Qarun

Discover the profound verses and divine insights mapped to this theme.

۞ إِنَّقَٰرُونَكَانَمِنقَوۡمِمُوسَىٰفَبَغَىٰعَلَيۡهِمۡۖوَءَاتَيۡنَٰهُمِنَٱلۡكُنُوزِمَآإِنَّمَفَاتِحَهُۥلَتَنُوٓأُبِٱلۡعُصۡبَةِأُوْلِيٱلۡقُوَّةِإِذۡقَالَلَهُۥقَوۡمُهُۥلَاتَفۡرَحۡۖإِنَّٱللَّهَلَايُحِبُّٱلۡفَرِحِينَ٧٦
Saheeh International

Indeed, Qārūn was from the people of Moses, but he tyrannized them. And We gave him of treasures whose keys would burden a band of strong men; thereupon his people said to him, "Do not exult. Indeed, Allāh does not like the exultant.

۞ إِنَّInna
قَـٰرُونَqaroona
كَانَkana
مِنmin
قَوْمِqawmi
مُوسَىٰmoosa
فَبَغَىٰfabagha
عَلَيْهِمْ ۖAAalayhim
وَءَاتَيْنَـٰهُwaataynahu
مِنَmina
ٱلْكُنُوزِalkunoozi
مَآma
إِنَّinna
مَفَاتِحَهُۥmafatihahu
لَتَنُوٓأُlatanooo
بِٱلْعُصْبَةِbialAAusbati
أُو۟لِىolee
ٱلْقُوَّةِalquwwati
إِذْith
قَالَqala
لَهُۥlahu
قَوْمُهُۥqawmuhu
لَاla
تَفْرَحْ ۖtafrah
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
لَاla
يُحِبُّyuhibbu
ٱلْفَرِحِينَalfariheena
وَٱبۡتَغِفِيمَآءَاتَىٰكَٱللَّهُٱلدَّارَٱلۡأٓخِرَةَۖوَلَاتَنسَنَصِيبَكَمِنَٱلدُّنۡيَاۖوَأَحۡسِنكَمَآأَحۡسَنَٱللَّهُإِلَيۡكَۖوَلَاتَبۡغِٱلۡفَسَادَفِيٱلۡأَرۡضِۖإِنَّٱللَّهَلَايُحِبُّٱلۡمُفۡسِدِينَ٧٧
Saheeh International

But seek, through that which Allāh has given you, the home of the Hereafter; and [yet], do not forget your share of the world. And do good as Allāh has done good to you. And desire not corruption in the land. Indeed, Allāh does not like corrupters."

وَٱبْتَغِWaibtaghi
فِيمَآfeema
ءَاتَىٰكَataka
ٱللَّهُAllahu
ٱلدَّارَalddara
ٱلْـَٔاخِرَةَ ۖalakhirata
وَلَاwala
تَنسَtansa
نَصِيبَكَnaseebaka
مِنَmina
ٱلدُّنْيَا ۖalddunya
وَأَحْسِنwaahsin
كَمَآkama
أَحْسَنَahsana
ٱللَّهُAllahu
إِلَيْكَ ۖilayka
وَلَاwala
تَبْغِtabghi
ٱلْفَسَادَalfasada
فِىfee
ٱلْأَرْضِ ۖalardi
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
لَاla
يُحِبُّyuhibbu
ٱلْمُفْسِدِينَalmufsideena
قَالَإِنَّمَآأُوتِيتُهُۥعَلَىٰعِلۡمٍعِندِيٓۚأَوَلَمۡيَعۡلَمۡأَنَّٱللَّهَقَدۡأَهۡلَكَمِنقَبۡلِهِۦمِنَٱلۡقُرُونِمَنۡهُوَأَشَدُّمِنۡهُقُوَّةٗوَأَكۡثَرُجَمۡعٗاۚوَلَايُسۡـَٔلُعَنذُنُوبِهِمُٱلۡمُجۡرِمُونَ٧٨
Saheeh International

He said, "I was only given it because of knowledge I have." Did he not know that Allāh had destroyed before him of generations those who were greater than him in power and greater in accumulation [of wealth]? But the criminals, about their sins, will not be asked.1

قَالَQala
إِنَّمَآinnama
أُوتِيتُهُۥooteetuhu
عَلَىٰAAala
عِلْمٍAAilmin
عِندِىٓ ۚAAindee
أَوَلَمْawalam
يَعْلَمْyaAAlam
أَنَّanna
ٱللَّهَAllaha
قَدْqad
أَهْلَكَahlaka
مِنmin
قَبْلِهِۦqablihi
مِنَmina
ٱلْقُرُونِalqurooni
مَنْman
هُوَhuwa
أَشَدُّashaddu
مِنْهُminhu
قُوَّةًۭquwwatan
وَأَكْثَرُwaaktharu
جَمْعًۭا ۚjamAAan
وَلَاwala
يُسْـَٔلُyusalu
عَنAAan
ذُنُوبِهِمُthunoobihimu
ٱلْمُجْرِمُونَalmujrimoona
فَخَرَجَعَلَىٰقَوۡمِهِۦفِيزِينَتِهِۦۖقَالَٱلَّذِينَيُرِيدُونَٱلۡحَيَوٰةَٱلدُّنۡيَايَٰلَيۡتَلَنَامِثۡلَمَآأُوتِيَقَٰرُونُإِنَّهُۥلَذُوحَظٍّعَظِيمٖ٧٩
Saheeh International

So he came out before his people in his adornment. Those who desired the worldly life said, "Oh, would that we had like what was given to Qārūn. Indeed, he is one of great fortune."

فَخَرَجَFakharaja
عَلَىٰAAala
قَوْمِهِۦqawmihi
فِىfee
زِينَتِهِۦ ۖzeenatihi
قَالَqala
ٱلَّذِينَallatheena
يُرِيدُونَyureedoona
ٱلْحَيَوٰةَalhayata
ٱلدُّنْيَاalddunya
يَـٰلَيْتَyalayta
لَنَاlana
مِثْلَmithla
مَآma
أُوتِىَootiya
قَـٰرُونُqaroonu
إِنَّهُۥinnahu
لَذُوlathoo
حَظٍّhaththin
عَظِيمٍۢAAatheemin
وَقَالَٱلَّذِينَأُوتُواْٱلۡعِلۡمَوَيۡلَكُمۡثَوَابُٱللَّهِخَيۡرٞلِّمَنۡءَامَنَوَعَمِلَصَٰلِحٗاۚوَلَايُلَقَّىٰهَآإِلَّاٱلصَّٰبِرُونَ٨٠
Saheeh International

But those who had been given knowledge said, "Woe to you! The reward of Allāh is better for he who believes and does righteousness. And none are granted it except the patient."

وَقَالَWaqala
ٱلَّذِينَallatheena
أُوتُوا۟ootoo
ٱلْعِلْمَalAAilma
وَيْلَكُمْwaylakum
ثَوَابُthawabu
ٱللَّهِAllahi
خَيْرٌۭkhayrun
لِّمَنْliman
ءَامَنَamana
وَعَمِلَwaAAamila
صَـٰلِحًۭاsalihan
وَلَاwala
يُلَقَّىٰهَآyulaqqaha
إِلَّاilla
ٱلصَّـٰبِرُونَalssabiroona
فَخَسَفۡنَابِهِۦوَبِدَارِهِٱلۡأَرۡضَفَمَاكَانَلَهُۥمِنفِئَةٖيَنصُرُونَهُۥمِندُونِٱللَّهِوَمَاكَانَمِنَٱلۡمُنتَصِرِينَ٨١
Saheeh International

And We caused the earth to swallow him and his home. And there was for him no company to aid him other than Allāh, nor was he of those who [could] defend themselves.

فَخَسَفْنَاFakhasafna
بِهِۦbihi
وَبِدَارِهِwabidarihi
ٱلْأَرْضَalarda
فَمَاfama
كَانَkana
لَهُۥlahu
مِنmin
فِئَةٍۢfiatin
يَنصُرُونَهُۥyansuroonahu
مِنmin
دُونِdooni
ٱللَّهِAllahi
وَمَاwama
كَانَkana
مِنَmina
ٱلْمُنتَصِرِينَalmuntasireena
وَأَصۡبَحَٱلَّذِينَتَمَنَّوۡاْمَكَانَهُۥبِٱلۡأَمۡسِيَقُولُونَوَيۡكَأَنَّٱللَّهَيَبۡسُطُٱلرِّزۡقَلِمَنيَشَآءُمِنۡعِبَادِهِۦوَيَقۡدِرُۖلَوۡلَآأَنمَّنَّٱللَّهُعَلَيۡنَالَخَسَفَبِنَاۖوَيۡكَأَنَّهُۥلَايُفۡلِحُٱلۡكَٰفِرُونَ٨٢
Saheeh International

And those who had wished for his position the previous day began to say, "Oh, how Allāh extends provision to whom He wills of His servants and restricts it! If not that Allāh had conferred favor on us, He would have caused it to swallow us. Oh, how the disbelievers do not succeed!"

وَأَصْبَحَWaasbaha
ٱلَّذِينَallatheena
تَمَنَّوْا۟tamannaw
مَكَانَهُۥmakanahu
بِٱلْأَمْسِbialamsi
يَقُولُونَyaqooloona
وَيْكَأَنَّwaykaanna
ٱللَّهَAllaha
يَبْسُطُyabsutu
ٱلرِّزْقَalrrizqa
لِمَنliman
يَشَآءُyashao
مِنْmin
عِبَادِهِۦAAibadihi
وَيَقْدِرُ ۖwayaqdiru
لَوْلَآlawla
أَنan
مَّنَّmanna
ٱللَّهُAllahu
عَلَيْنَاAAalayna
لَخَسَفَlakhasafa
بِنَا ۖbina
وَيْكَأَنَّهُۥwaykaannahu
لَاla
يُفْلِحُyuflihu
ٱلْكَـٰفِرُونَalkafiroona
تِلۡكَٱلدَّارُٱلۡأٓخِرَةُنَجۡعَلُهَالِلَّذِينَلَايُرِيدُونَعُلُوّٗافِيٱلۡأَرۡضِوَلَافَسَادٗاۚوَٱلۡعَٰقِبَةُلِلۡمُتَّقِينَ٨٣
Saheeh International

That home of the Hereafter We assign to those who do not desire exaltedness upon the earth or corruption. And the [best] outcome is for the righteous.

تِلْكَTilka
ٱلدَّارُalddaru
ٱلْـَٔاخِرَةُalakhiratu
نَجْعَلُهَاnajAAaluha
لِلَّذِينَlillatheena
لَاla
يُرِيدُونَyureedoona
عُلُوًّۭاAAuluwwan
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
وَلَاwala
فَسَادًۭا ۚfasadan
وَٱلْعَـٰقِبَةُwaalAAaqibatu
لِلْمُتَّقِينَlilmuttaqeena
وَقَٰرُونَوَفِرۡعَوۡنَوَهَٰمَٰنَۖوَلَقَدۡجَآءَهُممُّوسَىٰبِٱلۡبَيِّنَٰتِفَٱسۡتَكۡبَرُواْفِيٱلۡأَرۡضِوَمَاكَانُواْسَٰبِقِينَ٣٩
Saheeh International

And [We destroyed] Qārūn and Pharaoh and Hāmān. And Moses had already come to them with clear evidences, and they were arrogant in the land, but they were not outrunners [of Our punishment].

وَقَـٰرُونَWaqaroona
وَفِرْعَوْنَwafirAAawna
وَهَـٰمَـٰنَ ۖwahamana
وَلَقَدْwalaqad
جَآءَهُمjaahum
مُّوسَىٰmoosa
بِٱلْبَيِّنَـٰتِbialbayyinati
فَٱسْتَكْبَرُوا۟faistakbaroo
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
وَمَاwama
كَانُوا۟kanoo
سَـٰبِقِينَsabiqeena
وَلَقَدۡأَرۡسَلۡنَامُوسَىٰبِـَٔايَٰتِنَاوَسُلۡطَٰنٖمُّبِينٍ٢٣
Saheeh International

And We did certainly send Moses with Our signs and a clear authority1

وَلَقَدْWalaqad
أَرْسَلْنَاarsalna
مُوسَىٰmoosa
بِـَٔايَـٰتِنَاbiayatina
وَسُلْطَـٰنٍۢwasultanin
مُّبِينٍmubeenin
إِلَىٰفِرۡعَوۡنَوَهَٰمَٰنَوَقَٰرُونَفَقَالُواْسَٰحِرٞكَذَّابٞ٢٤
Saheeh International

To Pharaoh, Hāmān and Qārūn, but they said, "[He is] a magician and a liar."

إِلَىٰIla
فِرْعَوْنَfirAAawna
وَهَـٰمَـٰنَwahamana
وَقَـٰرُونَwaqaroona
فَقَالُوا۟faqaloo
سَـٰحِرٌۭsahirun
كَذَّابٌۭkaththabun