٰٓضُّونَعَلَىٰطَعَامِٱلۡمِسۡكِينِ١٨
Saheeh International

And you do not encourage one another to feed the poor.

وَلَاWala
تَحَـٰٓضُّونَtahaddoona
عَلَىٰAAala
طَعَامِtaAAami
ٱلْمِسْكِينِalmiskeeni
ٱلَّذِييُؤۡتِيمَالَهُۥيَتَزَكَّىٰ١٨
Saheeh International

[He] who gives [from] his wealth to purify himself

ٱلَّذِىAllathee
يُؤْتِىyutee
مَالَهُۥmalahu
يَتَزَكَّىٰyatazakka
وَمَالِأَحَدٍعِندَهُۥمِننِّعۡمَةٖتُجۡزَىٰٓ١٩
Saheeh International

And not [giving] for anyone who has [done him] a favor to be rewarded1

وَمَاWama
لِأَحَدٍliahadin
عِندَهُۥAAindahu
مِنmin
نِّعْمَةٍۢniAAmatin
تُجْزَىٰٓtujza
وَأَمَّامَنۢبَخِلَوَٱسۡتَغۡنَىٰ٨
Saheeh International

But as for he who withholds and considers himself free of need

وَأَمَّاWaamma
مَنۢman
بَخِلَbakhila
وَٱسْتَغْنَىٰwaistaghna
وَمَآأُمِرُوٓاْإِلَّالِيَعۡبُدُواْٱللَّهَمُخۡلِصِينَلَهُٱلدِّينَحُنَفَآءَوَيُقِيمُواْٱلصَّلَوٰةَوَيُؤۡتُواْٱلزَّكَوٰةَۚوَذَٰلِكَدِينُٱلۡقَيِّمَةِ٥
Saheeh International

And they were not commanded except to worship Allāh, [being] sincere to Him in religion, inclining to truth, and to establish prayer and to give zakāh. And that is the correct religion.

وَمَآWama
أُمِرُوٓا۟omiroo
إِلَّاilla
لِيَعْبُدُوا۟liyaAAbudoo
ٱللَّهَAllaha
مُخْلِصِينَmukhliseena
لَهُlahu
ٱلدِّينَalddeena
حُنَفَآءَhunafaa
وَيُقِيمُوا۟wayuqeemoo
ٱلصَّلَوٰةَalssalata
وَيُؤْتُوا۟wayutoo
ٱلزَّكَوٰةَ ۚalzzakata
وَذَٰلِكَwathalika
دِينُdeenu
ٱلْقَيِّمَةِalqayyimati
وَلَايَحُضُّعَلَىٰطَعَامِٱلۡمِسۡكِينِ٣
Saheeh International

And does not encourage the feeding of the poor.

وَلَاWala
يَحُضُّyahuddu
عَلَىٰAAala
طَعَامِtaAAami
ٱلْمِسْكِينِalmiskeeni
وَيَمۡنَعُونَٱلۡمَاعُونَ٧
Saheeh International

And withhold [simple] assistance.

وَيَمْنَعُونَWayamnaAAoona
ٱلْمَاعُونَalmaAAoona