Preislamic Deities

Discover the profound verses and divine insights mapped to this theme.

أَفَرَءَيۡتُمُٱللَّٰتَوَٱلۡعُزَّىٰ١٩
Saheeh International

So have you considered al-Lāt and al-ʿUzzā?

أَفَرَءَيْتُمُAfaraaytumu
ٱللَّـٰتَallata
وَٱلْعُزَّىٰwaalAAuzza
وَمَنَوٰةَٱلثَّالِثَةَٱلۡأُخۡرَىٰٓ٢٠
Saheeh International

And Manāt, the third - the other one?1

وَمَنَوٰةَWamanata
ٱلثَّالِثَةَalththalithata
ٱلْأُخْرَىٰٓalokhra
أَلَكُمُٱلذَّكَرُوَلَهُٱلۡأُنثَىٰ٢١
Saheeh International

Is the male for you and for Him the female?

أَلَكُمُAlakumu
ٱلذَّكَرُalththakaru
وَلَهُwalahu
ٱلْأُنثَىٰalontha
تِلۡكَإِذٗاقِسۡمَةٞضِيزَىٰٓ٢٢
Saheeh International

That, then, is an unjust division.1

تِلْكَTilka
إِذًۭاithan
قِسْمَةٌۭqismatun
ضِيزَىٰٓdeeza
إِنۡهِيَإِلَّآأَسۡمَآءٞسَمَّيۡتُمُوهَآأَنتُمۡوَءَابَآؤُكُممَّآأَنزَلَٱللَّهُبِهَامِنسُلۡطَٰنٍۚإِنيَتَّبِعُونَإِلَّاٱلظَّنَّوَمَاتَهۡوَىٱلۡأَنفُسُۖوَلَقَدۡجَآءَهُممِّنرَّبِّهِمُٱلۡهُدَىٰٓ٢٣
Saheeh International

They are not but [mere] names you have named them - you and your forefathers - for which Allāh has sent down no authority. They follow not except assumption and what [their] souls desire, and there has already come to them from their Lord guidance.

إِنْIn
هِىَhiya
إِلَّآilla
أَسْمَآءٌۭasmaon
سَمَّيْتُمُوهَآsammaytumooha
أَنتُمْantum
وَءَابَآؤُكُمwaabaokum
مَّآma
أَنزَلَanzala
ٱللَّهُAllahu
بِهَاbiha
مِنmin
سُلْطَـٰنٍ ۚsultanin
إِنin
يَتَّبِعُونَyattabiAAoona
إِلَّاilla
ٱلظَّنَّalththanna
وَمَاwama
تَهْوَىtahwa
ٱلْأَنفُسُ ۖalanfusu
وَلَقَدْwalaqad
جَآءَهُمjaahum
مِّنmin
رَّبِّهِمُrabbihimu
ٱلْهُدَىٰٓalhuda
أَمۡلِلۡإِنسَٰنِمَاتَمَنَّىٰ٢٤
Saheeh International

Or is there for man whatever he wishes?

أَمْAm
لِلْإِنسَـٰنِlilinsani
مَاma
تَمَنَّىٰtamanna
فَلِلَّهِٱلۡأٓخِرَةُوَٱلۡأُولَىٰ٢٥
Saheeh International

Rather, to Allāh belongs the Hereafter and the first [life].

فَلِلَّهِFalillahi
ٱلْـَٔاخِرَةُalakhiratu
وَٱلْأُولَىٰwaaloola
۞ وَكَممِّنمَّلَكٖفِيٱلسَّمَٰوَٰتِلَاتُغۡنِيشَفَٰعَتُهُمۡشَيۡـًٔاإِلَّامِنۢبَعۡدِأَنيَأۡذَنَٱللَّهُلِمَنيَشَآءُوَيَرۡضَىٰٓ٢٦
Saheeh International

And how many angels there are in the heavens whose intercession will not avail at all except [only] after Allāh has permitted [it] to whom He wills and approves.

۞ وَكَمWakam
مِّنmin
مَّلَكٍۢmalakin
فِىfee
ٱلسَّمَـٰوَٰتِalssamawati
لَاla
تُغْنِىtughnee
شَفَـٰعَتُهُمْshafaAAatuhum
شَيْـًٔاshayan
إِلَّاilla
مِنۢmin
بَعْدِbaAAdi
أَنan
يَأْذَنَyathana
ٱللَّهُAllahu
لِمَنliman
يَشَآءُyashao
وَيَرْضَىٰٓwayarda
إِنَّٱلَّذِينَلَايُؤۡمِنُونَبِٱلۡأٓخِرَةِلَيُسَمُّونَٱلۡمَلَٰٓئِكَةَتَسۡمِيَةَٱلۡأُنثَىٰ٢٧
Saheeh International

Indeed, those who do not believe in the Hereafter name the angels female names,

إِنَّInna
ٱلَّذِينَallatheena
لَاla
يُؤْمِنُونَyuminoona
بِٱلْـَٔاخِرَةِbialakhirati
لَيُسَمُّونَlayusammoona
ٱلْمَلَـٰٓئِكَةَalmalaikata
تَسْمِيَةَtasmiyata
ٱلْأُنثَىٰalontha
وَمَالَهُمبِهِۦمِنۡعِلۡمٍۖإِنيَتَّبِعُونَإِلَّاٱلظَّنَّۖوَإِنَّٱلظَّنَّلَايُغۡنِيمِنَٱلۡحَقِّشَيۡـٔٗا٢٨
Saheeh International

And they have thereof no knowledge. They follow not except assumption, and indeed, assumption avails not against the truth at all.

وَمَاWama
لَهُمlahum
بِهِۦbihi
مِنْmin
عِلْمٍ ۖAAilmin
إِنin
يَتَّبِعُونَyattabiAAoona
إِلَّاilla
ٱلظَّنَّ ۖalththanna
وَإِنَّwainna
ٱلظَّنَّalththanna
لَاla
يُغْنِىyughnee
مِنَmina
ٱلْحَقِّalhaqqi
شَيْـًۭٔاshayan
وَقَالُواْلَاتَذَرُنَّءَالِهَتَكُمۡوَلَاتَذَرُنَّوَدّٗاوَلَاسُوَاعٗاوَلَايَغُوثَوَيَعُوقَوَنَسۡرٗا٢٣
Saheeh International

And said, 'Never leave your gods and never leave Wadd or Suwāʿ or Yaghūth and Yaʿūq and Nasr.'1

وَقَالُوا۟Waqaloo
لَاla
تَذَرُنَّtatharunna
ءَالِهَتَكُمْalihatakum
وَلَاwala
تَذَرُنَّtatharunna
وَدًّۭاwaddan
وَلَاwala
سُوَاعًۭاsuwaAAan
وَلَاwala
يَغُوثَyaghootha
وَيَعُوقَwayaAAooqa
وَنَسْرًۭاwanasran