Prophet

Discover the profound verses and divine insights mapped to this theme.

كَانَٱلنَّاسُأُمَّةٗوَٰحِدَةٗفَبَعَثَٱللَّهُٱلنَّبِيِّـۧنَمُبَشِّرِينَوَمُنذِرِينَوَأَنزَلَمَعَهُمُٱلۡكِتَٰبَبِٱلۡحَقِّلِيَحۡكُمَبَيۡنَٱلنَّاسِفِيمَاٱخۡتَلَفُواْفِيهِۚوَمَاٱخۡتَلَفَفِيهِإِلَّاٱلَّذِينَأُوتُوهُمِنۢبَعۡدِمَاجَآءَتۡهُمُٱلۡبَيِّنَٰتُبَغۡيَۢابَيۡنَهُمۡۖفَهَدَىٱللَّهُٱلَّذِينَءَامَنُواْلِمَاٱخۡتَلَفُواْفِيهِمِنَٱلۡحَقِّبِإِذۡنِهِۦۗوَٱللَّهُيَهۡدِيمَنيَشَآءُإِلَىٰصِرَٰطٖمُّسۡتَقِيمٍ٢١٣
Saheeh International

Mankind was [of] one religion [before their deviation]; then Allāh sent the prophets as bringers of good tidings and warners and sent down with them the Scripture in truth to judge between the people concerning that in which they differed. And none differed over it [i.e., the Scripture] except those who were given it - after the clear proofs came to them - out of jealous animosity among themselves. And Allāh guided those who believed to the truth concerning that over which they had differed, by His permission. And Allāh guides whom He wills to a straight path.

كَانَKana
ٱلنَّاسُalnnasu
أُمَّةًۭommatan
وَٰحِدَةًۭwahidatan
فَبَعَثَfabaAAatha
ٱللَّهُAllahu
ٱلنَّبِيِّـۧنَalnnabiyyeena
مُبَشِّرِينَmubashshireena
وَمُنذِرِينَwamunthireena
وَأَنزَلَwaanzala
مَعَهُمُmaAAahumu
ٱلْكِتَـٰبَalkitaba
بِٱلْحَقِّbialhaqqi
لِيَحْكُمَliyahkuma
بَيْنَbayna
ٱلنَّاسِalnnasi
فِيمَاfeema
ٱخْتَلَفُوا۟ikhtalafoo
فِيهِ ۚfeehi
وَمَاwama
ٱخْتَلَفَikhtalafa
فِيهِfeehi
إِلَّاilla
ٱلَّذِينَallatheena
أُوتُوهُootoohu
مِنۢmin
بَعْدِbaAAdi
مَاma
جَآءَتْهُمُjaathumu
ٱلْبَيِّنَـٰتُalbayyinatu
بَغْيًۢاbaghyan
بَيْنَهُمْ ۖbaynahum
فَهَدَىfahada
ٱللَّهُAllahu
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
لِمَاlima
ٱخْتَلَفُوا۟ikhtalafoo
فِيهِfeehi
مِنَmina
ٱلْحَقِّalhaqqi
بِإِذْنِهِۦ ۗbiithnihi
وَٱللَّهُwaAllahu
يَهْدِىyahdee
مَنman
يَشَآءُyashao
إِلَىٰila
صِرَٰطٍۢsiratin
مُّسْتَقِيمٍmustaqeemin
۞ تِلۡكَٱلرُّسُلُفَضَّلۡنَابَعۡضَهُمۡعَلَىٰبَعۡضٖۘمِّنۡهُممَّنكَلَّمَٱللَّهُۖوَرَفَعَبَعۡضَهُمۡدَرَجَٰتٖۚوَءَاتَيۡنَاعِيسَىٱبۡنَمَرۡيَمَٱلۡبَيِّنَٰتِوَأَيَّدۡنَٰهُبِرُوحِٱلۡقُدُسِۗوَلَوۡشَآءَٱللَّهُمَاٱقۡتَتَلَٱلَّذِينَمِنۢبَعۡدِهِممِّنۢبَعۡدِمَاجَآءَتۡهُمُٱلۡبَيِّنَٰتُوَلَٰكِنِٱخۡتَلَفُواْفَمِنۡهُممَّنۡءَامَنَوَمِنۡهُممَّنكَفَرَۚوَلَوۡشَآءَٱللَّهُمَاٱقۡتَتَلُواْوَلَٰكِنَّٱللَّهَيَفۡعَلُمَايُرِيدُ٢٥٣
Saheeh International

Those messengers - some of them We caused to exceed others. Among them were those to whom Allāh spoke, and He raised some of them in degree. And We gave Jesus, the son of Mary, clear proofs, and We supported him with the Pure Spirit [i.e., Gabriel]. If Allāh had willed, those [generations] succeeding them would not have fought each other after the clear proofs had come to them. But they differed, and some of them believed and some of them disbelieved. And if Allāh had willed, they would not have fought each other, but Allāh does what He intends.

۞ تِلْكَTilka
ٱلرُّسُلُalrrusulu
فَضَّلْنَاfaddalna
بَعْضَهُمْbaAAdahum
عَلَىٰAAala
بَعْضٍۢ ۘbaAAdin
مِّنْهُمminhum
مَّنman
كَلَّمَkallama
ٱللَّهُ ۖAllahu
وَرَفَعَwarafaAAa
بَعْضَهُمْbaAAdahum
دَرَجَـٰتٍۢ ۚdarajatin
وَءَاتَيْنَاwaatayna
عِيسَىAAeesa
ٱبْنَibna
مَرْيَمَmaryama
ٱلْبَيِّنَـٰتِalbayyinati
وَأَيَّدْنَـٰهُwaayyadnahu
بِرُوحِbiroohi
ٱلْقُدُسِ ۗalqudusi
وَلَوْwalaw
شَآءَshaa
ٱللَّهُAllahu
مَاma
ٱقْتَتَلَiqtatala
ٱلَّذِينَallatheena
مِنۢmin
بَعْدِهِمbaAAdihim
مِّنۢmin
بَعْدِbaAAdi
مَاma
جَآءَتْهُمُjaathumu
ٱلْبَيِّنَـٰتُalbayyinatu
وَلَـٰكِنِwalakini
ٱخْتَلَفُوا۟ikhtalafoo
فَمِنْهُمfaminhum
مَّنْman
ءَامَنَamana
وَمِنْهُمwaminhum
مَّنman
كَفَرَ ۚkafara
وَلَوْwalaw
شَآءَshaa
ٱللَّهُAllahu
مَاma
ٱقْتَتَلُوا۟iqtataloo
وَلَـٰكِنَّwalakinna
ٱللَّهَAllaha
يَفْعَلُyafAAalu
مَاma
يُرِيدُyureedu
وَكَأَيِّنمِّننَّبِيّٖقَٰتَلَمَعَهُۥرِبِّيُّونَكَثِيرٞفَمَاوَهَنُواْلِمَآأَصَابَهُمۡفِيسَبِيلِٱللَّهِوَمَاضَعُفُواْوَمَاٱسۡتَكَانُواْۗوَٱللَّهُيُحِبُّٱلصَّٰبِرِينَ١٤٦
Saheeh International

And how many a prophet [fought in battle and] with him fought many religious scholars. But they never lost assurance due to what afflicted them in the cause of Allāh, nor did they weaken or submit. And Allāh loves the steadfast.

وَكَأَيِّنWakaayyin
مِّنmin
نَّبِىٍّۢnabiyyin
قَـٰتَلَqatala
مَعَهُۥmaAAahu
رِبِّيُّونَribbiyyoona
كَثِيرٌۭkatheerun
فَمَاfama
وَهَنُوا۟wahanoo
لِمَآlima
أَصَابَهُمْasabahum
فِىfee
سَبِيلِsabeeli
ٱللَّهِAllahi
وَمَاwama
ضَعُفُوا۟daAAufoo
وَمَاwama
ٱسْتَكَانُوا۟ ۗistakanoo
وَٱللَّهُwaAllahu
يُحِبُّyuhibbu
ٱلصَّـٰبِرِينَalssabireena
۞ إِنَّٱللَّهَٱصۡطَفَىٰٓءَادَمَوَنُوحٗاوَءَالَإِبۡرَٰهِيمَوَءَالَعِمۡرَٰنَعَلَىٱلۡعَٰلَمِينَ٣٣
Saheeh International

Indeed, Allāh chose Adam and Noah and the family of Abraham and the family of ʿImrān over the worlds -

۞ إِنَّInna
ٱللَّهَAllaha
ٱصْطَفَىٰٓistafa
ءَادَمَadama
وَنُوحًۭاwanoohan
وَءَالَwaala
إِبْرَٰهِيمَibraheema
وَءَالَwaala
عِمْرَٰنَAAimrana
عَلَىAAala
ٱلْعَـٰلَمِينَalAAalameena
ذُرِّيَّةَۢبَعۡضُهَامِنۢبَعۡضٖۗوَٱللَّهُسَمِيعٌعَلِيمٌ٣٤
Saheeh International

Descendants, some of them from others. And Allāh is Hearing and Knowing.

ذُرِّيَّةًۢThurriyyatan
بَعْضُهَاbaAAduha
مِنۢmin
بَعْضٍۢ ۗbaAAdin
وَٱللَّهُwaAllahu
سَمِيعٌsameeAAun
عَلِيمٌAAaleemun
وَإِذۡأَخَذَٱللَّهُمِيثَٰقَٱلنَّبِيِّـۧنَلَمَآءَاتَيۡتُكُممِّنكِتَٰبٖوَحِكۡمَةٖثُمَّجَآءَكُمۡرَسُولٞمُّصَدِّقٞلِّمَامَعَكُمۡلَتُؤۡمِنُنَّبِهِۦوَلَتَنصُرُنَّهُۥۚقَالَءَأَقۡرَرۡتُمۡوَأَخَذۡتُمۡعَلَىٰذَٰلِكُمۡإِصۡرِيۖقَالُوٓاْأَقۡرَرۡنَاۚقَالَفَٱشۡهَدُواْوَأَنَا۠مَعَكُممِّنَٱلشَّٰهِدِينَ٨١
Saheeh International

And [recall, O People of the Scripture], when Allāh took the covenant of the prophets, [saying], "Whatever I give you of the Scripture and wisdom and then there comes to you a messenger confirming what is with you, you [must] believe in him and support him." [Allāh] said, "Have you acknowledged and taken upon that My commitment?"1 They said, "We have acknowledged it." He said, "Then bear witness, and I am with you among the witnesses."

وَإِذْWaith
أَخَذَakhatha
ٱللَّهُAllahu
مِيثَـٰقَmeethaqa
ٱلنَّبِيِّـۧنَalnnabiyyeena
لَمَآlama
ءَاتَيْتُكُمataytukum
مِّنmin
كِتَـٰبٍۢkitabin
وَحِكْمَةٍۢwahikmatin
ثُمَّthumma
جَآءَكُمْjaakum
رَسُولٌۭrasoolun
مُّصَدِّقٌۭmusaddiqun
لِّمَاlima
مَعَكُمْmaAAakum
لَتُؤْمِنُنَّlatuminunna
بِهِۦbihi
وَلَتَنصُرُنَّهُۥ ۚwalatansurunnahu
قَالَqala
ءَأَقْرَرْتُمْaaqrartum
وَأَخَذْتُمْwaakhathtum
عَلَىٰAAala
ذَٰلِكُمْthalikum
إِصْرِى ۖisree
قَالُوٓا۟qaloo
أَقْرَرْنَا ۚaqrarna
قَالَqala
فَٱشْهَدُوا۟faishhadoo
وَأَنَا۠waana
مَعَكُمmaAAakum
مِّنَmina
ٱلشَّـٰهِدِينَalshshahideena
۞ إِنَّآأَوۡحَيۡنَآإِلَيۡكَكَمَآأَوۡحَيۡنَآإِلَىٰنُوحٖوَٱلنَّبِيِّـۧنَمِنۢبَعۡدِهِۦۚوَأَوۡحَيۡنَآإِلَىٰٓإِبۡرَٰهِيمَوَإِسۡمَٰعِيلَوَإِسۡحَٰقَوَيَعۡقُوبَوَٱلۡأَسۡبَاطِوَعِيسَىٰوَأَيُّوبَوَيُونُسَوَهَٰرُونَوَسُلَيۡمَٰنَۚوَءَاتَيۡنَادَاوُۥدَزَبُورٗا١٦٣
Saheeh International

Indeed, We have revealed to you, [O Muḥammad], as We revealed to Noah and the prophets after him. And We revealed to Abraham, Ishmael, Isaac, Jacob, the Descendants,1 Jesus, Job, Jonah, Aaron, and Solomon; and to David We gave the book [of Psalms].

۞ إِنَّآInna
أَوْحَيْنَآawhayna
إِلَيْكَilayka
كَمَآkama
أَوْحَيْنَآawhayna
إِلَىٰila
نُوحٍۢnoohin
وَٱلنَّبِيِّـۧنَwaalnnabiyyeena
مِنۢmin
بَعْدِهِۦ ۚbaAAdihi
وَأَوْحَيْنَآwaawhayna
إِلَىٰٓila
إِبْرَٰهِيمَibraheema
وَإِسْمَـٰعِيلَwaismaAAeela
وَإِسْحَـٰقَwaishaqa
وَيَعْقُوبَwayaAAqooba
وَٱلْأَسْبَاطِwaalasbati
وَعِيسَىٰwaAAeesa
وَأَيُّوبَwaayyooba
وَيُونُسَwayoonusa
وَهَـٰرُونَwaharoona
وَسُلَيْمَـٰنَ ۚwasulaymana
وَءَاتَيْنَاwaatayna
دَاوُۥدَdawooda
زَبُورًۭاzabooran
وَإِذۡقَالَمُوسَىٰلِقَوۡمِهِۦيَٰقَوۡمِٱذۡكُرُواْنِعۡمَةَٱللَّهِعَلَيۡكُمۡإِذۡجَعَلَفِيكُمۡأَنۢبِيَآءَوَجَعَلَكُممُّلُوكٗاوَءَاتَىٰكُممَّالَمۡيُؤۡتِأَحَدٗامِّنَٱلۡعَٰلَمِينَ٢٠
Saheeh International

And [mention, O Muḥammad], when Moses said to his people, "O my people, remember the favor of Allāh upon you when He appointed among you prophets and made you possessors1 and gave you that which He had not given anyone among the worlds.

وَإِذْWaith
قَالَqala
مُوسَىٰmoosa
لِقَوْمِهِۦliqawmihi
يَـٰقَوْمِyaqawmi
ٱذْكُرُوا۟othkuroo
نِعْمَةَniAAmata
ٱللَّهِAllahi
عَلَيْكُمْAAalaykum
إِذْith
جَعَلَjaAAala
فِيكُمْfeekum
أَنۢبِيَآءَanbiyaa
وَجَعَلَكُمwajaAAalakum
مُّلُوكًۭاmulookan
وَءَاتَىٰكُمwaatakum
مَّاma
لَمْlam
يُؤْتِyuti
أَحَدًۭاahadan
مِّنَmina
ٱلْعَـٰلَمِينَalAAalameena
يَٰمَعۡشَرَٱلۡجِنِّوَٱلۡإِنسِأَلَمۡيَأۡتِكُمۡرُسُلٞمِّنكُمۡيَقُصُّونَعَلَيۡكُمۡءَايَٰتِيوَيُنذِرُونَكُمۡلِقَآءَيَوۡمِكُمۡهَٰذَاۚقَالُواْشَهِدۡنَاعَلَىٰٓأَنفُسِنَاۖوَغَرَّتۡهُمُٱلۡحَيَوٰةُٱلدُّنۡيَاوَشَهِدُواْعَلَىٰٓأَنفُسِهِمۡأَنَّهُمۡكَانُواْكَٰفِرِينَ١٣٠
Saheeh International

"O company of jinn and mankind,1 did there not come to you messengers from among you, relating to you My verses and warning you of the meeting of this Day of yours?" They will say, "We bear witness against ourselves"; and the worldly life had deluded them, and they will bear witness against themselves that they were disbelievers.

يَـٰمَعْشَرَYamaAAshara
ٱلْجِنِّaljinni
وَٱلْإِنسِwaalinsi
أَلَمْalam
يَأْتِكُمْyatikum
رُسُلٌۭrusulun
مِّنكُمْminkum
يَقُصُّونَyaqussoona
عَلَيْكُمْAAalaykum
ءَايَـٰتِىayatee
وَيُنذِرُونَكُمْwayunthiroonakum
لِقَآءَliqaa
يَوْمِكُمْyawmikum
هَـٰذَا ۚhatha
قَالُوا۟qaloo
شَهِدْنَاshahidna
عَلَىٰٓAAala
أَنفُسِنَا ۖanfusina
وَغَرَّتْهُمُwagharrathumu
ٱلْحَيَوٰةُalhayatu
ٱلدُّنْيَاalddunya
وَشَهِدُوا۟washahidoo
عَلَىٰٓAAala
أَنفُسِهِمْanfusihim
أَنَّهُمْannahum
كَانُوا۟kanoo
كَـٰفِرِينَkafireena
ثَمَٰنِيَةَأَزۡوَٰجٖۖمِّنَٱلضَّأۡنِٱثۡنَيۡنِوَمِنَٱلۡمَعۡزِٱثۡنَيۡنِۗقُلۡءَآلذَّكَرَيۡنِحَرَّمَأَمِٱلۡأُنثَيَيۡنِأَمَّاٱشۡتَمَلَتۡعَلَيۡهِأَرۡحَامُٱلۡأُنثَيَيۡنِۖنَبِّـُٔونِيبِعِلۡمٍإِنكُنتُمۡصَٰدِقِينَ١٤٣
Saheeh International

[They are] eight mates - of the sheep, two and of the goats, two. Say, "Is it the two males He has forbidden or the two females or that which the wombs of the two females contain? Inform me with knowledge, if you should be truthful."

ثَمَـٰنِيَةَThamaniyata
أَزْوَٰجٍۢ ۖazwajin
مِّنَmina
ٱلضَّأْنِalddani
ٱثْنَيْنِithnayni
وَمِنَwamina
ٱلْمَعْزِalmaAAzi
ٱثْنَيْنِ ۗithnayni
قُلْqul
ءَآلذَّكَرَيْنِalththakarayni
حَرَّمَharrama
أَمِami
ٱلْأُنثَيَيْنِalonthayayni
أَمَّاamma
ٱشْتَمَلَتْishtamalat
عَلَيْهِAAalayhi
أَرْحَامُarhamu
ٱلْأُنثَيَيْنِ ۖalonthayayni
نَبِّـُٔونِىnabbioonee
بِعِلْمٍbiAAilmin
إِنin
كُنتُمْkuntum
صَـٰدِقِينَsadiqeena
وَمِنَٱلۡإِبِلِٱثۡنَيۡنِوَمِنَٱلۡبَقَرِٱثۡنَيۡنِۗقُلۡءَآلذَّكَرَيۡنِحَرَّمَأَمِٱلۡأُنثَيَيۡنِأَمَّاٱشۡتَمَلَتۡعَلَيۡهِأَرۡحَامُٱلۡأُنثَيَيۡنِۖأَمۡكُنتُمۡشُهَدَآءَإِذۡوَصَّىٰكُمُٱللَّهُبِهَٰذَاۚفَمَنۡأَظۡلَمُمِمَّنِٱفۡتَرَىٰعَلَىٱللَّهِكَذِبٗالِّيُضِلَّٱلنَّاسَبِغَيۡرِعِلۡمٍۚإِنَّٱللَّهَلَايَهۡدِيٱلۡقَوۡمَٱلظَّٰلِمِينَ١٤٤
Saheeh International

And of the camels, two and of the cattle, two. Say, "Is it the two males He has forbidden or the two females or that which the wombs of the two females contain? Or were you witnesses when Allāh charged you with this? Then who is more unjust than one who invents a lie about Allāh to mislead the people by [something] other than knowledge? Indeed, Allāh does not guide the wrongdoing people."

وَمِنَWamina
ٱلْإِبِلِalibili
ٱثْنَيْنِithnayni
وَمِنَwamina
ٱلْبَقَرِalbaqari
ٱثْنَيْنِ ۗithnayni
قُلْqul
ءَآلذَّكَرَيْنِalththakarayni
حَرَّمَharrama
أَمِami
ٱلْأُنثَيَيْنِalonthayayni
أَمَّاamma
ٱشْتَمَلَتْishtamalat
عَلَيْهِAAalayhi
أَرْحَامُarhamu
ٱلْأُنثَيَيْنِ ۖalonthayayni
أَمْam
كُنتُمْkuntum
شُهَدَآءَshuhadaa
إِذْith
وَصَّىٰكُمُwassakumu
ٱللَّهُAllahu
بِهَـٰذَا ۚbihatha
فَمَنْfaman
أَظْلَمُathlamu
مِمَّنِmimmani
ٱفْتَرَىٰiftara
عَلَىAAala
ٱللَّهِAllahi
كَذِبًۭاkathiban
لِّيُضِلَّliyudilla
ٱلنَّاسَalnnasa
بِغَيْرِbighayri
عِلْمٍ ۗAAilmin
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
لَاla
يَهْدِىyahdee
ٱلْقَوْمَalqawma
ٱلظَّـٰلِمِينَalththalimeena
أَوۡتَقُولُواْلَوۡأَنَّآأُنزِلَعَلَيۡنَاٱلۡكِتَٰبُلَكُنَّآأَهۡدَىٰمِنۡهُمۡۚفَقَدۡجَآءَكُمبَيِّنَةٞمِّنرَّبِّكُمۡوَهُدٗىوَرَحۡمَةٞۚفَمَنۡأَظۡلَمُمِمَّنكَذَّبَبِـَٔايَٰتِٱللَّهِوَصَدَفَعَنۡهَاۗسَنَجۡزِيٱلَّذِينَيَصۡدِفُونَعَنۡءَايَٰتِنَاسُوٓءَٱلۡعَذَابِبِمَاكَانُواْيَصۡدِفُونَ١٥٧
Saheeh International

Or lest you say, "If only the Scripture had been revealed to us, we would have been better guided than they." So there has [now] come to you a clear evidence from your Lord and a guidance and mercy. Then who is more unjust than one who denies the verses of Allāh and turns away from them? We will recompense those who turn away from Our verses with the worst of punishment for their having turned away.

أَوْAw
تَقُولُوا۟taqooloo
لَوْlaw
أَنَّآanna
أُنزِلَonzila
عَلَيْنَاAAalayna
ٱلْكِتَـٰبُalkitabu
لَكُنَّآlakunna
أَهْدَىٰahda
مِنْهُمْ ۚminhum
فَقَدْfaqad
جَآءَكُمjaakum
بَيِّنَةٌۭbayyinatun
مِّنmin
رَّبِّكُمْrabbikum
وَهُدًۭىwahudan
وَرَحْمَةٌۭ ۚwarahmatun
فَمَنْfaman
أَظْلَمُathlamu
مِمَّنmimman
كَذَّبَkaththaba
بِـَٔايَـٰتِbiayati
ٱللَّهِAllahi
وَصَدَفَwasadafa
عَنْهَا ۗAAanha
سَنَجْزِىsanajzee
ٱلَّذِينَallatheena
يَصْدِفُونَyasdifoona
عَنْAAan
ءَايَـٰتِنَاayatina
سُوٓءَsooa
ٱلْعَذَابِalAAathabi
بِمَاbima
كَانُوا۟kanoo
يَصْدِفُونَyasdifoona
وَمَانُرۡسِلُٱلۡمُرۡسَلِينَإِلَّامُبَشِّرِينَوَمُنذِرِينَۖفَمَنۡءَامَنَوَأَصۡلَحَفَلَاخَوۡفٌعَلَيۡهِمۡوَلَاهُمۡيَحۡزَنُونَ٤٨
Saheeh International

And We send not the messengers except as bringers of good tidings and warners. So whoever believes and reforms - there will be no fear concerning them, nor will they grieve.

وَمَاWama
نُرْسِلُnursilu
ٱلْمُرْسَلِينَalmursaleena
إِلَّاilla
مُبَشِّرِينَmubashshireena
وَمُنذِرِينَ ۖwamunthireena
فَمَنْfaman
ءَامَنَamana
وَأَصْلَحَwaaslaha
فَلَاfala
خَوْفٌkhawfun
عَلَيْهِمْAAalayhim
وَلَاwala
هُمْhum
يَحْزَنُونَyahzanoona
وَوَهَبۡنَالَهُۥٓإِسۡحَٰقَوَيَعۡقُوبَۚكُلًّاهَدَيۡنَاۚوَنُوحًاهَدَيۡنَامِنقَبۡلُۖوَمِنذُرِّيَّتِهِۦدَاوُۥدَوَسُلَيۡمَٰنَوَأَيُّوبَوَيُوسُفَوَمُوسَىٰوَهَٰرُونَۚوَكَذَٰلِكَنَجۡزِيٱلۡمُحۡسِنِينَ٨٤
Saheeh International

And We gave to him [i.e., Abraham] Isaac and Jacob - all [of them] We guided. And Noah, We guided before; and among his descendants, David and Solomon and Job and Joseph and Moses and Aaron. Thus do We reward the doers of good.

وَوَهَبْنَاWawahabna
لَهُۥٓlahu
إِسْحَـٰقَishaqa
وَيَعْقُوبَ ۚwayaAAqooba
كُلًّاkullan
هَدَيْنَا ۚhadayna
وَنُوحًاwanoohan
هَدَيْنَاhadayna
مِنmin
قَبْلُ ۖqablu
وَمِنwamin
ذُرِّيَّتِهِۦthurriyyatihi
دَاوُۥدَdawooda
وَسُلَيْمَـٰنَwasulaymana
وَأَيُّوبَwaayyooba
وَيُوسُفَwayoosufa
وَمُوسَىٰwamoosa
وَهَـٰرُونَ ۚwaharoona
وَكَذَٰلِكَwakathalika
نَجْزِىnajzee
ٱلْمُحْسِنِينَalmuhsineena
وَزَكَرِيَّاوَيَحۡيَىٰوَعِيسَىٰوَإِلۡيَاسَۖكُلّٞمِّنَٱلصَّٰلِحِينَ٨٥
Saheeh International

And Zechariah and John and Jesus and Elias - and all were of the righteous.

وَزَكَرِيَّاWazakariyya
وَيَحْيَىٰwayahya
وَعِيسَىٰwaAAeesa
وَإِلْيَاسَ ۖwailyasa
كُلٌّۭkullun
مِّنَmina
ٱلصَّـٰلِحِينَalssaliheena
وَإِسۡمَٰعِيلَوَٱلۡيَسَعَوَيُونُسَوَلُوطٗاۚوَكُلّٗافَضَّلۡنَاعَلَىٱلۡعَٰلَمِينَ٨٦
Saheeh International

And Ishmael and Elisha and Jonah and Lot - and all [of them] We preferred over the worlds.

وَإِسْمَـٰعِيلَWaismaAAeela
وَٱلْيَسَعَwailyasaAAa
وَيُونُسَwayoonusa
وَلُوطًۭا ۚwalootan
وَكُلًّۭاwakullan
فَضَّلْنَاfaddalna
عَلَىAAala
ٱلْعَـٰلَمِينَalAAalameena
وَمِنۡءَابَآئِهِمۡوَذُرِّيَّٰتِهِمۡوَإِخۡوَٰنِهِمۡۖوَٱجۡتَبَيۡنَٰهُمۡوَهَدَيۡنَٰهُمۡإِلَىٰصِرَٰطٖمُّسۡتَقِيمٖ٨٧
Saheeh International

And [some] among their fathers and their descendants and their brothers - and We chose them and We guided them to a straight path.

وَمِنْWamin
ءَابَآئِهِمْabaihim
وَذُرِّيَّـٰتِهِمْwathurriyyatihim
وَإِخْوَٰنِهِمْ ۖwaikhwanihim
وَٱجْتَبَيْنَـٰهُمْwaijtabaynahum
وَهَدَيْنَـٰهُمْwahadaynahum
إِلَىٰila
صِرَٰطٍۢsiratin
مُّسْتَقِيمٍۢmustaqeemin
ذَٰلِكَهُدَىٱللَّهِيَهۡدِيبِهِۦمَنيَشَآءُمِنۡعِبَادِهِۦۚوَلَوۡأَشۡرَكُواْلَحَبِطَعَنۡهُممَّاكَانُواْيَعۡمَلُونَ٨٨
Saheeh International

That is the guidance of Allāh by which He guides whomever He wills of His servants. But if they had associated others with Allāh, then worthless for them would be whatever they were doing.

ذَٰلِكَThalika
هُدَىhuda
ٱللَّهِAllahi
يَهْدِىyahdee
بِهِۦbihi
مَنman
يَشَآءُyashao
مِنْmin
عِبَادِهِۦ ۚAAibadihi
وَلَوْwalaw
أَشْرَكُوا۟ashrakoo
لَحَبِطَlahabita
عَنْهُمAAanhum
مَّاma
كَانُوا۟kanoo
يَعْمَلُونَyaAAmaloona
أُوْلَٰٓئِكَٱلَّذِينَءَاتَيۡنَٰهُمُٱلۡكِتَٰبَوَٱلۡحُكۡمَوَٱلنُّبُوَّةَۚفَإِنيَكۡفُرۡبِهَاهَٰٓؤُلَآءِفَقَدۡوَكَّلۡنَابِهَاقَوۡمٗالَّيۡسُواْبِهَابِكَٰفِرِينَ٨٩
Saheeh International

Those are the ones to whom We gave the Scripture and authority and prophethood. But if they [i.e., the disbelievers] deny it, then We have entrusted it to a people who are not therein disbelievers.

أُو۟لَـٰٓئِكَOlaika
ٱلَّذِينَallatheena
ءَاتَيْنَـٰهُمُataynahumu
ٱلْكِتَـٰبَalkitaba
وَٱلْحُكْمَwaalhukma
وَٱلنُّبُوَّةَ ۚwaalnnubuwwata
فَإِنfain
يَكْفُرْyakfur
بِهَاbiha
هَـٰٓؤُلَآءِhaolai
فَقَدْfaqad
وَكَّلْنَاwakkalna
بِهَاbiha
قَوْمًۭاqawman
لَّيْسُوا۟laysoo
بِهَاbiha
بِكَـٰفِرِينَbikafireena
أُوْلَٰٓئِكَٱلَّذِينَهَدَىٱللَّهُۖفَبِهُدَىٰهُمُٱقۡتَدِهۡۗقُللَّآأَسۡـَٔلُكُمۡعَلَيۡهِأَجۡرًاۖإِنۡهُوَإِلَّاذِكۡرَىٰلِلۡعَٰلَمِينَ٩٠
Saheeh International

Those are the ones whom Allāh has guided, so from their guidance take an example. Say, "I ask of you for it [i.e., this message] no payment. It is not but a reminder for the worlds."

أُو۟لَـٰٓئِكَOlaika
ٱلَّذِينَallatheena
هَدَىhada
ٱللَّهُ ۖAllahu
فَبِهُدَىٰهُمُfabihudahumu
ٱقْتَدِهْ ۗiqtadih
قُلqul
لَّآla
أَسْـَٔلُكُمْasalukum
عَلَيْهِAAalayhi
أَجْرًا ۖajran
إِنْin
هُوَhuwa
إِلَّاilla
ذِكْرَىٰthikra
لِلْعَـٰلَمِينَlilAAalameena
وَمَنۡأَظۡلَمُمِمَّنِٱفۡتَرَىٰعَلَىٱللَّهِكَذِبًاأَوۡقَالَأُوحِيَإِلَيَّوَلَمۡيُوحَإِلَيۡهِشَيۡءٞوَمَنقَالَسَأُنزِلُمِثۡلَمَآأَنزَلَٱللَّهُۗوَلَوۡتَرَىٰٓإِذِٱلظَّٰلِمُونَفِيغَمَرَٰتِٱلۡمَوۡتِوَٱلۡمَلَٰٓئِكَةُبَاسِطُوٓاْأَيۡدِيهِمۡأَخۡرِجُوٓاْأَنفُسَكُمُۖٱلۡيَوۡمَتُجۡزَوۡنَعَذَابَٱلۡهُونِبِمَاكُنتُمۡتَقُولُونَعَلَىٱللَّهِغَيۡرَٱلۡحَقِّوَكُنتُمۡعَنۡءَايَٰتِهِۦتَسۡتَكۡبِرُونَ٩٣
Saheeh International

And who is more unjust than one who invents a lie about Allāh or says, "It has been inspired to me," while nothing has been inspired to him, and one who says, "I will reveal [something] like what Allāh revealed." And if you could but see when the wrongdoers are in the overwhelming pangs of death while the angels extend their hands,1 [saying], "Discharge your souls! Today you will be awarded the punishment of [extreme] humiliation for what you used to say against Allāh other than the truth and [that] you were, toward His verses, being arrogant."

وَمَنْWaman
أَظْلَمُathlamu
مِمَّنِmimmani
ٱفْتَرَىٰiftara
عَلَىAAala
ٱللَّهِAllahi
كَذِبًاkathiban
أَوْaw
قَالَqala
أُوحِىَoohiya
إِلَىَّilayya
وَلَمْwalam
يُوحَyooha
إِلَيْهِilayhi
شَىْءٌۭshayon
وَمَنwaman
قَالَqala
سَأُنزِلُsaonzilu
مِثْلَmithla
مَآma
أَنزَلَanzala
ٱللَّهُ ۗAllahu
وَلَوْwalaw
تَرَىٰٓtara
إِذِithi
ٱلظَّـٰلِمُونَalththalimoona
فِىfee
غَمَرَٰتِghamarati
ٱلْمَوْتِalmawti
وَٱلْمَلَـٰٓئِكَةُwaalmalaikatu
بَاسِطُوٓا۟basitoo
أَيْدِيهِمْaydeehim
أَخْرِجُوٓا۟akhrijoo
أَنفُسَكُمُ ۖanfusakumu
ٱلْيَوْمَalyawma
تُجْزَوْنَtujzawna
عَذَابَAAathaba
ٱلْهُونِalhooni
بِمَاbima
كُنتُمْkuntum
تَقُولُونَtaqooloona
عَلَىAAala
ٱللَّهِAllahi
غَيْرَghayra
ٱلْحَقِّalhaqqi
وَكُنتُمْwakuntum
عَنْAAan
ءَايَـٰتِهِۦayatihi
تَسْتَكْبِرُونَtastakbiroona
فَمَنۡأَظۡلَمُمِمَّنِٱفۡتَرَىٰعَلَىٱللَّهِكَذِبًاأَوۡكَذَّبَبِـَٔايَٰتِهِۦٓۚأُوْلَٰٓئِكَيَنَالُهُمۡنَصِيبُهُممِّنَٱلۡكِتَٰبِۖحَتَّىٰٓإِذَاجَآءَتۡهُمۡرُسُلُنَايَتَوَفَّوۡنَهُمۡقَالُوٓاْأَيۡنَمَاكُنتُمۡتَدۡعُونَمِندُونِٱللَّهِۖقَالُواْضَلُّواْعَنَّاوَشَهِدُواْعَلَىٰٓأَنفُسِهِمۡأَنَّهُمۡكَانُواْكَٰفِرِينَ٣٧
Saheeh International

And who is more unjust than one who invents about Allāh a lie or denies His verses? Those will attain their portion of the decree1 until, when Our messengers [i.e., angels] come to them to take them in death, they will say, "Where are those you used to invoke besides Allāh?" They will say, "They have departed from us," and will bear witness against themselves that they were disbelievers.

فَمَنْFaman
أَظْلَمُathlamu
مِمَّنِmimmani
ٱفْتَرَىٰiftara
عَلَىAAala
ٱللَّهِAllahi
كَذِبًاkathiban
أَوْaw
كَذَّبَkaththaba
بِـَٔايَـٰتِهِۦٓ ۚbiayatihi
أُو۟لَـٰٓئِكَolaika
يَنَالُهُمْyanaluhum
نَصِيبُهُمnaseebuhum
مِّنَmina
ٱلْكِتَـٰبِ ۖalkitabi
حَتَّىٰٓhatta
إِذَاitha
جَآءَتْهُمْjaathum
رُسُلُنَاrusuluna
يَتَوَفَّوْنَهُمْyatawaffawnahum
قَالُوٓا۟qaloo
أَيْنَayna
مَاma
كُنتُمْkuntum
تَدْعُونَtadAAoona
مِنmin
دُونِdooni
ٱللَّهِ ۖAllahi
قَالُوا۟qaloo
ضَلُّوا۟dalloo
عَنَّاAAanna
وَشَهِدُوا۟washahidoo
عَلَىٰٓAAala
أَنفُسِهِمْanfusihim
أَنَّهُمْannahum
كَانُوا۟kanoo
كَـٰفِرِينَkafireena
مَاكَانَلِنَبِيٍّأَنيَكُونَلَهُۥٓأَسۡرَىٰحَتَّىٰيُثۡخِنَفِيٱلۡأَرۡضِۚتُرِيدُونَعَرَضَٱلدُّنۡيَاوَٱللَّهُيُرِيدُٱلۡأٓخِرَةَۗوَٱللَّهُعَزِيزٌحَكِيمٞ٦٧
Saheeh International

It is not for a prophet to have captives [of war] until he inflicts a massacre [upon Allāh's enemies] in the land. You [i.e., some Muslims] desire the commodities of this world,1 but Allāh desires [for you] the Hereafter. And Allāh is Exalted in Might and Wise.

مَاMa
كَانَkana
لِنَبِىٍّlinabiyyin
أَنan
يَكُونَyakoona
لَهُۥٓlahu
أَسْرَىٰasra
حَتَّىٰhatta
يُثْخِنَyuthkhina
فِىfee
ٱلْأَرْضِ ۚalardi
تُرِيدُونَtureedoona
عَرَضَAAarada
ٱلدُّنْيَاalddunya
وَٱللَّهُwaAllahu
يُرِيدُyureedu
ٱلْـَٔاخِرَةَ ۗalakhirata
وَٱللَّهُwaAllahu
عَزِيزٌAAazeezun
حَكِيمٌۭhakeemun
لَقَدۡجَآءَكُمۡرَسُولٞمِّنۡأَنفُسِكُمۡعَزِيزٌعَلَيۡهِمَاعَنِتُّمۡحَرِيصٌعَلَيۡكُمبِٱلۡمُؤۡمِنِينَرَءُوفٞرَّحِيمٞ١٢٨
Saheeh International

There has certainly come to you a Messenger from among yourselves. Grievous to him is what you suffer; [he is] concerned over you [i.e., your guidance] and to the believers is kind and merciful.

لَقَدْLaqad
جَآءَكُمْjaakum
رَسُولٌۭrasoolun
مِّنْmin
أَنفُسِكُمْanfusikum
عَزِيزٌAAazeezun
عَلَيْهِAAalayhi
مَاma
عَنِتُّمْAAanittum
حَرِيصٌhareesun
عَلَيْكُمAAalaykum
بِٱلْمُؤْمِنِينَbialmumineena
رَءُوفٌۭraoofun
رَّحِيمٌۭraheemun
فَمَنۡأَظۡلَمُمِمَّنِٱفۡتَرَىٰعَلَىٱللَّهِكَذِبًاأَوۡكَذَّبَبِـَٔايَٰتِهِۦٓۚإِنَّهُۥلَايُفۡلِحُٱلۡمُجۡرِمُونَ١٧
Saheeh International

So who is more unjust than he who invents a lie about Allāh or denies His signs? Indeed, the criminals will not succeed.

فَمَنْFaman
أَظْلَمُathlamu
مِمَّنِmimmani
ٱفْتَرَىٰiftara
عَلَىAAala
ٱللَّهِAllahi
كَذِبًاkathiban
أَوْaw
كَذَّبَkaththaba
بِـَٔايَـٰتِهِۦٓ ۚbiayatihi
إِنَّهُۥinnahu
لَاla
يُفْلِحُyuflihu
ٱلْمُجْرِمُونَalmujrimoona
وَمَنۡأَظۡلَمُمِمَّنِٱفۡتَرَىٰعَلَىٱللَّهِكَذِبًاۚأُوْلَٰٓئِكَيُعۡرَضُونَعَلَىٰرَبِّهِمۡوَيَقُولُٱلۡأَشۡهَٰدُهَٰٓؤُلَآءِٱلَّذِينَكَذَبُواْعَلَىٰرَبِّهِمۡۚأَلَالَعۡنَةُٱللَّهِعَلَىٱلظَّٰلِمِينَ١٨
Saheeh International

And who is more unjust than he who invents a lie about Allāh? Those will be presented before their Lord, and the witnesses will say, "These are the ones who lied against their Lord." Unquestionably, the curse of Allāh is upon the wrongdoers

وَمَنْWaman
أَظْلَمُathlamu
مِمَّنِmimmani
ٱفْتَرَىٰiftara
عَلَىAAala
ٱللَّهِAllahi
كَذِبًا ۚkathiban
أُو۟لَـٰٓئِكَolaika
يُعْرَضُونَyuAAradoona
عَلَىٰAAala
رَبِّهِمْrabbihim
وَيَقُولُwayaqoolu
ٱلْأَشْهَـٰدُalashhadu
هَـٰٓؤُلَآءِhaolai
ٱلَّذِينَallatheena
كَذَبُوا۟kathaboo
عَلَىٰAAala
رَبِّهِمْ ۚrabbihim
أَلَاala
لَعْنَةُlaAAnatu
ٱللَّهِAllahi
عَلَىAAala
ٱلظَّـٰلِمِينَalththalimeena
12:109
Open Ayah
وَمَآأَرۡسَلۡنَامِنقَبۡلِكَإِلَّارِجَالٗانُّوحِيٓإِلَيۡهِممِّنۡأَهۡلِٱلۡقُرَىٰٓۗأَفَلَمۡيَسِيرُواْفِيٱلۡأَرۡضِفَيَنظُرُواْكَيۡفَكَانَعَٰقِبَةُٱلَّذِينَمِنقَبۡلِهِمۡۗوَلَدَارُٱلۡأٓخِرَةِخَيۡرٞلِّلَّذِينَٱتَّقَوۡاْۚأَفَلَاتَعۡقِلُونَ١٠٩
Saheeh International

And We sent not before you [as messengers] except men to whom We revealed from among the people of cities. So have they1 not traveled through the earth and observed how was the end of those before them? And the home of the Hereafter is best for those who fear Allāh; then will you not reason?

وَمَآWama
أَرْسَلْنَاarsalna
مِنmin
قَبْلِكَqablika
إِلَّاilla
رِجَالًۭاrijalan
نُّوحِىٓnoohee
إِلَيْهِمilayhim
مِّنْmin
أَهْلِahli
ٱلْقُرَىٰٓ ۗalqura
أَفَلَمْafalam
يَسِيرُوا۟yaseeroo
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
فَيَنظُرُوا۟fayanthuroo
كَيْفَkayfa
كَانَkana
عَـٰقِبَةُAAaqibatu
ٱلَّذِينَallatheena
مِنmin
قَبْلِهِمْ ۗqablihim
وَلَدَارُwaladaru
ٱلْـَٔاخِرَةِalakhirati
خَيْرٌۭkhayrun
لِّلَّذِينَlillatheena
ٱتَّقَوْا۟ ۗittaqaw
أَفَلَاafala
تَعْقِلُونَtaAAqiloona
وَلَقَدۡأَرۡسَلۡنَارُسُلٗامِّنقَبۡلِكَوَجَعَلۡنَالَهُمۡأَزۡوَٰجٗاوَذُرِّيَّةٗۚوَمَاكَانَلِرَسُولٍأَنيَأۡتِيَبِـَٔايَةٍإِلَّابِإِذۡنِٱللَّهِۗلِكُلِّأَجَلٖكِتَابٞ٣٨
Saheeh International

And We have already sent messengers before you and assigned to them wives and descendants. And it was not for a messenger to come with a sign except by permission of Allāh. For every term is a decree.

وَلَقَدْWalaqad
أَرْسَلْنَاarsalna
رُسُلًۭاrusulan
مِّنmin
قَبْلِكَqablika
وَجَعَلْنَاwajaAAalna
لَهُمْlahum
أَزْوَٰجًۭاazwajan
وَذُرِّيَّةًۭ ۚwathurriyyatan
وَمَاwama
كَانَkana
لِرَسُولٍlirasoolin
أَنan
يَأْتِىَyatiya
بِـَٔايَةٍbiayatin
إِلَّاilla
بِإِذْنِbiithni
ٱللَّهِ ۗAllahi
لِكُلِّlikulli
أَجَلٍۢajalin
كِتَابٌۭkitabun
وَمَآأَرۡسَلۡنَامِنرَّسُولٍإِلَّابِلِسَانِقَوۡمِهِۦلِيُبَيِّنَلَهُمۡۖفَيُضِلُّٱللَّهُمَنيَشَآءُوَيَهۡدِيمَنيَشَآءُۚوَهُوَٱلۡعَزِيزُٱلۡحَكِيمُ٤
Saheeh International

And We did not send any messenger except [speaking] in the language of his people to state clearly for them, and Allāh sends astray [thereby] whom He wills1 and guides whom He wills. And He is the Exalted in Might, the Wise.

وَمَآWama
أَرْسَلْنَاarsalna
مِنmin
رَّسُولٍrasoolin
إِلَّاilla
بِلِسَانِbilisani
قَوْمِهِۦqawmihi
لِيُبَيِّنَliyubayyina
لَهُمْ ۖlahum
فَيُضِلُّfayudillu
ٱللَّهُAllahu
مَنman
يَشَآءُyashao
وَيَهْدِىwayahdee
مَنman
يَشَآءُ ۚyashao
وَهُوَwahuwa
ٱلْعَزِيزُalAAazeezu
ٱلْحَكِيمُalhakeemu
وَلَقَدۡأَرۡسَلۡنَامُوسَىٰبِـَٔايَٰتِنَآأَنۡأَخۡرِجۡقَوۡمَكَمِنَٱلظُّلُمَٰتِإِلَىٱلنُّورِوَذَكِّرۡهُمبِأَيَّىٰمِٱللَّهِۚإِنَّفِيذَٰلِكَلَأٓيَٰتٖلِّكُلِّصَبَّارٖشَكُورٖ٥
Saheeh International

And We certainly sent Moses with Our signs, [saying], "Bring out your people from darknesses into the light and remind them of the days1 of Allāh." Indeed in that are signs for everyone patient and grateful.

وَلَقَدْWalaqad
أَرْسَلْنَاarsalna
مُوسَىٰmoosa
بِـَٔايَـٰتِنَآbiayatina
أَنْan
أَخْرِجْakhrij
قَوْمَكَqawmaka
مِنَmina
ٱلظُّلُمَـٰتِalththulumati
إِلَىila
ٱلنُّورِalnnoori
وَذَكِّرْهُمwathakkirhum
بِأَيَّىٰمِbiayyami
ٱللَّهِ ۚAllahi
إِنَّinna
فِىfee
ذَٰلِكَthalika
لَـَٔايَـٰتٍۢlaayatin
لِّكُلِّlikulli
صَبَّارٍۢsabbarin
شَكُورٍۢshakoorin
وَإِذۡقَالَمُوسَىٰلِقَوۡمِهِٱذۡكُرُواْنِعۡمَةَٱللَّهِعَلَيۡكُمۡإِذۡأَنجَىٰكُممِّنۡءَالِفِرۡعَوۡنَيَسُومُونَكُمۡسُوٓءَٱلۡعَذَابِوَيُذَبِّحُونَأَبۡنَآءَكُمۡوَيَسۡتَحۡيُونَنِسَآءَكُمۡۚوَفِيذَٰلِكُمبَلَآءٞمِّنرَّبِّكُمۡعَظِيمٞ٦
Saheeh International

And [recall, O Children of Israel], when Moses said to his people, "Remember the favor of Allāh upon you when He saved you from the people of Pharaoh, who were afflicting you with the worst torment and were slaughtering your [newborn] sons and keeping your females alive. And in that was a great trial from your Lord.

وَإِذْWaith
قَالَqala
مُوسَىٰmoosa
لِقَوْمِهِliqawmihi
ٱذْكُرُوا۟othkuroo
نِعْمَةَniAAmata
ٱللَّهِAllahi
عَلَيْكُمْAAalaykum
إِذْith
أَنجَىٰكُمanjakum
مِّنْmin
ءَالِali
فِرْعَوْنَfirAAawna
يَسُومُونَكُمْyasoomoonakum
سُوٓءَsooa
ٱلْعَذَابِalAAathabi
وَيُذَبِّحُونَwayuthabbihoona
أَبْنَآءَكُمْabnaakum
وَيَسْتَحْيُونَwayastahyoona
نِسَآءَكُمْ ۚnisaakum
وَفِىwafee
ذَٰلِكُمthalikum
بَلَآءٌۭbalaon
مِّنmin
رَّبِّكُمْrabbikum
عَظِيمٌۭAAatheemun
وَمَآأَرۡسَلۡنَامِنقَبۡلِكَإِلَّارِجَالٗانُّوحِيٓإِلَيۡهِمۡۖفَسۡـَٔلُوٓاْأَهۡلَٱلذِّكۡرِإِنكُنتُمۡلَاتَعۡلَمُونَ٤٣
Saheeh International

And We sent not before you except men to whom We revealed [Our message]. So ask the people of the message [i.e., former scriptures] if you do not know.

وَمَآWama
أَرْسَلْنَاarsalna
مِنmin
قَبْلِكَqablika
إِلَّاilla
رِجَالًۭاrijalan
نُّوحِىٓnoohee
إِلَيْهِمْ ۚilayhim
فَسْـَٔلُوٓا۟faisaloo
أَهْلَahla
ٱلذِّكْرِalththikri
إِنin
كُنتُمْkuntum
لَاla
تَعْلَمُونَtaAAlamoona
وَيَوۡمَنَبۡعَثُفِيكُلِّأُمَّةٖشَهِيدًاعَلَيۡهِممِّنۡأَنفُسِهِمۡۖوَجِئۡنَابِكَشَهِيدًاعَلَىٰهَٰٓؤُلَآءِۚوَنَزَّلۡنَاعَلَيۡكَٱلۡكِتَٰبَتِبۡيَٰنٗالِّكُلِّشَيۡءٖوَهُدٗىوَرَحۡمَةٗوَبُشۡرَىٰلِلۡمُسۡلِمِينَ٨٩
Saheeh International

And [mention] the Day when We will resurrect among every nation a witness over them from themselves [i.e., their prophet]. And We will bring you, [O Muḥammad], as a witness over these [i.e., your nation]. And We have sent down to you the Book as clarification for all things and as guidance and mercy and good tidings for the Muslims.1

وَيَوْمَWayawma
نَبْعَثُnabAAathu
فِىfee
كُلِّkulli
أُمَّةٍۢommatin
شَهِيدًاshaheedan
عَلَيْهِمAAalayhim
مِّنْmin
أَنفُسِهِمْ ۖanfusihim
وَجِئْنَاwajina
بِكَbika
شَهِيدًاshaheedan
عَلَىٰAAala
هَـٰٓؤُلَآءِ ۚhaolai
وَنَزَّلْنَاwanazzalna
عَلَيْكَAAalayka
ٱلْكِتَـٰبَalkitaba
تِبْيَـٰنًۭاtibyanan
لِّكُلِّlikulli
شَىْءٍۢshayin
وَهُدًۭىwahudan
وَرَحْمَةًۭwarahmatan
وَبُشْرَىٰwabushra
لِلْمُسْلِمِينَlilmuslimeena
وَرَبُّكَأَعۡلَمُبِمَنفِيٱلسَّمَٰوَٰتِوَٱلۡأَرۡضِۗوَلَقَدۡفَضَّلۡنَابَعۡضَٱلنَّبِيِّـۧنَعَلَىٰبَعۡضٖۖوَءَاتَيۡنَادَاوُۥدَزَبُورٗا٥٥
Saheeh International

And your Lord is most knowing of whoever is in the heavens and the earth. And We have made some of the prophets exceed others [in various ways], and to David We gave the book [of Psalms].

وَرَبُّكَWarabbuka
أَعْلَمُaAAlamu
بِمَنbiman
فِىfee
ٱلسَّمَـٰوَٰتِalssamawati
وَٱلْأَرْضِ ۗwaalardi
وَلَقَدْwalaqad
فَضَّلْنَاfaddalna
بَعْضَbaAAda
ٱلنَّبِيِّـۧنَalnnabiyyeena
عَلَىٰAAala
بَعْضٍۢ ۖbaAAdin
وَءَاتَيْنَاwaatayna
دَاوُۥدَdawooda
زَبُورًۭاzabooran
وَمَآأَرۡسَلۡنَاقَبۡلَكَإِلَّارِجَالٗانُّوحِيٓإِلَيۡهِمۡۖفَسۡـَٔلُوٓاْأَهۡلَٱلذِّكۡرِإِنكُنتُمۡلَاتَعۡلَمُونَ٧
Saheeh International

And We sent not before you, [O Muḥammad], except men to whom We revealed [the message], so ask the people of the message [i.e., former scriptures] if you do not know.

وَمَآWama
أَرْسَلْنَاarsalna
قَبْلَكَqablaka
إِلَّاilla
رِجَالًۭاrijalan
نُّوحِىٓnoohee
إِلَيْهِمْ ۖilayhim
فَسْـَٔلُوٓا۟faisaloo
أَهْلَahla
ٱلذِّكْرِalththikri
إِنin
كُنتُمْkuntum
لَاla
تَعْلَمُونَtaAAlamoona
وَمَاجَعَلۡنَٰهُمۡجَسَدٗالَّايَأۡكُلُونَٱلطَّعَامَوَمَاكَانُواْخَٰلِدِينَ٨
Saheeh International

And We did not make them [i.e., the prophets] forms not eating food,1 nor were they immortal [on earth].

وَمَاWama
جَعَلْنَـٰهُمْjaAAalnahum
جَسَدًۭاjasadan
لَّاla
يَأْكُلُونَyakuloona
ٱلطَّعَامَalttaAAama
وَمَاwama
كَانُوا۟kanoo
خَـٰلِدِينَkhalideena
وَلَقَدۡأَرۡسَلۡنَانُوحًاإِلَىٰقَوۡمِهِۦفَقَالَيَٰقَوۡمِٱعۡبُدُواْٱللَّهَمَالَكُممِّنۡإِلَٰهٍغَيۡرُهُۥٓۚأَفَلَاتَتَّقُونَ٢٣
Saheeh International

And We had certainly sent Noah to his people, and he said, "O my people, worship Allāh; you have no deity other than Him; then will you not fear Him?"

وَلَقَدْWalaqad
أَرْسَلْنَاarsalna
نُوحًاnoohan
إِلَىٰila
قَوْمِهِۦqawmihi
فَقَالَfaqala
يَـٰقَوْمِyaqawmi
ٱعْبُدُوا۟oAAbudoo
ٱللَّهَAllaha
مَاma
لَكُمlakum
مِّنْmin
إِلَـٰهٍilahin
غَيْرُهُۥٓ ۖghayruhu
أَفَلَاafala
تَتَّقُونَtattaqoona
فَقَالَٱلۡمَلَؤُاْٱلَّذِينَكَفَرُواْمِنقَوۡمِهِۦمَاهَٰذَآإِلَّابَشَرٞمِّثۡلُكُمۡيُرِيدُأَنيَتَفَضَّلَعَلَيۡكُمۡوَلَوۡشَآءَٱللَّهُلَأَنزَلَمَلَٰٓئِكَةٗمَّاسَمِعۡنَابِهَٰذَافِيٓءَابَآئِنَاٱلۡأَوَّلِينَ٢٤
Saheeh International

But the eminent among those who disbelieved from his people said, "This is not but a man like yourselves who wishes to take precedence over you; and if Allāh had willed [to send a messenger], He would have sent down angels. We have not heard of this among our forefathers.

فَقَالَFaqala
ٱلْمَلَؤُا۟almalao
ٱلَّذِينَallatheena
كَفَرُوا۟kafaroo
مِنmin
قَوْمِهِۦqawmihi
مَاma
هَـٰذَآhatha
إِلَّاilla
بَشَرٌۭbasharun
مِّثْلُكُمْmithlukum
يُرِيدُyureedu
أَنan
يَتَفَضَّلَyatafaddala
عَلَيْكُمْAAalaykum
وَلَوْwalaw
شَآءَshaa
ٱللَّهُAllahu
لَأَنزَلَlaanzala
مَلَـٰٓئِكَةًۭmalaikatan
مَّاma
سَمِعْنَاsamiAAna
بِهَـٰذَاbihatha
فِىٓfee
ءَابَآئِنَاabaina
ٱلْأَوَّلِينَalawwaleena
إِنۡهُوَإِلَّارَجُلُۢبِهِۦجِنَّةٞفَتَرَبَّصُواْبِهِۦحَتَّىٰحِينٖ٢٥
Saheeh International

He is not but a man possessed with madness, so wait concerning him for a time."

إِنْIn
هُوَhuwa
إِلَّاilla
رَجُلٌۢrajulun
بِهِۦbihi
جِنَّةٌۭjinnatun
فَتَرَبَّصُوا۟fatarabbasoo
بِهِۦbihi
حَتَّىٰhatta
حِينٍۢheenin
قَالَرَبِّٱنصُرۡنِيبِمَاكَذَّبُونِ٢٦
Saheeh International

[Noah] said, "My Lord, support me because they have denied me."

قَالَQala
رَبِّrabbi
ٱنصُرْنِىonsurnee
بِمَاbima
كَذَّبُونِkaththabooni
فَأَوۡحَيۡنَآإِلَيۡهِأَنِٱصۡنَعِٱلۡفُلۡكَبِأَعۡيُنِنَاوَوَحۡيِنَافَإِذَاجَآءَأَمۡرُنَاوَفَارَٱلتَّنُّورُفَٱسۡلُكۡفِيهَامِنكُلّٖزَوۡجَيۡنِٱثۡنَيۡنِوَأَهۡلَكَإِلَّامَنسَبَقَعَلَيۡهِٱلۡقَوۡلُمِنۡهُمۡۖوَلَاتُخَٰطِبۡنِيفِيٱلَّذِينَظَلَمُوٓاْإِنَّهُممُّغۡرَقُونَ٢٧
Saheeh International

So We inspired to him, "Construct the ship under Our observation and Our inspiration, and when Our command comes and the oven overflows,1 put into it [i.e., the ship] from each [creature] two mates and your family, except him for whom the decree [of destruction] has proceeded. And do not address Me concerning those who have wronged; indeed, they are to be drowned.

فَأَوْحَيْنَآFaawhayna
إِلَيْهِilayhi
أَنِani
ٱصْنَعِisnaAAi
ٱلْفُلْكَalfulka
بِأَعْيُنِنَاbiaAAyunina
وَوَحْيِنَاwawahyina
فَإِذَاfaitha
جَآءَjaa
أَمْرُنَاamruna
وَفَارَwafara
ٱلتَّنُّورُ ۙalttannooru
فَٱسْلُكْfaosluk
فِيهَاfeeha
مِنmin
كُلٍّۢkullin
زَوْجَيْنِzawjayni
ٱثْنَيْنِithnayni
وَأَهْلَكَwaahlaka
إِلَّاilla
مَنman
سَبَقَsabaqa
عَلَيْهِAAalayhi
ٱلْقَوْلُalqawlu
مِنْهُمْ ۖminhum
وَلَاwala
تُخَـٰطِبْنِىtukhatibnee
فِىfee
ٱلَّذِينَallatheena
ظَلَمُوٓا۟ ۖthalamoo
إِنَّهُمinnahum
مُّغْرَقُونَmughraqoona
فَإِذَاٱسۡتَوَيۡتَأَنتَوَمَنمَّعَكَعَلَىٱلۡفُلۡكِفَقُلِٱلۡحَمۡدُلِلَّهِٱلَّذِينَجَّىٰنَامِنَٱلۡقَوۡمِٱلظَّٰلِمِينَ٢٨
Saheeh International

And when you have boarded the ship, you and those with you, then say, 'Praise to Allāh who has saved us from the wrongdoing people.'

فَإِذَاFaitha
ٱسْتَوَيْتَistawayta
أَنتَanta
وَمَنwaman
مَّعَكَmaAAaka
عَلَىAAala
ٱلْفُلْكِalfulki
فَقُلِfaquli
ٱلْحَمْدُalhamdu
لِلَّهِlillahi
ٱلَّذِىallathee
نَجَّىٰنَاnajjana
مِنَmina
ٱلْقَوْمِalqawmi
ٱلظَّـٰلِمِينَalththalimeena
وَقُلرَّبِّأَنزِلۡنِيمُنزَلٗامُّبَارَكٗاوَأَنتَخَيۡرُٱلۡمُنزِلِينَ٢٩
Saheeh International

And say, 'My Lord, let me land at a blessed landing place, and You are the best to accommodate [us].'"

وَقُلWaqul
رَّبِّrabbi
أَنزِلْنِىanzilnee
مُنزَلًۭاmunzalan
مُّبَارَكًۭاmubarakan
وَأَنتَwaanta
خَيْرُkhayru
ٱلْمُنزِلِينَalmunzileena
إِنَّفِيذَٰلِكَلَأٓيَٰتٖوَإِنكُنَّالَمُبۡتَلِينَ٣٠
Saheeh International

Indeed in that are signs, and indeed, We are ever testing [Our servants].

إِنَّInna
فِىfee
ذَٰلِكَthalika
لَـَٔايَـٰتٍۢlaayatin
وَإِنwain
كُنَّاkunna
لَمُبْتَلِينَlamubtaleena
ثُمَّأَنشَأۡنَامِنۢبَعۡدِهِمۡقَرۡنًاءَاخَرِينَ٣١
Saheeh International

Then We produced after them a generation of others.

ثُمَّThumma
أَنشَأْنَاanshana
مِنۢmin
بَعْدِهِمْbaAAdihim
قَرْنًاqarnan
ءَاخَرِينَakhareena
فَأَرۡسَلۡنَافِيهِمۡرَسُولٗامِّنۡهُمۡأَنِٱعۡبُدُواْٱللَّهَمَالَكُممِّنۡإِلَٰهٍغَيۡرُهُۥٓۚأَفَلَاتَتَّقُونَ٣٢
Saheeh International

And We sent among them a messenger1 from themselves, [saying], "Worship Allāh; you have no deity other than Him; then will you not fear Him?"

فَأَرْسَلْنَاFaarsalna
فِيهِمْfeehim
رَسُولًۭاrasoolan
مِّنْهُمْminhum
أَنِani
ٱعْبُدُوا۟oAAbudoo
ٱللَّهَAllaha
مَاma
لَكُمlakum
مِّنْmin
إِلَـٰهٍilahin
غَيْرُهُۥٓ ۖghayruhu
أَفَلَاafala
تَتَّقُونَtattaqoona
وَقَالَٱلۡمَلَأُمِنقَوۡمِهِٱلَّذِينَكَفَرُواْوَكَذَّبُواْبِلِقَآءِٱلۡأٓخِرَةِوَأَتۡرَفۡنَٰهُمۡفِيٱلۡحَيَوٰةِٱلدُّنۡيَامَاهَٰذَآإِلَّابَشَرٞمِّثۡلُكُمۡيَأۡكُلُمِمَّاتَأۡكُلُونَمِنۡهُوَيَشۡرَبُمِمَّاتَشۡرَبُونَ٣٣
Saheeh International

And the eminent among his people who disbelieved and denied the meeting of the Hereafter while We had given them luxury in the worldly life said, "This is not but a man like yourselves. He eats of that from which you eat and drinks of what you drink.

وَقَالَWaqala
ٱلْمَلَأُalmalao
مِنmin
قَوْمِهِqawmihi
ٱلَّذِينَallatheena
كَفَرُوا۟kafaroo
وَكَذَّبُوا۟wakaththaboo
بِلِقَآءِbiliqai
ٱلْـَٔاخِرَةِalakhirati
وَأَتْرَفْنَـٰهُمْwaatrafnahum
فِىfee
ٱلْحَيَوٰةِalhayati
ٱلدُّنْيَاalddunya
مَاma
هَـٰذَآhatha
إِلَّاilla
بَشَرٌۭbasharun
مِّثْلُكُمْmithlukum
يَأْكُلُyakulu
مِمَّاmimma
تَأْكُلُونَtakuloona
مِنْهُminhu
وَيَشْرَبُwayashrabu
مِمَّاmimma
تَشْرَبُونَtashraboona
وَلَئِنۡأَطَعۡتُمبَشَرٗامِّثۡلَكُمۡإِنَّكُمۡإِذٗالَّخَٰسِرُونَ٣٤
Saheeh International

And if you should obey a man like yourselves, indeed, you would then be losers.

وَلَئِنْWalain
أَطَعْتُمataAAtum
بَشَرًۭاbasharan
مِّثْلَكُمْmithlakum
إِنَّكُمْinnakum
إِذًۭاithan
لَّخَـٰسِرُونَlakhasiroona
أَيَعِدُكُمۡأَنَّكُمۡإِذَامِتُّمۡوَكُنتُمۡتُرَابٗاوَعِظَٰمًاأَنَّكُممُّخۡرَجُونَ٣٥
Saheeh International

Does he promise you that when you have died and become dust and bones that you will be brought forth [once more]?

أَيَعِدُكُمْAyaAAidukum
أَنَّكُمْannakum
إِذَاitha
مِتُّمْmittum
وَكُنتُمْwakuntum
تُرَابًۭاturaban
وَعِظَـٰمًاwaAAithaman
أَنَّكُمannakum
مُّخْرَجُونَmukhrajoona
۞ هَيۡهَاتَهَيۡهَاتَلِمَاتُوعَدُونَ٣٦
Saheeh International

How far, how far, is that which you are promised.1

۞ هَيْهَاتَHayhata
هَيْهَاتَhayhata
لِمَاlima
تُوعَدُونَtooAAadoona
إِنۡهِيَإِلَّاحَيَاتُنَاٱلدُّنۡيَانَمُوتُوَنَحۡيَاوَمَانَحۡنُبِمَبۡعُوثِينَ٣٧
Saheeh International

It [i.e., life] is not but our worldly life - we die and live, but we will not be resurrected.

إِنْIn
هِىَhiya
إِلَّاilla
حَيَاتُنَاhayatuna
ٱلدُّنْيَاalddunya
نَمُوتُnamootu
وَنَحْيَاwanahya
وَمَاwama
نَحْنُnahnu
بِمَبْعُوثِينَbimabAAootheena
إِنۡهُوَإِلَّارَجُلٌٱفۡتَرَىٰعَلَىٱللَّهِكَذِبٗاوَمَانَحۡنُلَهُۥبِمُؤۡمِنِينَ٣٨
Saheeh International

He is not but a man who has invented a lie about Allāh, and we will not believe him."

إِنْIn
هُوَhuwa
إِلَّاilla
رَجُلٌrajulun
ٱفْتَرَىٰiftara
عَلَىAAala
ٱللَّهِAllahi
كَذِبًۭاkathiban
وَمَاwama
نَحْنُnahnu
لَهُۥlahu
بِمُؤْمِنِينَbimumineena
قَالَرَبِّٱنصُرۡنِيبِمَاكَذَّبُونِ٣٩
Saheeh International

He said, "My Lord, support me because they have denied me."

قَالَQala
رَبِّrabbi
ٱنصُرْنِىonsurnee
بِمَاbima
كَذَّبُونِkaththabooni
قَالَعَمَّاقَلِيلٖلَّيُصۡبِحُنَّنَٰدِمِينَ٤٠
Saheeh International

[Allāh] said, "After a little, they will surely become regretful."

قَالَQala
عَمَّاAAamma
قَلِيلٍۢqaleelin
لَّيُصْبِحُنَّlayusbihunna
نَـٰدِمِينَnadimeena
فَأَخَذَتۡهُمُٱلصَّيۡحَةُبِٱلۡحَقِّفَجَعَلۡنَٰهُمۡغُثَآءٗۚفَبُعۡدٗالِّلۡقَوۡمِٱلظَّٰلِمِينَ٤١
Saheeh International

So the shriek1 seized them in truth,2 and We made them as [plant] stubble. Then away with the wrongdoing people.

فَأَخَذَتْهُمُFaakhathathumu
ٱلصَّيْحَةُalssayhatu
بِٱلْحَقِّbialhaqqi
فَجَعَلْنَـٰهُمْfajaAAalnahum
غُثَآءًۭ ۚghuthaan
فَبُعْدًۭاfabuAAdan
لِّلْقَوْمِlilqawmi
ٱلظَّـٰلِمِينَalththalimeena
ثُمَّأَنشَأۡنَامِنۢبَعۡدِهِمۡقُرُونًاءَاخَرِينَ٤٢
Saheeh International

Then We produced after them other generations.

ثُمَّThumma
أَنشَأْنَاanshana
مِنۢmin
بَعْدِهِمْbaAAdihim
قُرُونًاquroonan
ءَاخَرِينَakhareena
مَاتَسۡبِقُمِنۡأُمَّةٍأَجَلَهَاوَمَايَسۡتَـٔۡخِرُونَ٤٣
Saheeh International

No nation will precede its time [of termination], nor will they remain [thereafter].

مَاMa
تَسْبِقُtasbiqu
مِنْmin
أُمَّةٍommatin
أَجَلَهَاajalaha
وَمَاwama
يَسْتَـْٔخِرُونَyastakhiroona
ثُمَّأَرۡسَلۡنَارُسُلَنَاتَتۡرَاۖكُلَّمَاجَآءَأُمَّةٗرَّسُولُهَاكَذَّبُوهُۖفَأَتۡبَعۡنَابَعۡضَهُمبَعۡضٗاوَجَعَلۡنَٰهُمۡأَحَادِيثَۚفَبُعۡدٗالِّقَوۡمٖلَّايُؤۡمِنُونَ٤٤
Saheeh International

Then We sent Our messengers in succession. Every time there came to a nation its messenger, they denied him, so We made them follow one another [to destruction], and We made them narrations.1 So away with a people who do not believe.

ثُمَّThumma
أَرْسَلْنَاarsalna
رُسُلَنَاrusulana
تَتْرَا ۖtatra
كُلَّkulla
مَاma
جَآءَjaa
أُمَّةًۭommatan
رَّسُولُهَاrasooluha
كَذَّبُوهُ ۚkaththaboohu
فَأَتْبَعْنَاfaatbaAAna
بَعْضَهُمbaAAdahum
بَعْضًۭاbaAAdan
وَجَعَلْنَـٰهُمْwajaAAalnahum
أَحَادِيثَ ۚahadeetha
فَبُعْدًۭاfabuAAdan
لِّقَوْمٍۢliqawmin
لَّاla
يُؤْمِنُونَyuminoona
ثُمَّأَرۡسَلۡنَامُوسَىٰوَأَخَاهُهَٰرُونَبِـَٔايَٰتِنَاوَسُلۡطَٰنٖمُّبِينٍ٤٥
Saheeh International

Then We sent Moses and his brother Aaron with Our signs and a clear authority1

ثُمَّThumma
أَرْسَلْنَاarsalna
مُوسَىٰmoosa
وَأَخَاهُwaakhahu
هَـٰرُونَharoona
بِـَٔايَـٰتِنَاbiayatina
وَسُلْطَـٰنٍۢwasultanin
مُّبِينٍmubeenin
إِلَىٰفِرۡعَوۡنَوَمَلَإِيْهِۦفَٱسۡتَكۡبَرُواْوَكَانُواْقَوۡمًاعَالِينَ٤٦
Saheeh International

To Pharaoh and his establishment, but they were arrogant and were a haughty people.

إِلَىٰIla
فِرْعَوْنَfirAAawna
وَمَلَإِي۟هِۦwamalaihi
فَٱسْتَكْبَرُوا۟faistakbaroo
وَكَانُوا۟wakanoo
قَوْمًاqawman
عَالِينَAAaleena
فَقَالُوٓاْأَنُؤۡمِنُلِبَشَرَيۡنِمِثۡلِنَاوَقَوۡمُهُمَالَنَاعَٰبِدُونَ٤٧
Saheeh International

They said, "Should we believe two men like ourselves while their people are for us in servitude?"

فَقَالُوٓا۟Faqaloo
أَنُؤْمِنُanuminu
لِبَشَرَيْنِlibasharayni
مِثْلِنَاmithlina
وَقَوْمُهُمَاwaqawmuhuma
لَنَاlana
عَـٰبِدُونَAAabidoona
فَكَذَّبُوهُمَافَكَانُواْمِنَٱلۡمُهۡلَكِينَ٤٨
Saheeh International

So they denied them and were of those destroyed.

فَكَذَّبُوهُمَاFakaththaboohuma
فَكَانُوا۟fakanoo
مِنَmina
ٱلْمُهْلَكِينَalmuhlakeena
وَلَقَدۡءَاتَيۡنَامُوسَىٱلۡكِتَٰبَلَعَلَّهُمۡيَهۡتَدُونَ٤٩
Saheeh International

And We certainly gave Moses the Scripture that perhaps they1 would be guided.

وَلَقَدْWalaqad
ءَاتَيْنَاatayna
مُوسَىmoosa
ٱلْكِتَـٰبَalkitaba
لَعَلَّهُمْlaAAallahum
يَهْتَدُونَyahtadoona
وَجَعَلۡنَاٱبۡنَمَرۡيَمَوَأُمَّهُۥٓءَايَةٗوَءَاوَيۡنَٰهُمَآإِلَىٰرَبۡوَةٖذَاتِقَرَارٖوَمَعِينٖ٥٠
Saheeh International

And We made the son of Mary and his mother a sign and sheltered them within a high ground having level [areas] and flowing water.

وَجَعَلْنَاWajaAAalna
ٱبْنَibna
مَرْيَمَmaryama
وَأُمَّهُۥٓwaommahu
ءَايَةًۭayatan
وَءَاوَيْنَـٰهُمَآwaawaynahuma
إِلَىٰila
رَبْوَةٍۢrabwatin
ذَاتِthati
قَرَارٍۢqararin
وَمَعِينٍۢwamaAAeenin
وَقَالُواْمَالِهَٰذَاٱلرَّسُولِيَأۡكُلُٱلطَّعَامَوَيَمۡشِيفِيٱلۡأَسۡوَاقِلَوۡلَآأُنزِلَإِلَيۡهِمَلَكٞفَيَكُونَمَعَهُۥنَذِيرًا٧
Saheeh International

And they say, "What is this messenger that eats food and walks in the markets? Why was there not sent down to him an angel so he would be with him a warner?

وَقَالُوا۟Waqaloo
مَالِmali
هَـٰذَاhatha
ٱلرَّسُولِalrrasooli
يَأْكُلُyakulu
ٱلطَّعَامَalttaAAama
وَيَمْشِىwayamshee
فِىfee
ٱلْأَسْوَاقِ ۙalaswaqi
لَوْلَآlawla
أُنزِلَonzila
إِلَيْهِilayhi
مَلَكٌۭmalakun
فَيَكُونَfayakoona
مَعَهُۥmaAAahu
نَذِيرًاnatheeran
وَمَنۡأَظۡلَمُمِمَّنِٱفۡتَرَىٰعَلَىٱللَّهِكَذِبًاأَوۡكَذَّبَبِٱلۡحَقِّلَمَّاجَآءَهُۥٓۚأَلَيۡسَفِيجَهَنَّمَمَثۡوٗىلِّلۡكَٰفِرِينَ٦٨
Saheeh International

And who is more unjust than one who invents a lie about Allāh or denies the truth when it has come to him? Is there not in Hell a [sufficient] residence for the disbelievers?

وَمَنْWaman
أَظْلَمُathlamu
مِمَّنِmimmani
ٱفْتَرَىٰiftara
عَلَىAAala
ٱللَّهِAllahi
كَذِبًاkathiban
أَوْaw
كَذَّبَkaththaba
بِٱلْحَقِّbialhaqqi
لَمَّاlamma
جَآءَهُۥٓ ۚjaahu
أَلَيْسَalaysa
فِىfee
جَهَنَّمَjahannama
مَثْوًۭىmathwan
لِّلْكَـٰفِرِينَlilkafireena
يَٰٓأَيُّهَاٱلنَّبِيُّقُللِّأَزۡوَٰجِكَإِنكُنتُنَّتُرِدۡنَٱلۡحَيَوٰةَٱلدُّنۡيَاوَزِينَتَهَافَتَعَالَيۡنَأُمَتِّعۡكُنَّوَأُسَرِّحۡكُنَّسَرَاحٗاجَمِيلٗا٢٨
Saheeh International

O Prophet, say to your wives, "If you should desire the worldly life and its adornment, then come, I will provide for you and give you a gracious release.

يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلنَّبِىُّalnnabiyyu
قُلqul
لِّأَزْوَٰجِكَliazwajika
إِنin
كُنتُنَّkuntunna
تُرِدْنَturidna
ٱلْحَيَوٰةَalhayata
ٱلدُّنْيَاalddunya
وَزِينَتَهَاwazeenataha
فَتَعَالَيْنَfataAAalayna
أُمَتِّعْكُنَّomattiAAkunna
وَأُسَرِّحْكُنَّwaosarrihkunna
سَرَاحًۭاsarahan
جَمِيلًۭاjameelan
وَإِنكُنتُنَّتُرِدۡنَٱللَّهَوَرَسُولَهُۥوَٱلدَّارَٱلۡأٓخِرَةَفَإِنَّٱللَّهَأَعَدَّلِلۡمُحۡسِنَٰتِمِنكُنَّأَجۡرًاعَظِيمٗا٢٩
Saheeh International

But if you should desire Allāh and His Messenger and the home of the Hereafter - then indeed, Allāh has prepared for the doers of good among you a great reward."

وَإِنWain
كُنتُنَّkuntunna
تُرِدْنَturidna
ٱللَّهَAllaha
وَرَسُولَهُۥwarasoolahu
وَٱلدَّارَwaalddara
ٱلْـَٔاخِرَةَalakhirata
فَإِنَّfainna
ٱللَّهَAllaha
أَعَدَّaAAadda
لِلْمُحْسِنَـٰتِlilmuhsinati
مِنكُنَّminkunna
أَجْرًاajran
عَظِيمًۭاAAatheeman
يَٰنِسَآءَٱلنَّبِيِّمَنيَأۡتِمِنكُنَّبِفَٰحِشَةٖمُّبَيِّنَةٖيُضَٰعَفۡلَهَاٱلۡعَذَابُضِعۡفَيۡنِۚوَكَانَذَٰلِكَعَلَىٱللَّهِيَسِيرٗا٣٠
Saheeh International

O wives of the Prophet, whoever of you should commit a clear immorality - for her the punishment would be doubled two fold, and ever is that, for Allāh, easy.

يَـٰنِسَآءَYanisaa
ٱلنَّبِىِّalnnabiyyi
مَنman
يَأْتِyati
مِنكُنَّminkunna
بِفَـٰحِشَةٍۢbifahishatin
مُّبَيِّنَةٍۢmubayyinatin
يُضَـٰعَفْyudaAAaf
لَهَاlaha
ٱلْعَذَابُalAAathabu
ضِعْفَيْنِ ۚdiAAfayni
وَكَانَwakana
ذَٰلِكَthalika
عَلَىAAala
ٱللَّهِAllahi
يَسِيرًۭاyaseeran
۞ وَمَنيَقۡنُتۡمِنكُنَّلِلَّهِوَرَسُولِهِۦوَتَعۡمَلۡصَٰلِحٗانُّؤۡتِهَآأَجۡرَهَامَرَّتَيۡنِوَأَعۡتَدۡنَالَهَارِزۡقٗاكَرِيمٗا٣١
Saheeh International

And whoever of you devoutly obeys Allāh and His Messenger and does righteousness - We will give her her reward twice; and We have prepared for her a noble provision.

۞ وَمَنWaman
يَقْنُتْyaqnut
مِنكُنَّminkunna
لِلَّهِlillahi
وَرَسُولِهِۦwarasoolihi
وَتَعْمَلْwataAAmal
صَـٰلِحًۭاsalihan
نُّؤْتِهَآnutiha
أَجْرَهَاajraha
مَرَّتَيْنِmarratayni
وَأَعْتَدْنَاwaaAAtadna
لَهَاlaha
رِزْقًۭاrizqan
كَرِيمًۭاkareeman
ٱلنَّبِيُّأَوۡلَىٰبِٱلۡمُؤۡمِنِينَمِنۡأَنفُسِهِمۡۖوَأَزۡوَٰجُهُۥٓأُمَّهَٰتُهُمۡۗوَأُوْلُواْٱلۡأَرۡحَامِبَعۡضُهُمۡأَوۡلَىٰبِبَعۡضٖفِيكِتَٰبِٱللَّهِمِنَٱلۡمُؤۡمِنِينَوَٱلۡمُهَٰجِرِينَإِلَّآأَنتَفۡعَلُوٓاْإِلَىٰٓأَوۡلِيَآئِكُممَّعۡرُوفٗاۚكَانَذَٰلِكَفِيٱلۡكِتَٰبِمَسۡطُورٗا٦
Saheeh International

The Prophet is more worthy of the believers than themselves,1 and his wives are [in the position of] their mothers. And those of [blood] relationship are more entitled [to inheritance] in the decree of Allāh than the [other] believers and the emigrants, except that you may do to your close associates a kindness [through bequest]. That was in the Book2 inscribed.

ٱلنَّبِىُّAlnnabiyyu
أَوْلَىٰawla
بِٱلْمُؤْمِنِينَbialmumineena
مِنْmin
أَنفُسِهِمْ ۖanfusihim
وَأَزْوَٰجُهُۥٓwaazwajuhu
أُمَّهَـٰتُهُمْ ۗommahatuhum
وَأُو۟لُوا۟waoloo
ٱلْأَرْحَامِalarhami
بَعْضُهُمْbaAAduhum
أَوْلَىٰawla
بِبَعْضٍۢbibaAAdin
فِىfee
كِتَـٰبِkitabi
ٱللَّهِAllahi
مِنَmina
ٱلْمُؤْمِنِينَalmumineena
وَٱلْمُهَـٰجِرِينَwaalmuhajireena
إِلَّآilla
أَنan
تَفْعَلُوٓا۟tafAAaloo
إِلَىٰٓila
أَوْلِيَآئِكُمawliyaikum
مَّعْرُوفًۭا ۚmaAAroofan
كَانَkana
ذَٰلِكَthalika
فِىfee
ٱلْكِتَـٰبِalkitabi
مَسْطُورًۭاmastooran
۞ فَمَنۡأَظۡلَمُمِمَّنكَذَبَعَلَىٱللَّهِوَكَذَّبَبِٱلصِّدۡقِإِذۡجَآءَهُۥٓۚأَلَيۡسَفِيجَهَنَّمَمَثۡوٗىلِّلۡكَٰفِرِينَ٣٢
Saheeh International

So who is more unjust than one who lies about Allāh and denies the truth when it has come to him? Is there not in Hell a residence for the disbelievers?

۞ فَمَنْFaman
أَظْلَمُathlamu
مِمَّنmimman
كَذَبَkathaba
عَلَىAAala
ٱللَّهِAllahi
وَكَذَّبَwakaththaba
بِٱلصِّدْقِbialssidqi
إِذْith
جَآءَهُۥٓ ۚjaahu
أَلَيْسَalaysa
فِىfee
جَهَنَّمَjahannama
مَثْوًۭىmathwan
لِّلْكَـٰفِرِينَlilkafireena
وَلَقَدۡأَرۡسَلۡنَارُسُلٗامِّنقَبۡلِكَمِنۡهُممَّنقَصَصۡنَاعَلَيۡكَوَمِنۡهُممَّنلَّمۡنَقۡصُصۡعَلَيۡكَۗوَمَاكَانَلِرَسُولٍأَنيَأۡتِيَبِـَٔايَةٍإِلَّابِإِذۡنِٱللَّهِۚفَإِذَاجَآءَأَمۡرُٱللَّهِقُضِيَبِٱلۡحَقِّوَخَسِرَهُنَالِكَٱلۡمُبۡطِلُونَ٧٨
Saheeh International

And We have already sent messengers before you. Among them are those [whose stories] We have related to you, and among them are those [whose stories] We have not related to you. And it was not for any messenger to bring a sign [or verse] except by permission of Allāh. So when the command of Allāh comes, it will be concluded [i.e., judged] in truth, and the falsifiers will thereupon lose [all].

وَلَقَدْWalaqad
أَرْسَلْنَاarsalna
رُسُلًۭاrusulan
مِّنmin
قَبْلِكَqablika
مِنْهُمminhum
مَّنman
قَصَصْنَاqasasna
عَلَيْكَAAalayka
وَمِنْهُمwaminhum
مَّنman
لَّمْlam
نَقْصُصْnaqsus
عَلَيْكَ ۗAAalayka
وَمَاwama
كَانَkana
لِرَسُولٍlirasoolin
أَنan
يَأْتِىَyatiya
بِـَٔايَةٍbiayatin
إِلَّاilla
بِإِذْنِbiithni
ٱللَّهِ ۚAllahi
فَإِذَاfaitha
جَآءَjaa
أَمْرُamru
ٱللَّهِAllahi
قُضِىَqudiya
بِٱلْحَقِّbialhaqqi
وَخَسِرَwakhasira
هُنَالِكَhunalika
ٱلْمُبْطِلُونَalmubtiloona
يَٰٓأَيُّهَاٱلَّذِينَءَامَنُواْلَاتَرۡفَعُوٓاْأَصۡوَٰتَكُمۡفَوۡقَصَوۡتِٱلنَّبِيِّوَلَاتَجۡهَرُواْلَهُۥبِٱلۡقَوۡلِكَجَهۡرِبَعۡضِكُمۡلِبَعۡضٍأَنتَحۡبَطَأَعۡمَٰلُكُمۡوَأَنتُمۡلَاتَشۡعُرُونَ٢
Saheeh International

O you who have believed, do not raise your voices above the voice of the Prophet or be loud to him in speech like the loudness of some of you to others, lest your deeds become worthless while you perceive not.

يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
لَاla
تَرْفَعُوٓا۟tarfaAAoo
أَصْوَٰتَكُمْaswatakum
فَوْقَfawqa
صَوْتِsawti
ٱلنَّبِىِّalnnabiyyi
وَلَاwala
تَجْهَرُوا۟tajharoo
لَهُۥlahu
بِٱلْقَوْلِbialqawli
كَجَهْرِkajahri
بَعْضِكُمْbaAAdikum
لِبَعْضٍlibaAAdin
أَنan
تَحْبَطَtahbata
أَعْمَـٰلُكُمْaAAmalukum
وَأَنتُمْwaantum
لَاla
تَشْعُرُونَtashAAuroona
وَلَقَدۡأَرۡسَلۡنَانُوحٗاوَإِبۡرَٰهِيمَوَجَعَلۡنَافِيذُرِّيَّتِهِمَاٱلنُّبُوَّةَوَٱلۡكِتَٰبَۖفَمِنۡهُممُّهۡتَدٖۖوَكَثِيرٞمِّنۡهُمۡفَٰسِقُونَ٢٦
Saheeh International

And We have already sent Noah and Abraham and placed in their descendants prophethood and scripture; and among them is he who is guided, but many of them are defiantly disobedient.

وَلَقَدْWalaqad
أَرْسَلْنَاarsalna
نُوحًۭاnoohan
وَإِبْرَٰهِيمَwaibraheema
وَجَعَلْنَاwajaAAalna
فِىfee
ذُرِّيَّتِهِمَاthurriyyatihima
ٱلنُّبُوَّةَalnnubuwwata
وَٱلْكِتَـٰبَ ۖwaalkitaba
فَمِنْهُمfaminhum
مُّهْتَدٍۢ ۖmuhtadin
وَكَثِيرٌۭwakatheerun
مِّنْهُمْminhum
فَـٰسِقُونَfasiqoona
يَٰٓأَيُّهَاٱلَّذِينَءَامَنُوٓاْإِذَانَٰجَيۡتُمُٱلرَّسُولَفَقَدِّمُواْبَيۡنَيَدَيۡنَجۡوَىٰكُمۡصَدَقَةٗۚذَٰلِكَخَيۡرٞلَّكُمۡوَأَطۡهَرُۚفَإِنلَّمۡتَجِدُواْفَإِنَّٱللَّهَغَفُورٞرَّحِيمٌ١٢
Saheeh International

O you who have believed, when you [wish to] privately consult the Messenger, present before your consultation a charity. That is better for you and purer. But if you find not [the means] - then indeed, Allāh is Forgiving and Merciful.

يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوٓا۟amanoo
إِذَاitha
نَـٰجَيْتُمُnajaytumu
ٱلرَّسُولَalrrasoola
فَقَدِّمُوا۟faqaddimoo
بَيْنَbayna
يَدَىْyaday
نَجْوَىٰكُمْnajwakum
صَدَقَةًۭ ۚsadaqatan
ذَٰلِكَthalika
خَيْرٌۭkhayrun
لَّكُمْlakum
وَأَطْهَرُ ۚwaatharu
فَإِنfain
لَّمْlam
تَجِدُوا۟tajidoo
فَإِنَّfainna
ٱللَّهَAllaha
غَفُورٌۭghafoorun
رَّحِيمٌraheemun
وَمَنۡأَظۡلَمُمِمَّنِٱفۡتَرَىٰعَلَىٱللَّهِٱلۡكَذِبَوَهُوَيُدۡعَىٰٓإِلَىٱلۡإِسۡلَٰمِۚوَٱللَّهُلَايَهۡدِيٱلۡقَوۡمَٱلظَّٰلِمِينَ٧
Saheeh International

And who is more unjust than one who invents about Allāh untruth while he is being invited to Islām. And Allāh does not guide the wrongdoing people.

وَمَنْWaman
أَظْلَمُathlamu
مِمَّنِmimmani
ٱفْتَرَىٰiftara
عَلَىAAala
ٱللَّهِAllahi
ٱلْكَذِبَalkathiba
وَهُوَwahuwa
يُدْعَىٰٓyudAAa
إِلَىila
ٱلْإِسْلَـٰمِ ۚalislami
وَٱللَّهُwaAllahu
لَاla
يَهْدِىyahdee
ٱلْقَوْمَalqawma
ٱلظَّـٰلِمِينَalththalimeena
۞ إِنَّرَبَّكَيَعۡلَمُأَنَّكَتَقُومُأَدۡنَىٰمِنثُلُثَيِٱلَّيۡلِوَنِصۡفَهُۥوَثُلُثَهُۥوَطَآئِفَةٞمِّنَٱلَّذِينَمَعَكَۚوَٱللَّهُيُقَدِّرُٱلَّيۡلَوَٱلنَّهَارَۚعَلِمَأَنلَّنتُحۡصُوهُفَتَابَعَلَيۡكُمۡۖفَٱقۡرَءُواْمَاتَيَسَّرَمِنَٱلۡقُرۡءَانِۚعَلِمَأَنسَيَكُونُمِنكُممَّرۡضَىٰوَءَاخَرُونَيَضۡرِبُونَفِيٱلۡأَرۡضِيَبۡتَغُونَمِنفَضۡلِٱللَّهِوَءَاخَرُونَيُقَٰتِلُونَفِيسَبِيلِٱللَّهِۖفَٱقۡرَءُواْمَاتَيَسَّرَمِنۡهُۚوَأَقِيمُواْٱلصَّلَوٰةَوَءَاتُواْٱلزَّكَوٰةَوَأَقۡرِضُواْٱللَّهَقَرۡضًاحَسَنٗاۚوَمَاتُقَدِّمُواْلِأَنفُسِكُممِّنۡخَيۡرٖتَجِدُوهُعِندَٱللَّهِهُوَخَيۡرٗاوَأَعۡظَمَأَجۡرٗاۚوَٱسۡتَغۡفِرُواْٱللَّهَۖإِنَّٱللَّهَغَفُورٞرَّحِيمُۢ٢٠
Saheeh International

Indeed, your Lord knows, [O Muḥammad], that you stand [in prayer] almost two thirds of the night or half of it or a third of it, and [so do] a group of those with you. And Allāh determines [the extent of] the night and the day. He has known that you [Muslims] will not be able to do it1 and has turned to you in forgiveness, so recite what is easy [for you] of the Qur’ān. He has known that there will be among you those who are ill and others traveling throughout the land seeking [something] of the bounty of Allāh and others fighting for the cause of Allāh. So recite what is easy from it and establish prayer and give zakāh and loan Allāh a goodly loan.2 And whatever good you put forward for yourselves - you will find it with Allāh. It is better and greater in reward. And seek forgiveness of Allāh. Indeed, Allāh is Forgiving and Merciful.

۞ إِنَّInna
رَبَّكَrabbaka
يَعْلَمُyaAAlamu
أَنَّكَannaka
تَقُومُtaqoomu
أَدْنَىٰadna
مِنmin
ثُلُثَىِthuluthayi
ٱلَّيْلِallayli
وَنِصْفَهُۥwanisfahu
وَثُلُثَهُۥwathuluthahu
وَطَآئِفَةٌۭwataifatun
مِّنَmina
ٱلَّذِينَallatheena
مَعَكَ ۚmaAAaka
وَٱللَّهُwaAllahu
يُقَدِّرُyuqaddiru
ٱلَّيْلَallayla
وَٱلنَّهَارَ ۚwaalnnahara
عَلِمَAAalima
أَنan
لَّنlan
تُحْصُوهُtuhsoohu
فَتَابَfataba
عَلَيْكُمْ ۖAAalaykum
فَٱقْرَءُوا۟faiqraoo
مَاma
تَيَسَّرَtayassara
مِنَmina
ٱلْقُرْءَانِ ۚalqurani
عَلِمَAAalima
أَنan
سَيَكُونُsayakoonu
مِنكُمminkum
مَّرْضَىٰ ۙmarda
وَءَاخَرُونَwaakharoona
يَضْرِبُونَyadriboona
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
يَبْتَغُونَyabtaghoona
مِنmin
فَضْلِfadli
ٱللَّهِ ۙAllahi
وَءَاخَرُونَwaakharoona
يُقَـٰتِلُونَyuqatiloona
فِىfee
سَبِيلِsabeeli
ٱللَّهِ ۖAllahi
فَٱقْرَءُوا۟faiqraoo
مَاma
تَيَسَّرَtayassara
مِنْهُ ۚminhu
وَأَقِيمُوا۟waaqeemoo
ٱلصَّلَوٰةَalssalata
وَءَاتُوا۟waatoo
ٱلزَّكَوٰةَalzzakata
وَأَقْرِضُوا۟waaqridoo
ٱللَّهَAllaha
قَرْضًاqardan
حَسَنًۭا ۚhasanan
وَمَاwama
تُقَدِّمُوا۟tuqaddimoo
لِأَنفُسِكُمlianfusikum
مِّنْmin
خَيْرٍۢkhayrin
تَجِدُوهُtajidoohu
عِندَAAinda
ٱللَّهِAllahi
هُوَhuwa
خَيْرًۭاkhayran
وَأَعْظَمَwaaAAthama
أَجْرًۭا ۚajran
وَٱسْتَغْفِرُوا۟waistaghfiroo
ٱللَّهَ ۖAllaha
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
غَفُورٌۭghafoorun
رَّحِيمٌۢraheemun