Privacy

Discover the profound verses and divine insights mapped to this theme.

يَٰٓأَيُّهَاٱلَّذِينَءَامَنُواْلَاتَدۡخُلُواْبُيُوتًاغَيۡرَبُيُوتِكُمۡحَتَّىٰتَسۡتَأۡنِسُواْوَتُسَلِّمُواْعَلَىٰٓأَهۡلِهَاۚذَٰلِكُمۡخَيۡرٞلَّكُمۡلَعَلَّكُمۡتَذَكَّرُونَ٢٧
Saheeh International

O you who have believed, do not enter houses other than your own houses until you ascertain welcome and greet1 their inhabitants. That is best for you; perhaps you will be reminded [i.e., advised].

يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
لَاla
تَدْخُلُوا۟tadkhuloo
بُيُوتًاbuyootan
غَيْرَghayra
بُيُوتِكُمْbuyootikum
حَتَّىٰhatta
تَسْتَأْنِسُوا۟tastanisoo
وَتُسَلِّمُوا۟watusallimoo
عَلَىٰٓAAala
أَهْلِهَا ۚahliha
ذَٰلِكُمْthalikum
خَيْرٌۭkhayrun
لَّكُمْlakum
لَعَلَّكُمْlaAAallakum
تَذَكَّرُونَtathakkaroona
فَإِنلَّمۡتَجِدُواْفِيهَآأَحَدٗافَلَاتَدۡخُلُوهَاحَتَّىٰيُؤۡذَنَلَكُمۡۖوَإِنقِيلَلَكُمُٱرۡجِعُواْفَٱرۡجِعُواْۖهُوَأَزۡكَىٰلَكُمۡۚوَٱللَّهُبِمَاتَعۡمَلُونَعَلِيمٞ٢٨
Saheeh International

And if you do not find anyone therein, do not enter them until permission has been given you. And if it is said to you, "Go back,"1 then go back; it is purer for you. And Allāh is Knowing of what you do.

فَإِنFain
لَّمْlam
تَجِدُوا۟tajidoo
فِيهَآfeeha
أَحَدًۭاahadan
فَلَاfala
تَدْخُلُوهَاtadkhulooha
حَتَّىٰhatta
يُؤْذَنَyuthana
لَكُمْ ۖlakum
وَإِنwain
قِيلَqeela
لَكُمُlakumu
ٱرْجِعُوا۟irjiAAoo
فَٱرْجِعُوا۟ ۖfairjiAAoo
هُوَhuwa
أَزْكَىٰazka
لَكُمْ ۚlakum
وَٱللَّهُwaAllahu
بِمَاbima
تَعْمَلُونَtaAAmaloona
عَلِيمٌۭAAaleemun
لَّيۡسَعَلَيۡكُمۡجُنَاحٌأَنتَدۡخُلُواْبُيُوتًاغَيۡرَمَسۡكُونَةٖفِيهَامَتَٰعٞلَّكُمۡۚوَٱللَّهُيَعۡلَمُمَاتُبۡدُونَوَمَاتَكۡتُمُونَ٢٩
Saheeh International

There is no blame upon you for entering houses not inhabited in which there is convenience1 for you. And Allāh knows what you reveal and what you conceal.

لَّيْسَLaysa
عَلَيْكُمْAAalaykum
جُنَاحٌjunahun
أَنan
تَدْخُلُوا۟tadkhuloo
بُيُوتًاbuyootan
غَيْرَghayra
مَسْكُونَةٍۢmaskoonatin
فِيهَاfeeha
مَتَـٰعٌۭmataAAun
لَّكُمْ ۚlakum
وَٱللَّهُwaAllahu
يَعْلَمُyaAAlamu
مَاma
تُبْدُونَtubdoona
وَمَاwama
تَكْتُمُونَtaktumoona
يَٰٓأَيُّهَاٱلَّذِينَءَامَنُواْلِيَسۡتَـٔۡذِنكُمُٱلَّذِينَمَلَكَتۡأَيۡمَٰنُكُمۡوَٱلَّذِينَلَمۡيَبۡلُغُواْٱلۡحُلُمَمِنكُمۡثَلَٰثَمَرَّٰتٖۚمِّنقَبۡلِصَلَوٰةِٱلۡفَجۡرِوَحِينَتَضَعُونَثِيَابَكُممِّنَٱلظَّهِيرَةِوَمِنۢبَعۡدِصَلَوٰةِٱلۡعِشَآءِۚثَلَٰثُعَوۡرَٰتٖلَّكُمۡۚلَيۡسَعَلَيۡكُمۡوَلَاعَلَيۡهِمۡجُنَاحُۢبَعۡدَهُنَّۚطَوَّٰفُونَعَلَيۡكُمبَعۡضُكُمۡعَلَىٰبَعۡضٖۚكَذَٰلِكَيُبَيِّنُٱللَّهُلَكُمُٱلۡأٓيَٰتِۗوَٱللَّهُعَلِيمٌحَكِيمٞ٥٨
Saheeh International

O you who have believed, let those whom your right hands possess and those who have not [yet] reached puberty among you ask permission of you [before entering] at three times: before the dawn prayer and when you put aside your clothing [for rest] at noon and after the night prayer. [These are] three times of privacy1 for you. There is no blame upon you nor upon them beyond these [periods], for they continually circulate among you - some of you, among others. Thus does Allāh make clear to you the verses [i.e., His ordinances]; and Allāh is Knowing and Wise.

يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
لِيَسْتَـْٔذِنكُمُliyastathinkumu
ٱلَّذِينَallatheena
مَلَكَتْmalakat
أَيْمَـٰنُكُمْaymanukum
وَٱلَّذِينَwaallatheena
لَمْlam
يَبْلُغُوا۟yablughoo
ٱلْحُلُمَalhuluma
مِنكُمْminkum
ثَلَـٰثَthalatha
مَرَّٰتٍۢ ۚmarratin
مِّنmin
قَبْلِqabli
صَلَوٰةِsalati
ٱلْفَجْرِalfajri
وَحِينَwaheena
تَضَعُونَtadaAAoona
ثِيَابَكُمthiyabakum
مِّنَmina
ٱلظَّهِيرَةِalththaheerati
وَمِنۢwamin
بَعْدِbaAAdi
صَلَوٰةِsalati
ٱلْعِشَآءِ ۚalAAishai
ثَلَـٰثُthalathu
عَوْرَٰتٍۢAAawratin
لَّكُمْ ۚlakum
لَيْسَlaysa
عَلَيْكُمْAAalaykum
وَلَاwala
عَلَيْهِمْAAalayhim
جُنَاحٌۢjunahun
بَعْدَهُنَّ ۚbaAAdahunna
طَوَّٰفُونَtawwafoona
عَلَيْكُمAAalaykum
بَعْضُكُمْbaAAdukum
عَلَىٰAAala
بَعْضٍۢ ۚbaAAdin
كَذَٰلِكَkathalika
يُبَيِّنُyubayyinu
ٱللَّهُAllahu
لَكُمُlakumu
ٱلْـَٔايَـٰتِ ۗalayati
وَٱللَّهُwaAllahu
عَلِيمٌAAaleemun
حَكِيمٌۭhakeemun
وَإِذَابَلَغَٱلۡأَطۡفَٰلُمِنكُمُٱلۡحُلُمَفَلۡيَسۡتَـٔۡذِنُواْكَمَاٱسۡتَـٔۡذَنَٱلَّذِينَمِنقَبۡلِهِمۡۚكَذَٰلِكَيُبَيِّنُٱللَّهُلَكُمۡءَايَٰتِهِۦۗوَٱللَّهُعَلِيمٌحَكِيمٞ٥٩
Saheeh International

And when the children among you reach puberty, let them ask permission [at all times] as those before them have done. Thus does Allāh make clear to you His verses; and Allāh is Knowing and Wise.

وَإِذَاWaitha
بَلَغَbalagha
ٱلْأَطْفَـٰلُalatfalu
مِنكُمُminkumu
ٱلْحُلُمَalhuluma
فَلْيَسْتَـْٔذِنُوا۟falyastathinoo
كَمَاkama
ٱسْتَـْٔذَنَistathana
ٱلَّذِينَallatheena
مِنmin
قَبْلِهِمْ ۚqablihim
كَذَٰلِكَkathalika
يُبَيِّنُyubayyinu
ٱللَّهُAllahu
لَكُمْlakum
ءَايَـٰتِهِۦ ۗayatihi
وَٱللَّهُwaAllahu
عَلِيمٌAAaleemun
حَكِيمٌۭhakeemun
لَّيۡسَعَلَىٱلۡأَعۡمَىٰحَرَجٞوَلَاعَلَىٱلۡأَعۡرَجِحَرَجٞوَلَاعَلَىٱلۡمَرِيضِحَرَجٞوَلَاعَلَىٰٓأَنفُسِكُمۡأَنتَأۡكُلُواْمِنۢبُيُوتِكُمۡأَوۡبُيُوتِءَابَآئِكُمۡأَوۡبُيُوتِأُمَّهَٰتِكُمۡأَوۡبُيُوتِإِخۡوَٰنِكُمۡأَوۡبُيُوتِأَخَوَٰتِكُمۡأَوۡبُيُوتِأَعۡمَٰمِكُمۡأَوۡبُيُوتِعَمَّٰتِكُمۡأَوۡبُيُوتِأَخۡوَٰلِكُمۡأَوۡبُيُوتِخَٰلَٰتِكُمۡأَوۡمَامَلَكۡتُممَّفَاتِحَهُۥٓأَوۡصَدِيقِكُمۡۚلَيۡسَعَلَيۡكُمۡجُنَاحٌأَنتَأۡكُلُواْجَمِيعًاأَوۡأَشۡتَاتٗاۚفَإِذَادَخَلۡتُمبُيُوتٗافَسَلِّمُواْعَلَىٰٓأَنفُسِكُمۡتَحِيَّةٗمِّنۡعِندِٱللَّهِمُبَٰرَكَةٗطَيِّبَةٗۚكَذَٰلِكَيُبَيِّنُٱللَّهُلَكُمُٱلۡأٓيَٰتِلَعَلَّكُمۡتَعۡقِلُونَ٦١
Saheeh International

There is not upon the blind [any] constraint nor upon the lame constraint nor upon the ill constraint nor upon yourselves when you eat from your [own] houses or the houses of your fathers or the houses of your mothers or the houses of your brothers or the houses of your sisters or the houses of your father's brothers or the houses of your father's sisters or the houses of your mother's brothers or the houses of your mother's sisters or [from houses] whose keys you possess or [from the house] of your friend. There is no blame upon you whether you eat together or separately. But when you enter houses, give greetings of peace1 upon each other - a greeting from Allāh, blessed and good. Thus does Allāh make clear to you the verses [of ordinance] that you may understand.

لَّيْسَLaysa
عَلَىAAala
ٱلْأَعْمَىٰalaAAma
حَرَجٌۭharajun
وَلَاwala
عَلَىAAala
ٱلْأَعْرَجِalaAAraji
حَرَجٌۭharajun
وَلَاwala
عَلَىAAala
ٱلْمَرِيضِalmareedi
حَرَجٌۭharajun
وَلَاwala
عَلَىٰٓAAala
أَنفُسِكُمْanfusikum
أَنan
تَأْكُلُوا۟takuloo
مِنۢmin
بُيُوتِكُمْbuyootikum
أَوْaw
بُيُوتِbuyooti
ءَابَآئِكُمْabaikum
أَوْaw
بُيُوتِbuyooti
أُمَّهَـٰتِكُمْommahatikum
أَوْaw
بُيُوتِbuyooti
إِخْوَٰنِكُمْikhwanikum
أَوْaw
بُيُوتِbuyooti
أَخَوَٰتِكُمْakhawatikum
أَوْaw
بُيُوتِbuyooti
أَعْمَـٰمِكُمْaAAmamikum
أَوْaw
بُيُوتِbuyooti
عَمَّـٰتِكُمْAAammatikum
أَوْaw
بُيُوتِbuyooti
أَخْوَٰلِكُمْakhwalikum
أَوْaw
بُيُوتِbuyooti
خَـٰلَـٰتِكُمْkhalatikum
أَوْaw
مَاma
مَلَكْتُمmalaktum
مَّفَاتِحَهُۥٓmafatihahu
أَوْaw
صَدِيقِكُمْ ۚsadeeqikum
لَيْسَlaysa
عَلَيْكُمْAAalaykum
جُنَاحٌjunahun
أَنan
تَأْكُلُوا۟takuloo
جَمِيعًاjameeAAan
أَوْaw
أَشْتَاتًۭا ۚashtatan
فَإِذَاfaitha
دَخَلْتُمdakhaltum
بُيُوتًۭاbuyootan
فَسَلِّمُوا۟fasallimoo
عَلَىٰٓAAala
أَنفُسِكُمْanfusikum
تَحِيَّةًۭtahiyyatan
مِّنْmin
عِندِAAindi
ٱللَّهِAllahi
مُبَـٰرَكَةًۭmubarakatan
طَيِّبَةًۭ ۚtayyibatan
كَذَٰلِكَkathalika
يُبَيِّنُyubayyinu
ٱللَّهُAllahu
لَكُمُlakumu
ٱلْـَٔايَـٰتِalayati
لَعَلَّكُمْlaAAallakum
تَعْقِلُونَtaAAqiloona
يَٰٓأَيُّهَاٱلَّذِينَءَامَنُواْلَاتَدۡخُلُواْبُيُوتَٱلنَّبِيِّإِلَّآأَنيُؤۡذَنَلَكُمۡإِلَىٰطَعَامٍغَيۡرَنَٰظِرِينَإِنَىٰهُوَلَٰكِنۡإِذَادُعِيتُمۡفَٱدۡخُلُواْفَإِذَاطَعِمۡتُمۡفَٱنتَشِرُواْوَلَامُسۡتَـٔۡنِسِينَلِحَدِيثٍۚإِنَّذَٰلِكُمۡكَانَيُؤۡذِيٱلنَّبِيَّفَيَسۡتَحۡيِۦمِنكُمۡۖوَٱللَّهُلَايَسۡتَحۡيِۦمِنَٱلۡحَقِّۚوَإِذَاسَأَلۡتُمُوهُنَّمَتَٰعٗافَسۡـَٔلُوهُنَّمِنوَرَآءِحِجَابٖۚذَٰلِكُمۡأَطۡهَرُلِقُلُوبِكُمۡوَقُلُوبِهِنَّۚوَمَاكَانَلَكُمۡأَنتُؤۡذُواْرَسُولَٱللَّهِوَلَآأَنتَنكِحُوٓاْأَزۡوَٰجَهُۥمِنۢبَعۡدِهِۦٓأَبَدًاۚإِنَّذَٰلِكُمۡكَانَعِندَٱللَّهِعَظِيمًا٥٣
Saheeh International

O you who have believed, do not enter the houses of the Prophet except when you are permitted for a meal, without awaiting its readiness. But when you are invited, then enter; and when you have eaten, disperse without seeking to remain for conversation. Indeed, that [behavior] was troubling the Prophet, and he is shy of [dismissing] you. But Allāh is not shy of the truth. And when you ask [his wives] for something, ask them from behind a partition. That is purer for your hearts and their hearts. And it is not [conceivable or lawful] for you to harm the Messenger of Allāh or to marry his wives after him, ever. Indeed, that would be in the sight of Allāh an enormity.

يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
لَاla
تَدْخُلُوا۟tadkhuloo
بُيُوتَbuyoota
ٱلنَّبِىِّalnnabiyyi
إِلَّآilla
أَنan
يُؤْذَنَyuthana
لَكُمْlakum
إِلَىٰila
طَعَامٍtaAAamin
غَيْرَghayra
نَـٰظِرِينَnathireena
إِنَىٰهُinahu
وَلَـٰكِنْwalakin
إِذَاitha
دُعِيتُمْduAAeetum
فَٱدْخُلُوا۟faodkhuloo
فَإِذَاfaitha
طَعِمْتُمْtaAAimtum
فَٱنتَشِرُوا۟faintashiroo
وَلَاwala
مُسْتَـْٔنِسِينَmustaniseena
لِحَدِيثٍ ۚlihadeethin
إِنَّinna
ذَٰلِكُمْthalikum
كَانَkana
يُؤْذِىyuthee
ٱلنَّبِىَّalnnabiyya
فَيَسْتَحْىِۦfayastahyee
مِنكُمْ ۖminkum
وَٱللَّهُwaAllahu
لَاla
يَسْتَحْىِۦyastahyee
مِنَmina
ٱلْحَقِّ ۚalhaqqi
وَإِذَاwaitha
سَأَلْتُمُوهُنَّsaaltumoohunna
مَتَـٰعًۭاmataAAan
فَسْـَٔلُوهُنَّfaisaloohunna
مِنmin
وَرَآءِwarai
حِجَابٍۢ ۚhijabin
ذَٰلِكُمْthalikum
أَطْهَرُatharu
لِقُلُوبِكُمْliquloobikum
وَقُلُوبِهِنَّ ۚwaquloobihinna
وَمَاwama
كَانَkana
لَكُمْlakum
أَنan
تُؤْذُوا۟tuthoo
رَسُولَrasoola
ٱللَّهِAllahi
وَلَآwala
أَنan
تَنكِحُوٓا۟tankihoo
أَزْوَٰجَهُۥazwajahu
مِنۢmin
بَعْدِهِۦٓbaAAdihi
أَبَدًا ۚabadan
إِنَّinna
ذَٰلِكُمْthalikum
كَانَkana
عِندَAAinda
ٱللَّهِAllahi
عَظِيمًاAAatheeman
إِنَّٱلَّذِينَيُنَادُونَكَمِنوَرَآءِٱلۡحُجُرَٰتِأَكۡثَرُهُمۡلَايَعۡقِلُونَ٤
Saheeh International

Indeed, those who call you, [O Muḥammad], from behind the chambers - most of them do not use reason.

إِنَّInna
ٱلَّذِينَallatheena
يُنَادُونَكَyunadoonaka
مِنmin
وَرَآءِwarai
ٱلْحُجُرَٰتِalhujurati
أَكْثَرُهُمْaktharuhum
لَاla
يَعْقِلُونَyaAAqiloona
وَلَوۡأَنَّهُمۡصَبَرُواْحَتَّىٰتَخۡرُجَإِلَيۡهِمۡلَكَانَخَيۡرٗالَّهُمۡۚوَٱللَّهُغَفُورٞرَّحِيمٞ٥
Saheeh International

And if they had been patient until you [could] come out to them, it would have been better for them. But Allāh is Forgiving and Merciful.

وَلَوْWalaw
أَنَّهُمْannahum
صَبَرُوا۟sabaroo
حَتَّىٰhatta
تَخْرُجَtakhruja
إِلَيْهِمْilayhim
لَكَانَlakana
خَيْرًۭاkhayran
لَّهُمْ ۚlahum
وَٱللَّهُwaAllahu
غَفُورٌۭghafoorun
رَّحِيمٌۭraheemun