Praise

Discover the profound verses and divine insights mapped to this theme.

بِسۡمِٱللَّهِٱلرَّحۡمَٰنِٱلرَّحِيمِ١
Saheeh International

In the name of Allāh,1 the Entirely Merciful, the Especially Merciful.2

بِسْمِBismi
ٱللَّهِAllahi
ٱلرَّحْمَـٰنِalrrahmani
ٱلرَّحِيمِalrraheemi
يَٰٓأَيُّهَاٱلَّذِينَءَامَنُوٓاْأَنفِقُواْمِنطَيِّبَٰتِمَاكَسَبۡتُمۡوَمِمَّآأَخۡرَجۡنَالَكُممِّنَٱلۡأَرۡضِۖوَلَاتَيَمَّمُواْٱلۡخَبِيثَمِنۡهُتُنفِقُونَوَلَسۡتُمبِـَٔاخِذِيهِإِلَّآأَنتُغۡمِضُواْفِيهِۚوَٱعۡلَمُوٓاْأَنَّٱللَّهَغَنِيٌّحَمِيدٌ٢٦٧
Saheeh International

O you who have believed, spend from the good things which you have earned and from that which We have produced for you from the earth. And do not aim toward the defective therefrom, spending [from that] while you would not take it [yourself] except with closed eyes. And know that Allāh is Free of need and Praiseworthy.

يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوٓا۟amanoo
أَنفِقُوا۟anfiqoo
مِنmin
طَيِّبَـٰتِtayyibati
مَاma
كَسَبْتُمْkasabtum
وَمِمَّآwamimma
أَخْرَجْنَاakhrajna
لَكُمlakum
مِّنَmina
ٱلْأَرْضِ ۖalardi
وَلَاwala
تَيَمَّمُوا۟tayammamoo
ٱلْخَبِيثَalkhabeetha
مِنْهُminhu
تُنفِقُونَtunfiqoona
وَلَسْتُمwalastum
بِـَٔاخِذِيهِbiakhitheehi
إِلَّآilla
أَنan
تُغْمِضُوا۟tughmidoo
فِيهِ ۚfeehi
وَٱعْلَمُوٓا۟waiAAlamoo
أَنَّanna
ٱللَّهَAllaha
غَنِىٌّghaniyyun
حَمِيدٌhameedun
وَإِذۡقَالَرَبُّكَلِلۡمَلَٰٓئِكَةِإِنِّيجَاعِلٞفِيٱلۡأَرۡضِخَلِيفَةٗۖقَالُوٓاْأَتَجۡعَلُفِيهَامَنيُفۡسِدُفِيهَاوَيَسۡفِكُٱلدِّمَآءَوَنَحۡنُنُسَبِّحُبِحَمۡدِكَوَنُقَدِّسُلَكَۖقَالَإِنِّيٓأَعۡلَمُمَالَاتَعۡلَمُونَ٣٠
Saheeh International

And [mention, O Muḥammad], when your Lord said to the angels, "Indeed, I will make upon the earth a successive authority."1 They said, "Will You place upon it one who causes corruption therein and sheds blood, while we exalt You with praise and declare Your perfection?"2 He [Allāh] said, "Indeed, I know that which you do not know."

وَإِذْWaith
قَالَqala
رَبُّكَrabbuka
لِلْمَلَـٰٓئِكَةِlilmalaikati
إِنِّىinnee
جَاعِلٌۭjaAAilun
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
خَلِيفَةًۭ ۖkhaleefatan
قَالُوٓا۟qaloo
أَتَجْعَلُatajAAalu
فِيهَاfeeha
مَنman
يُفْسِدُyufsidu
فِيهَاfeeha
وَيَسْفِكُwayasfiku
ٱلدِّمَآءَalddimaa
وَنَحْنُwanahnu
نُسَبِّحُnusabbihu
بِحَمْدِكَbihamdika
وَنُقَدِّسُwanuqaddisu
لَكَ ۖlaka
قَالَqala
إِنِّىٓinnee
أَعْلَمُaAAlamu
مَاma
لَاla
تَعْلَمُونَtaAAlamoona
لَاتَحۡسَبَنَّٱلَّذِينَيَفۡرَحُونَبِمَآأَتَواْوَّيُحِبُّونَأَنيُحۡمَدُواْبِمَالَمۡيَفۡعَلُواْفَلَاتَحۡسَبَنَّهُمبِمَفَازَةٖمِّنَٱلۡعَذَابِۖوَلَهُمۡعَذَابٌأَلِيمٞ١٨٨
Saheeh International

And never think that those who rejoice in what they have perpetrated and like to be praised for what they did not do - never think them [to be] in safety from the punishment, and for them is a painful punishment.

لَاLa
تَحْسَبَنَّtahsabanna
ٱلَّذِينَallatheena
يَفْرَحُونَyafrahoona
بِمَآbima
أَتَوا۟ataw
وَّيُحِبُّونَwayuhibboona
أَنan
يُحْمَدُوا۟yuhmadoo
بِمَاbima
لَمْlam
يَفْعَلُوا۟yafAAaloo
فَلَاfala
تَحْسَبَنَّهُمtahsabannahum
بِمَفَازَةٍۢbimafazatin
مِّنَmina
ٱلْعَذَابِ ۖalAAathabi
وَلَهُمْwalahum
عَذَابٌAAathabun
أَلِيمٌۭaleemun
وَلِلَّهِمَافِيٱلسَّمَٰوَٰتِوَمَافِيٱلۡأَرۡضِۗوَلَقَدۡوَصَّيۡنَاٱلَّذِينَأُوتُواْٱلۡكِتَٰبَمِنقَبۡلِكُمۡوَإِيَّاكُمۡأَنِٱتَّقُواْٱللَّهَۚوَإِنتَكۡفُرُواْفَإِنَّلِلَّهِمَافِيٱلسَّمَٰوَٰتِوَمَافِيٱلۡأَرۡضِۚوَكَانَٱللَّهُغَنِيًّاحَمِيدٗا١٣١
Saheeh International

And to Allāh belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. And We have instructed those who were given the Scripture before you and yourselves to fear Allāh. But if you disbelieve - then to Allāh belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. And ever is Allāh Free of need and Praiseworthy.

وَلِلَّهِWalillahi
مَاma
فِىfee
ٱلسَّمَـٰوَٰتِalssamawati
وَمَاwama
فِىfee
ٱلْأَرْضِ ۗalardi
وَلَقَدْwalaqad
وَصَّيْنَاwassayna
ٱلَّذِينَallatheena
أُوتُوا۟ootoo
ٱلْكِتَـٰبَalkitaba
مِنmin
قَبْلِكُمْqablikum
وَإِيَّاكُمْwaiyyakum
أَنِani
ٱتَّقُوا۟ittaqoo
ٱللَّهَ ۚAllaha
وَإِنwain
تَكْفُرُوا۟takfuroo
فَإِنَّfainna
لِلَّهِlillahi
مَاma
فِىfee
ٱلسَّمَـٰوَٰتِalssamawati
وَمَاwama
فِىfee
ٱلْأَرْضِ ۚalardi
وَكَانَwakana
ٱللَّهُAllahu
غَنِيًّاghaniyyan
حَمِيدًۭاhameedan
ٱلۡحَمۡدُلِلَّهِٱلَّذِيخَلَقَٱلسَّمَٰوَٰتِوَٱلۡأَرۡضَوَجَعَلَٱلظُّلُمَٰتِوَٱلنُّورَۖثُمَّٱلَّذِينَكَفَرُواْبِرَبِّهِمۡيَعۡدِلُونَ١
Saheeh International

[All] praise is [due] to Allāh, who created the heavens and the earth and made the darkness and the light. Then those who disbelieve equate [others] with their Lord.

ٱلْحَمْدُAlhamdu
لِلَّهِlillahi
ٱلَّذِىallathee
خَلَقَkhalaqa
ٱلسَّمَـٰوَٰتِalssamawati
وَٱلْأَرْضَwaalarda
وَجَعَلَwajaAAala
ٱلظُّلُمَـٰتِalththulumati
وَٱلنُّورَ ۖwaalnnoora
ثُمَّthumma
ٱلَّذِينَallatheena
كَفَرُوا۟kafaroo
بِرَبِّهِمْbirabbihim
يَعْدِلُونَyaAAdiloona
فَقُطِعَدَابِرُٱلۡقَوۡمِٱلَّذِينَظَلَمُواْۚوَٱلۡحَمۡدُلِلَّهِرَبِّٱلۡعَٰلَمِينَ٤٥
Saheeh International

So the people that committed wrong were eliminated. And praise to Allāh, Lord of the worlds.

فَقُطِعَFaqutiAAa
دَابِرُdabiru
ٱلْقَوْمِalqawmi
ٱلَّذِينَallatheena
ظَلَمُوا۟ ۚthalamoo
وَٱلْحَمْدُwaalhamdu
لِلَّهِlillahi
رَبِّrabbi
ٱلْعَـٰلَمِينَalAAalameena
إِنَّٱلَّذِينَعِندَرَبِّكَلَايَسۡتَكۡبِرُونَعَنۡعِبَادَتِهِۦوَيُسَبِّحُونَهُۥوَلَهُۥيَسۡجُدُونَۤ۩٢٠٦
Saheeh International

Indeed, those who are near your Lord [i.e., the angels] are not prevented by arrogance from His worship, and they exalt Him, and to Him they prostrate.

إِنَّInna
ٱلَّذِينَallatheena
عِندَAAinda
رَبِّكَrabbika
لَاla
يَسْتَكْبِرُونَyastakbiroona
عَنْAAan
عِبَادَتِهِۦAAibadatihi
وَيُسَبِّحُونَهُۥwayusabbihoonahu
وَلَهُۥwalahu
يَسْجُدُونَ ۩yasjudoona
وَنَزَعۡنَامَافِيصُدُورِهِممِّنۡغِلّٖتَجۡرِيمِنتَحۡتِهِمُٱلۡأَنۡهَٰرُۖوَقَالُواْٱلۡحَمۡدُلِلَّهِٱلَّذِيهَدَىٰنَالِهَٰذَاوَمَاكُنَّالِنَهۡتَدِيَلَوۡلَآأَنۡهَدَىٰنَاٱللَّهُۖلَقَدۡجَآءَتۡرُسُلُرَبِّنَابِٱلۡحَقِّۖوَنُودُوٓاْأَنتِلۡكُمُٱلۡجَنَّةُأُورِثۡتُمُوهَابِمَاكُنتُمۡتَعۡمَلُونَ٤٣
Saheeh International

And We will have removed whatever is within their breasts of resentment,1 [while] flowing beneath them are rivers. And they will say, "Praise to Allāh, who has guided us to this; and we would never have been guided if Allāh had not guided us. Certainly the messengers of our Lord had come with the truth." And they will be called, "This is Paradise, which you have been made to inherit for what you used to do."

وَنَزَعْنَاWanazaAAna
مَاma
فِىfee
صُدُورِهِمsudoorihim
مِّنْmin
غِلٍّۢghillin
تَجْرِىtajree
مِنmin
تَحْتِهِمُtahtihimu
ٱلْأَنْهَـٰرُ ۖalanharu
وَقَالُوا۟waqaloo
ٱلْحَمْدُalhamdu
لِلَّهِlillahi
ٱلَّذِىallathee
هَدَىٰنَاhadana
لِهَـٰذَاlihatha
وَمَاwama
كُنَّاkunna
لِنَهْتَدِىَlinahtadiya
لَوْلَآlawla
أَنْan
هَدَىٰنَاhadana
ٱللَّهُ ۖAllahu
لَقَدْlaqad
جَآءَتْjaat
رُسُلُrusulu
رَبِّنَاrabbina
بِٱلْحَقِّ ۖbialhaqqi
وَنُودُوٓا۟wanoodoo
أَنan
تِلْكُمُtilkumu
ٱلْجَنَّةُaljannatu
أُورِثْتُمُوهَاoorithtumooha
بِمَاbima
كُنتُمْkuntum
تَعْمَلُونَtaAAmaloona
ٱلتَّٰٓئِبُونَٱلۡعَٰبِدُونَٱلۡحَٰمِدُونَٱلسَّٰٓئِحُونَٱلرَّٰكِعُونَٱلسَّٰجِدُونَٱلۡأٓمِرُونَبِٱلۡمَعۡرُوفِوَٱلنَّاهُونَعَنِٱلۡمُنكَرِوَٱلۡحَٰفِظُونَلِحُدُودِٱللَّهِۗوَبَشِّرِٱلۡمُؤۡمِنِينَ١١٢
Saheeh International

[Such believers are] the repentant, the worshippers, the praisers [of Allāh], the travelers [for His cause], those who bow and prostrate [in prayer], those who enjoin what is right and forbid what is wrong, and those who observe the limits [set by] Allāh. And give good tidings to the believers.

ٱلتَّـٰٓئِبُونَAlttaiboona
ٱلْعَـٰبِدُونَalAAabidoona
ٱلْحَـٰمِدُونَalhamidoona
ٱلسَّـٰٓئِحُونَalssaihoona
ٱلرَّٰكِعُونَalrrakiAAoona
ٱلسَّـٰجِدُونَalssajidoona
ٱلْـَٔامِرُونَalamiroona
بِٱلْمَعْرُوفِbialmaAAroofi
وَٱلنَّاهُونَwaalnnahoona
عَنِAAani
ٱلْمُنكَرِalmunkari
وَٱلْحَـٰفِظُونَwaalhafithoona
لِحُدُودِlihudoodi
ٱللَّهِ ۗAllahi
وَبَشِّرِwabashshiri
ٱلْمُؤْمِنِينَalmumineena
دَعۡوَىٰهُمۡفِيهَاسُبۡحَٰنَكَٱللَّهُمَّوَتَحِيَّتُهُمۡفِيهَاسَلَٰمٞۚوَءَاخِرُدَعۡوَىٰهُمۡأَنِٱلۡحَمۡدُلِلَّهِرَبِّٱلۡعَٰلَمِينَ١٠
Saheeh International

Their call therein will be, "Exalted are You, O Allāh," and their greeting therein will be, "Peace." And the last of their call will be, "Praise to Allāh, Lord of the worlds!"

دَعْوَىٰهُمْDaAAwahum
فِيهَاfeeha
سُبْحَـٰنَكَsubhanaka
ٱللَّهُمَّallahumma
وَتَحِيَّتُهُمْwatahiyyatuhum
فِيهَاfeeha
سَلَـٰمٌۭ ۚsalamun
وَءَاخِرُwaakhiru
دَعْوَىٰهُمْdaAAwahum
أَنِani
ٱلْحَمْدُalhamdu
لِلَّهِlillahi
رَبِّrabbi
ٱلْعَـٰلَمِينَalAAalameena
قَالُوٓاْأَتَعۡجَبِينَمِنۡأَمۡرِٱللَّهِۖرَحۡمَتُٱللَّهِوَبَرَكَٰتُهُۥعَلَيۡكُمۡأَهۡلَٱلۡبَيۡتِۚإِنَّهُۥحَمِيدٞمَّجِيدٞ٧٣
Saheeh International

They said, "Are you amazed at the decree of Allāh? May the mercy of Allāh and His blessings be upon you, people of the house. Indeed, He is Praiseworthy and Honorable."

قَالُوٓا۟Qaloo
أَتَعْجَبِينَataAAjabeena
مِنْmin
أَمْرِamri
ٱللَّهِ ۖAllahi
رَحْمَتُrahmatu
ٱللَّهِAllahi
وَبَرَكَـٰتُهُۥwabarakatuhu
عَلَيْكُمْAAalaykum
أَهْلَahla
ٱلْبَيْتِ ۚalbayti
إِنَّهُۥinnahu
حَمِيدٌۭhameedun
مَّجِيدٌۭmajeedun
وَيُسَبِّحُٱلرَّعۡدُبِحَمۡدِهِۦوَٱلۡمَلَٰٓئِكَةُمِنۡخِيفَتِهِۦوَيُرۡسِلُٱلصَّوَٰعِقَفَيُصِيبُبِهَامَنيَشَآءُوَهُمۡيُجَٰدِلُونَفِيٱللَّهِوَهُوَشَدِيدُٱلۡمِحَالِ١٣
Saheeh International

And the thunder exalts [Allāh] with praise of Him - and the angels [as well] from fear of Him - and He sends thunderbolts and strikes therewith whom He wills while they dispute about Allāh; and He is severe in assault.

وَيُسَبِّحُWayusabbihu
ٱلرَّعْدُalrraAAdu
بِحَمْدِهِۦbihamdihi
وَٱلْمَلَـٰٓئِكَةُwaalmalaikatu
مِنْmin
خِيفَتِهِۦkheefatihi
وَيُرْسِلُwayursilu
ٱلصَّوَٰعِقَalssawaAAiqa
فَيُصِيبُfayuseebu
بِهَاbiha
مَنman
يَشَآءُyashao
وَهُمْwahum
يُجَـٰدِلُونَyujadiloona
فِىfee
ٱللَّهِAllahi
وَهُوَwahuwa
شَدِيدُshadeedu
ٱلْمِحَالِalmihali
الٓرۚكِتَٰبٌأَنزَلۡنَٰهُإِلَيۡكَلِتُخۡرِجَٱلنَّاسَمِنَٱلظُّلُمَٰتِإِلَىٱلنُّورِبِإِذۡنِرَبِّهِمۡإِلَىٰصِرَٰطِٱلۡعَزِيزِٱلۡحَمِيدِ١
Saheeh International

Alif, Lām, Rā.1 [This is] a Book which We have revealed to you, [O Muḥammad], that you might bring mankind out of darknesses into the light by permission of their Lord - to the path of the Exalted in Might, the Praiseworthy -

الٓر ۚAliflamra
كِتَـٰبٌkitabun
أَنزَلْنَـٰهُanzalnahu
إِلَيْكَilayka
لِتُخْرِجَlitukhrija
ٱلنَّاسَalnnasa
مِنَmina
ٱلظُّلُمَـٰتِalththulumati
إِلَىila
ٱلنُّورِalnnoori
بِإِذْنِbiithni
رَبِّهِمْrabbihim
إِلَىٰila
صِرَٰطِsirati
ٱلْعَزِيزِalAAazeezi
ٱلْحَمِيدِalhameedi
ٱلۡحَمۡدُلِلَّهِٱلَّذِيوَهَبَلِيعَلَىٱلۡكِبَرِإِسۡمَٰعِيلَوَإِسۡحَٰقَۚإِنَّرَبِّيلَسَمِيعُٱلدُّعَآءِ٣٩
Saheeh International

Praise to Allāh, who has granted to me in old age Ishmael and Isaac. Indeed, my Lord is the Hearer of supplication.

ٱلْحَمْدُAlhamdu
لِلَّهِlillahi
ٱلَّذِىallathee
وَهَبَwahaba
لِىlee
عَلَىAAala
ٱلْكِبَرِalkibari
إِسْمَـٰعِيلَismaAAeela
وَإِسْحَـٰقَ ۚwaishaqa
إِنَّinna
رَبِّىrabbee
لَسَمِيعُlasameeAAu
ٱلدُّعَآءِaldduAAai
وَقَالَمُوسَىٰٓإِنتَكۡفُرُوٓاْأَنتُمۡوَمَنفِيٱلۡأَرۡضِجَمِيعٗافَإِنَّٱللَّهَلَغَنِيٌّحَمِيدٌ٨
Saheeh International

And Moses said, "If you should disbelieve, you and whoever is on the earth entirely - indeed, Allāh is Free of need and Praiseworthy."

وَقَالَWaqala
مُوسَىٰٓmoosa
إِنin
تَكْفُرُوٓا۟takfuroo
أَنتُمْantum
وَمَنwaman
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
جَمِيعًۭاjameeAAan
فَإِنَّfainna
ٱللَّهَAllaha
لَغَنِىٌّlaghaniyyun
حَمِيدٌhameedun
فَسَبِّحۡبِحَمۡدِرَبِّكَوَكُنمِّنَٱلسَّٰجِدِينَ٩٨
Saheeh International

So exalt [Allāh] with praise of your Lord and be of those who prostrate [to Him].

فَسَبِّحْFasabbih
بِحَمْدِbihamdi
رَبِّكَrabbika
وَكُنwakun
مِّنَmina
ٱلسَّـٰجِدِينَalssajideena
۞ ضَرَبَٱللَّهُمَثَلًاعَبۡدٗامَّمۡلُوكٗالَّايَقۡدِرُعَلَىٰشَيۡءٖوَمَنرَّزَقۡنَٰهُمِنَّارِزۡقًاحَسَنٗافَهُوَيُنفِقُمِنۡهُسِرّٗاوَجَهۡرًاۖهَلۡيَسۡتَوُۥنَۚٱلۡحَمۡدُلِلَّهِۚبَلۡأَكۡثَرُهُمۡلَايَعۡلَمُونَ٧٥
Saheeh International

Allāh presents an example: a slave [who is] owned and unable to do a thing and he to whom We have provided from Us good provision, so he spends from it secretly and publicly. Can they be equal? Praise to Allāh! But most of them do not know.

۞ ضَرَبَDaraba
ٱللَّهُAllahu
مَثَلًاmathalan
عَبْدًۭاAAabdan
مَّمْلُوكًۭاmamlookan
لَّاla
يَقْدِرُyaqdiru
عَلَىٰAAala
شَىْءٍۢshayin
وَمَنwaman
رَّزَقْنَـٰهُrazaqnahu
مِنَّاminna
رِزْقًاrizqan
حَسَنًۭاhasanan
فَهُوَfahuwa
يُنفِقُyunfiqu
مِنْهُminhu
سِرًّۭاsirran
وَجَهْرًا ۖwajahran
هَلْhal
يَسْتَوُۥنَ ۚyastawoona
ٱلْحَمْدُalhamdu
لِلَّهِ ۚlillahi
بَلْbal
أَكْثَرُهُمْaktharuhum
لَاla
يَعْلَمُونَyaAAlamoona
17:111
Open Ayah
وَقُلِٱلۡحَمۡدُلِلَّهِٱلَّذِيلَمۡيَتَّخِذۡوَلَدٗاوَلَمۡيَكُنلَّهُۥشَرِيكٞفِيٱلۡمُلۡكِوَلَمۡيَكُنلَّهُۥوَلِيّٞمِّنَٱلذُّلِّۖوَكَبِّرۡهُتَكۡبِيرَۢا١١١
Saheeh International

And say, "Praise to Allāh, who has not taken a son and has had no partner in [His] dominion and has no [need of a] protector out of weakness; and glorify Him with [great] glorification."

وَقُلِWaquli
ٱلْحَمْدُalhamdu
لِلَّهِlillahi
ٱلَّذِىallathee
لَمْlam
يَتَّخِذْyattakhith
وَلَدًۭاwaladan
وَلَمْwalam
يَكُنyakun
لَّهُۥlahu
شَرِيكٌۭshareekun
فِىfee
ٱلْمُلْكِalmulki
وَلَمْwalam
يَكُنyakun
لَّهُۥlahu
وَلِىٌّۭwaliyyun
مِّنَmina
ٱلذُّلِّ ۖalththulli
وَكَبِّرْهُwakabbirhu
تَكْبِيرًۢاtakbeeran
تُسَبِّحُلَهُٱلسَّمَٰوَٰتُٱلسَّبۡعُوَٱلۡأَرۡضُوَمَنفِيهِنَّۚوَإِنمِّنشَيۡءٍإِلَّايُسَبِّحُبِحَمۡدِهِۦوَلَٰكِنلَّاتَفۡقَهُونَتَسۡبِيحَهُمۡۚإِنَّهُۥكَانَحَلِيمًاغَفُورٗا٤٤
Saheeh International

The seven heavens and the earth and whatever is in them exalt Him. And there is not a thing except that it exalts [Allāh] by His praise, but you do not understand their [way of] exalting. Indeed, He is ever Forbearing1 and Forgiving.

تُسَبِّحُTusabbihu
لَهُlahu
ٱلسَّمَـٰوَٰتُalssamawatu
ٱلسَّبْعُalssabAAu
وَٱلْأَرْضُwaalardu
وَمَنwaman
فِيهِنَّ ۚfeehinna
وَإِنwain
مِّنmin
شَىْءٍshayin
إِلَّاilla
يُسَبِّحُyusabbihu
بِحَمْدِهِۦbihamdihi
وَلَـٰكِنwalakin
لَّاla
تَفْقَهُونَtafqahoona
تَسْبِيحَهُمْ ۗtasbeehahum
إِنَّهُۥinnahu
كَانَkana
حَلِيمًاhaleeman
غَفُورًۭاghafooran
يَوۡمَيَدۡعُوكُمۡفَتَسۡتَجِيبُونَبِحَمۡدِهِۦوَتَظُنُّونَإِنلَّبِثۡتُمۡإِلَّاقَلِيلٗا٥٢
Saheeh International

On the Day He will call you and you will respond with praise of Him and think that you had not remained [in the world] except for a little."

يَوْمَYawma
يَدْعُوكُمْyadAAookum
فَتَسْتَجِيبُونَfatastajeeboona
بِحَمْدِهِۦbihamdihi
وَتَظُنُّونَwatathunnoona
إِنin
لَّبِثْتُمْlabithtum
إِلَّاilla
قَلِيلًۭاqaleelan
وَمِنَٱلَّيۡلِفَتَهَجَّدۡبِهِۦنَافِلَةٗلَّكَعَسَىٰٓأَنيَبۡعَثَكَرَبُّكَمَقَامٗامَّحۡمُودٗا٧٩
Saheeh International

And from [part of] the night, pray1 with it [i.e., recitation of the Qur’ān] as additional [worship] for you; it is expected that2 your Lord will resurrect you to a praised station.3

وَمِنَWamina
ٱلَّيْلِallayli
فَتَهَجَّدْfatahajjad
بِهِۦbihi
نَافِلَةًۭnafilatan
لَّكَlaka
عَسَىٰٓAAasa
أَنan
يَبْعَثَكَyabAAathaka
رَبُّكَrabbuka
مَقَامًۭاmaqaman
مَّحْمُودًۭاmahmoodan
ٱلۡحَمۡدُلِلَّهِٱلَّذِيٓأَنزَلَعَلَىٰعَبۡدِهِٱلۡكِتَٰبَوَلَمۡيَجۡعَللَّهُۥعِوَجَاۜ١
Saheeh International

[All] praise is [due] to Allāh, who has sent down upon His Servant [Muḥammad (ﷺ)] the Book and has not made therein any deviance.1

ٱلْحَمْدُAlhamdu
لِلَّهِlillahi
ٱلَّذِىٓallathee
أَنزَلَanzala
عَلَىٰAAala
عَبْدِهِAAabdihi
ٱلْكِتَـٰبَalkitaba
وَلَمْwalam
يَجْعَلyajAAal
لَّهُۥlahu
عِوَجَاۜAAiwajan
20:130
Open Ayah
فَٱصۡبِرۡعَلَىٰمَايَقُولُونَوَسَبِّحۡبِحَمۡدِرَبِّكَقَبۡلَطُلُوعِٱلشَّمۡسِوَقَبۡلَغُرُوبِهَاۖوَمِنۡءَانَآيِٕٱلَّيۡلِفَسَبِّحۡوَأَطۡرَافَٱلنَّهَارِلَعَلَّكَتَرۡضَىٰ١٣٠
Saheeh International

So be patient over what they say and exalt [Allāh] with praise of your Lord before the rising of the sun and before its setting; and during periods of the night [exalt Him] and at the ends of the day, that you may be satisfied.

فَٱصْبِرْFaisbir
عَلَىٰAAala
مَاma
يَقُولُونَyaqooloona
وَسَبِّحْwasabbih
بِحَمْدِbihamdi
رَبِّكَrabbika
قَبْلَqabla
طُلُوعِtulooAAi
ٱلشَّمْسِalshshamsi
وَقَبْلَwaqabla
غُرُوبِهَا ۖghuroobiha
وَمِنْwamin
ءَانَآئِanai
ٱلَّيْلِallayli
فَسَبِّحْfasabbih
وَأَطْرَافَwaatrafa
ٱلنَّهَارِalnnahari
لَعَلَّكَlaAAallaka
تَرْضَىٰtarda
وَهُدُوٓاْإِلَىٱلطَّيِّبِمِنَٱلۡقَوۡلِوَهُدُوٓاْإِلَىٰصِرَٰطِٱلۡحَمِيدِ٢٤
Saheeh International

And they had been guided [in worldly life] to good speech, and they were guided to the path of the Praiseworthy.

وَهُدُوٓا۟Wahudoo
إِلَىila
ٱلطَّيِّبِalttayyibi
مِنَmina
ٱلْقَوْلِalqawli
وَهُدُوٓا۟wahudoo
إِلَىٰila
صِرَٰطِsirati
ٱلْحَمِيدِalhameedi
لَّهُۥمَافِيٱلسَّمَٰوَٰتِوَمَافِيٱلۡأَرۡضِۚوَإِنَّٱللَّهَلَهُوَٱلۡغَنِيُّٱلۡحَمِيدُ٦٤
Saheeh International

To Him belongs what is in the heavens and what is on the earth. And indeed, Allāh is the Free of need, the Praiseworthy.

لَّهُۥLahu
مَاma
فِىfee
ٱلسَّمَـٰوَٰتِalssamawati
وَمَاwama
فِىfee
ٱلْأَرْضِ ۗalardi
وَإِنَّwainna
ٱللَّهَAllaha
لَهُوَlahuwa
ٱلْغَنِىُّalghaniyyu
ٱلْحَمِيدُalhameedu
فَإِذَاٱسۡتَوَيۡتَأَنتَوَمَنمَّعَكَعَلَىٱلۡفُلۡكِفَقُلِٱلۡحَمۡدُلِلَّهِٱلَّذِينَجَّىٰنَامِنَٱلۡقَوۡمِٱلظَّٰلِمِينَ٢٨
Saheeh International

And when you have boarded the ship, you and those with you, then say, 'Praise to Allāh who has saved us from the wrongdoing people.'

فَإِذَاFaitha
ٱسْتَوَيْتَistawayta
أَنتَanta
وَمَنwaman
مَّعَكَmaAAaka
عَلَىAAala
ٱلْفُلْكِalfulki
فَقُلِfaquli
ٱلْحَمْدُalhamdu
لِلَّهِlillahi
ٱلَّذِىallathee
نَجَّىٰنَاnajjana
مِنَmina
ٱلْقَوْمِalqawmi
ٱلظَّـٰلِمِينَalththalimeena
وَتَوَكَّلۡعَلَىٱلۡحَيِّٱلَّذِيلَايَمُوتُوَسَبِّحۡبِحَمۡدِهِۦۚوَكَفَىٰبِهِۦبِذُنُوبِعِبَادِهِۦخَبِيرًا٥٨
Saheeh International

And rely upon the Ever-Living who does not die, and exalt [Allāh] with His praise. And sufficient is He to be, with the sins of His servants, [fully] Aware -

وَتَوَكَّلْWatawakkal
عَلَىAAala
ٱلْحَىِّalhayyi
ٱلَّذِىallathee
لَاla
يَمُوتُyamootu
وَسَبِّحْwasabbih
بِحَمْدِهِۦ ۚbihamdihi
وَكَفَىٰwakafa
بِهِۦbihi
بِذُنُوبِbithunoobi
عِبَادِهِۦAAibadihi
خَبِيرًاkhabeeran
وَلَقَدۡءَاتَيۡنَادَاوُۥدَوَسُلَيۡمَٰنَعِلۡمٗاۖوَقَالَاٱلۡحَمۡدُلِلَّهِٱلَّذِيفَضَّلَنَاعَلَىٰكَثِيرٖمِّنۡعِبَادِهِٱلۡمُؤۡمِنِينَ١٥
Saheeh International

And We had certainly given to David and Solomon knowledge, and they said, "Praise [is due] to Allāh, who has favored us over many of His believing servants."

وَلَقَدْWalaqad
ءَاتَيْنَاatayna
دَاوُۥدَdawooda
وَسُلَيْمَـٰنَwasulaymana
عِلْمًۭا ۖAAilman
وَقَالَاwaqala
ٱلْحَمْدُalhamdu
لِلَّهِlillahi
ٱلَّذِىallathee
فَضَّلَنَاfaddalana
عَلَىٰAAala
كَثِيرٍۢkatheerin
مِّنْmin
عِبَادِهِAAibadihi
ٱلْمُؤْمِنِينَalmumineena
قُلِٱلۡحَمۡدُلِلَّهِوَسَلَٰمٌعَلَىٰعِبَادِهِٱلَّذِينَٱصۡطَفَىٰٓۗءَآللَّهُخَيۡرٌأَمَّايُشۡرِكُونَ٥٩
Saheeh International

Say, [O Muḥammad], "Praise be to Allāh, and peace upon His servants whom He has chosen. Is Allāh better or what they associate with Him?"

قُلِQuli
ٱلْحَمْدُalhamdu
لِلَّهِlillahi
وَسَلَـٰمٌwasalamun
عَلَىٰAAala
عِبَادِهِAAibadihi
ٱلَّذِينَallatheena
ٱصْطَفَىٰٓ ۗistafa
ءَآللَّهُallahu
خَيْرٌkhayrun
أَمَّاamma
يُشْرِكُونَyushrikoona
وَقُلِٱلۡحَمۡدُلِلَّهِسَيُرِيكُمۡءَايَٰتِهِۦفَتَعۡرِفُونَهَاۚوَمَارَبُّكَبِغَٰفِلٍعَمَّاتَعۡمَلُونَ٩٣
Saheeh International

And say, "[All] praise is [due] to Allāh. He will show you His signs, and you will recognize them. And your Lord is not unaware of what you do."

وَقُلِWaquli
ٱلْحَمْدُalhamdu
لِلَّهِlillahi
سَيُرِيكُمْsayureekum
ءَايَـٰتِهِۦayatihi
فَتَعْرِفُونَهَا ۚfataAArifoonaha
وَمَاwama
رَبُّكَrabbuka
بِغَـٰفِلٍbighafilin
عَمَّاAAamma
تَعْمَلُونَtaAAmaloona
وَهُوَٱللَّهُلَآإِلَٰهَإِلَّاهُوَۖلَهُٱلۡحَمۡدُفِيٱلۡأُولَىٰوَٱلۡأٓخِرَةِۖوَلَهُٱلۡحُكۡمُوَإِلَيۡهِتُرۡجَعُونَ٧٠
Saheeh International

And He is Allāh; there is no deity except Him. To Him is [due all] praise in the first [life] and the Hereafter. And His is the [final] decision, and to Him you will be returned.

وَهُوَWahuwa
ٱللَّهُAllahu
لَآla
إِلَـٰهَilaha
إِلَّاilla
هُوَ ۖhuwa
لَهُlahu
ٱلْحَمْدُalhamdu
فِىfee
ٱلْأُولَىٰaloola
وَٱلْـَٔاخِرَةِ ۖwaalakhirati
وَلَهُwalahu
ٱلْحُكْمُalhukmu
وَإِلَيْهِwailayhi
تُرْجَعُونَturjaAAoona
وَلَئِنسَأَلۡتَهُممَّننَّزَّلَمِنَٱلسَّمَآءِمَآءٗفَأَحۡيَابِهِٱلۡأَرۡضَمِنۢبَعۡدِمَوۡتِهَالَيَقُولُنَّٱللَّهُۚقُلِٱلۡحَمۡدُلِلَّهِۚبَلۡأَكۡثَرُهُمۡلَايَعۡقِلُونَ٦٣
Saheeh International

And if you asked them, "Who sends down rain from the sky and gives life thereby to the earth after its lifelessness?" they would surely say, "Allāh." Say, "Praise to Allāh"; but most of them do not reason.

وَلَئِنWalain
سَأَلْتَهُمsaaltahum
مَّنman
نَّزَّلَnazzala
مِنَmina
ٱلسَّمَآءِalssamai
مَآءًۭmaan
فَأَحْيَاfaahya
بِهِbihi
ٱلْأَرْضَalarda
مِنۢmin
بَعْدِbaAAdi
مَوْتِهَاmawtiha
لَيَقُولُنَّlayaqoolunna
ٱللَّهُ ۚAllahu
قُلِquli
ٱلْحَمْدُalhamdu
لِلَّهِ ۚlillahi
بَلْbal
أَكْثَرُهُمْaktharuhum
لَاla
يَعْقِلُونَyaAAqiloona
وَلَهُٱلۡحَمۡدُفِيٱلسَّمَٰوَٰتِوَٱلۡأَرۡضِوَعَشِيّٗاوَحِينَتُظۡهِرُونَ١٨
Saheeh International

And to Him is [due all] praise throughout the heavens and the earth. And [exalted is He] at night and when you are at noon.

وَلَهُWalahu
ٱلْحَمْدُalhamdu
فِىfee
ٱلسَّمَـٰوَٰتِalssamawati
وَٱلْأَرْضِwaalardi
وَعَشِيًّۭاwaAAashiyyan
وَحِينَwaheena
تُظْهِرُونَtuthhiroona
وَلَقَدۡءَاتَيۡنَالُقۡمَٰنَٱلۡحِكۡمَةَأَنِٱشۡكُرۡلِلَّهِۚوَمَنيَشۡكُرۡفَإِنَّمَايَشۡكُرُلِنَفۡسِهِۦۖوَمَنكَفَرَفَإِنَّٱللَّهَغَنِيٌّحَمِيدٞ١٢
Saheeh International

And We had certainly given Luqmān wisdom [and said], "Be grateful to Allāh." And whoever is grateful is grateful for [the benefit of] himself. And whoever denies [His favor] - then indeed, Allāh is Free of need and Praiseworthy.

وَلَقَدْWalaqad
ءَاتَيْنَاatayna
لُقْمَـٰنَluqmana
ٱلْحِكْمَةَalhikmata
أَنِani
ٱشْكُرْoshkur
لِلَّهِ ۚlillahi
وَمَنwaman
يَشْكُرْyashkur
فَإِنَّمَاfainnama
يَشْكُرُyashkuru
لِنَفْسِهِۦ ۖlinafsihi
وَمَنwaman
كَفَرَkafara
فَإِنَّfainna
ٱللَّهَAllaha
غَنِىٌّghaniyyun
حَمِيدٌۭhameedun
وَلَئِنسَأَلۡتَهُممَّنۡخَلَقَٱلسَّمَٰوَٰتِوَٱلۡأَرۡضَلَيَقُولُنَّٱللَّهُۚقُلِٱلۡحَمۡدُلِلَّهِۚبَلۡأَكۡثَرُهُمۡلَايَعۡلَمُونَ٢٥
Saheeh International

And if you asked them, "Who created the heavens and earth?" they would surely say, "Allāh." Say, "[All] praise is [due] to Allāh"; but most of them do not know.

وَلَئِنWalain
سَأَلْتَهُمsaaltahum
مَّنْman
خَلَقَkhalaqa
ٱلسَّمَـٰوَٰتِalssamawati
وَٱلْأَرْضَwaalarda
لَيَقُولُنَّlayaqoolunna
ٱللَّهُ ۚAllahu
قُلِquli
ٱلْحَمْدُalhamdu
لِلَّهِ ۚlillahi
بَلْbal
أَكْثَرُهُمْaktharuhum
لَاla
يَعْلَمُونَyaAAlamoona
لِلَّهِمَافِيٱلسَّمَٰوَٰتِوَٱلۡأَرۡضِۚإِنَّٱللَّهَهُوَٱلۡغَنِيُّٱلۡحَمِيدُ٢٦
Saheeh International

To Allāh belongs whatever is in the heavens and earth. Indeed, Allāh is the Free of need, the Praiseworthy.

لِلَّهِLillahi
مَاma
فِىfee
ٱلسَّمَـٰوَٰتِalssamawati
وَٱلْأَرْضِ ۚwaalardi
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
هُوَhuwa
ٱلْغَنِىُّalghaniyyu
ٱلْحَمِيدُalhameedu
إِنَّمَايُؤۡمِنُبِـَٔايَٰتِنَاٱلَّذِينَإِذَاذُكِّرُواْبِهَاخَرُّواْۤسُجَّدٗاۤوَسَبَّحُواْبِحَمۡدِرَبِّهِمۡوَهُمۡلَايَسۡتَكۡبِرُونَ ۩١٥
Saheeh International

Only those believe in Our verses who, when they are reminded by them, fall down in prostration and exalt [Allāh] with praise of their Lord, and they are not arrogant.

إِنَّمَاInnama
يُؤْمِنُyuminu
بِـَٔايَـٰتِنَاbiayatina
ٱلَّذِينَallatheena
إِذَاitha
ذُكِّرُوا۟thukkiroo
بِهَاbiha
خَرُّوا۟kharroo
سُجَّدًۭاsujjadan
وَسَبَّحُوا۟wasabbahoo
بِحَمْدِbihamdi
رَبِّهِمْrabbihim
وَهُمْwahum
لَاla
يَسْتَكْبِرُونَ ۩yastakbiroona
ٱلۡحَمۡدُلِلَّهِٱلَّذِيلَهُۥمَافِيٱلسَّمَٰوَٰتِوَمَافِيٱلۡأَرۡضِوَلَهُٱلۡحَمۡدُفِيٱلۡأٓخِرَةِۚوَهُوَٱلۡحَكِيمُٱلۡخَبِيرُ١
Saheeh International

[All] praise is [due] to Allāh, to whom belongs whatever is in the heavens and whatever is in the earth, and to Him belongs [all] praise in the Hereafter. And He is the Wise, the Aware.

ٱلْحَمْدُAlhamdu
لِلَّهِlillahi
ٱلَّذِىallathee
لَهُۥlahu
مَاma
فِىfee
ٱلسَّمَـٰوَٰتِalssamawati
وَمَاwama
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
وَلَهُwalahu
ٱلْحَمْدُalhamdu
فِىfee
ٱلْـَٔاخِرَةِ ۚalakhirati
وَهُوَwahuwa
ٱلْحَكِيمُalhakeemu
ٱلْخَبِيرُalkhabeeru
۞ وَلَقَدۡءَاتَيۡنَادَاوُۥدَمِنَّافَضۡلٗاۖيَٰجِبَالُأَوِّبِيمَعَهُۥوَٱلطَّيۡرَۖوَأَلَنَّالَهُٱلۡحَدِيدَ١٠
Saheeh International

And We certainly gave David from Us bounty. [We said], "O mountains, repeat [Our] praises with him, and the birds [as well]." And We made pliable for him iron,

۞ وَلَقَدْWalaqad
ءَاتَيْنَاatayna
دَاوُۥدَdawooda
مِنَّاminna
فَضْلًۭا ۖfadlan
يَـٰجِبَالُyajibalu
أَوِّبِىawwibee
مَعَهُۥmaAAahu
وَٱلطَّيْرَ ۖwaalttayra
وَأَلَنَّاwaalanna
لَهُlahu
ٱلْحَدِيدَalhadeeda
وَيَرَىٱلَّذِينَأُوتُواْٱلۡعِلۡمَٱلَّذِيٓأُنزِلَإِلَيۡكَمِنرَّبِّكَهُوَٱلۡحَقَّوَيَهۡدِيٓإِلَىٰصِرَٰطِٱلۡعَزِيزِٱلۡحَمِيدِ٦
Saheeh International

And those who have been given knowledge see that what is revealed to you from your Lord is the truth, and it guides to the path of the Exalted in Might, the Praiseworthy.

وَيَرَىWayara
ٱلَّذِينَallatheena
أُوتُوا۟ootoo
ٱلْعِلْمَalAAilma
ٱلَّذِىٓallathee
أُنزِلَonzila
إِلَيْكَilayka
مِنmin
رَّبِّكَrabbika
هُوَhuwa
ٱلْحَقَّalhaqqa
وَيَهْدِىٓwayahdee
إِلَىٰila
صِرَٰطِsirati
ٱلْعَزِيزِalAAazeezi
ٱلْحَمِيدِalhameedi
ٱلۡحَمۡدُلِلَّهِفَاطِرِٱلسَّمَٰوَٰتِوَٱلۡأَرۡضِجَاعِلِٱلۡمَلَٰٓئِكَةِرُسُلًاأُوْلِيٓأَجۡنِحَةٖمَّثۡنَىٰوَثُلَٰثَوَرُبَٰعَۚيَزِيدُفِيٱلۡخَلۡقِمَايَشَآءُۚإِنَّٱللَّهَعَلَىٰكُلِّشَيۡءٖقَدِيرٞ١
Saheeh International

[All] praise is [due] to Allāh, Creator of the heavens and the earth, [who] made the angels messengers having wings, two or three or four. He increases in creation what He wills. Indeed, Allāh is over all things competent.

ٱلْحَمْدُAlhamdu
لِلَّهِlillahi
فَاطِرِfatiri
ٱلسَّمَـٰوَٰتِalssamawati
وَٱلْأَرْضِwaalardi
جَاعِلِjaAAili
ٱلْمَلَـٰٓئِكَةِalmalaikati
رُسُلًاrusulan
أُو۟لِىٓolee
أَجْنِحَةٍۢajnihatin
مَّثْنَىٰmathna
وَثُلَـٰثَwathulatha
وَرُبَـٰعَ ۚwarubaAAa
يَزِيدُyazeedu
فِىfee
ٱلْخَلْقِalkhalqi
مَاma
يَشَآءُ ۚyashao
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
عَلَىٰAAala
كُلِّkulli
شَىْءٍۢshayin
قَدِيرٌۭqadeerun
۞ يَٰٓأَيُّهَاٱلنَّاسُأَنتُمُٱلۡفُقَرَآءُإِلَىٱللَّهِۖوَٱللَّهُهُوَٱلۡغَنِيُّٱلۡحَمِيدُ١٥
Saheeh International

O mankind, you are those in need of Allāh, while Allāh is the Free of need, the Praiseworthy.

۞ يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلنَّاسُalnnasu
أَنتُمُantumu
ٱلْفُقَرَآءُalfuqarao
إِلَىila
ٱللَّهِ ۖAllahi
وَٱللَّهُwaAllahu
هُوَhuwa
ٱلْغَنِىُّalghaniyyu
ٱلْحَمِيدُalhameedu
وَقَالُواْٱلۡحَمۡدُلِلَّهِٱلَّذِيٓأَذۡهَبَعَنَّاٱلۡحَزَنَۖإِنَّرَبَّنَالَغَفُورٞشَكُورٌ٣٤
Saheeh International

And they will say, "Praise to Allāh, who has removed from us [all] sorrow. Indeed, our Lord is Forgiving and Appreciative -

وَقَالُوا۟Waqaloo
ٱلْحَمْدُalhamdu
لِلَّهِlillahi
ٱلَّذِىٓallathee
أَذْهَبَathhaba
عَنَّاAAanna
ٱلْحَزَنَ ۖalhazana
إِنَّinna
رَبَّنَاrabbana
لَغَفُورٌۭlaghafoorun
شَكُورٌshakoorun
37:182
Open Ayah
وَٱلۡحَمۡدُلِلَّهِرَبِّٱلۡعَٰلَمِينَ١٨٢
Saheeh International

And praise to Allāh, Lord of the worlds.

وَٱلْحَمْدُWaalhamdu
لِلَّهِlillahi
رَبِّrabbi
ٱلْعَـٰلَمِينَalAAalameena
ضَرَبَٱللَّهُمَثَلٗارَّجُلٗافِيهِشُرَكَآءُمُتَشَٰكِسُونَوَرَجُلٗاسَلَمٗالِّرَجُلٍهَلۡيَسۡتَوِيَانِمَثَلًاۚٱلۡحَمۡدُلِلَّهِۚبَلۡأَكۡثَرُهُمۡلَايَعۡلَمُونَ٢٩
Saheeh International

Allāh presents an example: a man [i.e., slave] owned by quarreling partners and another belonging exclusively to one man - are they equal in comparison? Praise be to Allāh! But most of them do not know.

ضَرَبَDaraba
ٱللَّهُAllahu
مَثَلًۭاmathalan
رَّجُلًۭاrajulan
فِيهِfeehi
شُرَكَآءُshurakao
مُتَشَـٰكِسُونَmutashakisoona
وَرَجُلًۭاwarajulan
سَلَمًۭاsalaman
لِّرَجُلٍlirajulin
هَلْhal
يَسْتَوِيَانِyastawiyani
مَثَلًا ۚmathalan
ٱلْحَمْدُalhamdu
لِلَّهِ ۚlillahi
بَلْbal
أَكْثَرُهُمْaktharuhum
لَاla
يَعْلَمُونَyaAAlamoona
وَقَالُواْٱلۡحَمۡدُلِلَّهِٱلَّذِيصَدَقَنَاوَعۡدَهُۥوَأَوۡرَثَنَاٱلۡأَرۡضَنَتَبَوَّأُمِنَٱلۡجَنَّةِحَيۡثُنَشَآءُۖفَنِعۡمَأَجۡرُٱلۡعَٰمِلِينَ٧٤
Saheeh International

And they will say, "Praise to Allāh, who has fulfilled for us His promise and made us inherit the earth [so] we may settle in Paradise wherever we will. And excellent is the reward of [righteous] workers."

وَقَالُوا۟Waqaloo
ٱلْحَمْدُalhamdu
لِلَّهِlillahi
ٱلَّذِىallathee
صَدَقَنَاsadaqana
وَعْدَهُۥwaAAdahu
وَأَوْرَثَنَاwaawrathana
ٱلْأَرْضَalarda
نَتَبَوَّأُnatabawwao
مِنَmina
ٱلْجَنَّةِaljannati
حَيْثُhaythu
نَشَآءُ ۖnashao
فَنِعْمَfaniAAma
أَجْرُajru
ٱلْعَـٰمِلِينَalAAamileena
وَتَرَىٱلۡمَلَٰٓئِكَةَحَآفِّينَمِنۡحَوۡلِٱلۡعَرۡشِيُسَبِّحُونَبِحَمۡدِرَبِّهِمۡۚوَقُضِيَبَيۡنَهُمبِٱلۡحَقِّۚوَقِيلَٱلۡحَمۡدُلِلَّهِرَبِّٱلۡعَٰلَمِينَ٧٥
Saheeh International

And you will see the angels surrounding the Throne, exalting [Allāh] with praise of their Lord. And it will be judged between them in truth, and it will be said, "[All] praise to Allāh, Lord of the worlds."

وَتَرَىWatara
ٱلْمَلَـٰٓئِكَةَalmalaikata
حَآفِّينَhaffeena
مِنْmin
حَوْلِhawli
ٱلْعَرْشِalAAarshi
يُسَبِّحُونَyusabbihoona
بِحَمْدِbihamdi
رَبِّهِمْ ۖrabbihim
وَقُضِىَwaqudiya
بَيْنَهُمbaynahum
بِٱلْحَقِّbialhaqqi
وَقِيلَwaqeela
ٱلْحَمْدُalhamdu
لِلَّهِlillahi
رَبِّrabbi
ٱلْعَـٰلَمِينَalAAalameena
فَٱصۡبِرۡإِنَّوَعۡدَٱللَّهِحَقّٞوَٱسۡتَغۡفِرۡلِذَنۢبِكَوَسَبِّحۡبِحَمۡدِرَبِّكَبِٱلۡعَشِيِّوَٱلۡإِبۡكَٰرِ٥٥
Saheeh International

So be patient, [O Muḥammad]. Indeed, the promise of Allāh is truth. And ask forgiveness for your sin1 and exalt [Allāh] with praise of your Lord in the evening and the morning.

فَٱصْبِرْFaisbir
إِنَّinna
وَعْدَwaAAda
ٱللَّهِAllahi
حَقٌّۭhaqqun
وَٱسْتَغْفِرْwaistaghfir
لِذَنۢبِكَlithanbika
وَسَبِّحْwasabbih
بِحَمْدِbihamdi
رَبِّكَrabbika
بِٱلْعَشِىِّbialAAashiyyi
وَٱلْإِبْكَـٰرِwaalibkari
هُوَٱلۡحَيُّلَآإِلَٰهَإِلَّاهُوَفَٱدۡعُوهُمُخۡلِصِينَلَهُٱلدِّينَۗٱلۡحَمۡدُلِلَّهِرَبِّٱلۡعَٰلَمِينَ٦٥
Saheeh International

He is the Ever-Living;1 there is no deity except Him, so call upon Him, [being] sincere to Him in religion. [All] praise is [due] to Allāh, Lord of the worlds.

هُوَHuwa
ٱلْحَىُّalhayyu
لَآla
إِلَـٰهَilaha
إِلَّاilla
هُوَhuwa
فَٱدْعُوهُfaodAAoohu
مُخْلِصِينَmukhliseena
لَهُlahu
ٱلدِّينَ ۗalddeena
ٱلْحَمْدُalhamdu
لِلَّهِlillahi
رَبِّrabbi
ٱلْعَـٰلَمِينَalAAalameena
ٱلَّذِينَيَحۡمِلُونَٱلۡعَرۡشَوَمَنۡحَوۡلَهُۥيُسَبِّحُونَبِحَمۡدِرَبِّهِمۡوَيُؤۡمِنُونَبِهِۦوَيَسۡتَغۡفِرُونَلِلَّذِينَءَامَنُواْۖرَبَّنَاوَسِعۡتَكُلَّشَيۡءٖرَّحۡمَةٗوَعِلۡمٗافَٱغۡفِرۡلِلَّذِينَتَابُواْوَٱتَّبَعُواْسَبِيلَكَوَقِهِمۡعَذَابَٱلۡجَحِيمِ٧
Saheeh International

Those [angels] who carry the Throne and those around it exalt [Allāh] with praise of their Lord and believe in Him and ask forgiveness for those who have believed, [saying], "Our Lord, You have encompassed all things in mercy and knowledge, so forgive those who have repented and followed Your way and protect them from the punishment of Hellfire.

ٱلَّذِينَAllatheena
يَحْمِلُونَyahmiloona
ٱلْعَرْشَalAAarsha
وَمَنْwaman
حَوْلَهُۥhawlahu
يُسَبِّحُونَyusabbihoona
بِحَمْدِbihamdi
رَبِّهِمْrabbihim
وَيُؤْمِنُونَwayuminoona
بِهِۦbihi
وَيَسْتَغْفِرُونَwayastaghfiroona
لِلَّذِينَlillatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
رَبَّنَاrabbana
وَسِعْتَwasiAAta
كُلَّkulla
شَىْءٍۢshayin
رَّحْمَةًۭrahmatan
وَعِلْمًۭاwaAAilman
فَٱغْفِرْfaighfir
لِلَّذِينَlillatheena
تَابُوا۟taboo
وَٱتَّبَعُوا۟waittabaAAoo
سَبِيلَكَsabeelaka
وَقِهِمْwaqihim
عَذَابَAAathaba
ٱلْجَحِيمِaljaheemi
لَّايَأۡتِيهِٱلۡبَٰطِلُمِنۢبَيۡنِيَدَيۡهِوَلَامِنۡخَلۡفِهِۦۖتَنزِيلٞمِّنۡحَكِيمٍحَمِيدٖ٤٢
Saheeh International

Falsehood cannot approach it from before it or from behind it; [it is] a revelation from a [Lord who is] Wise and Praiseworthy.

لَّاLa
يَأْتِيهِyateehi
ٱلْبَـٰطِلُalbatilu
مِنۢmin
بَيْنِbayni
يَدَيْهِyadayhi
وَلَاwala
مِنْmin
خَلْفِهِۦ ۖkhalfihi
تَنزِيلٌۭtanzeelun
مِّنْmin
حَكِيمٍhakeemin
حَمِيدٍۢhameedin
وَهُوَٱلَّذِييُنَزِّلُٱلۡغَيۡثَمِنۢبَعۡدِمَاقَنَطُواْوَيَنشُرُرَحۡمَتَهُۥۚوَهُوَٱلۡوَلِيُّٱلۡحَمِيدُ٢٨
Saheeh International

And it is He who sends down the rain after they had despaired and spreads His mercy. And He is the Protector, the Praiseworthy.

وَهُوَWahuwa
ٱلَّذِىallathee
يُنَزِّلُyunazzilu
ٱلْغَيْثَalghaytha
مِنۢmin
بَعْدِbaAAdi
مَاma
قَنَطُوا۟qanatoo
وَيَنشُرُwayanshuru
رَحْمَتَهُۥ ۚrahmatahu
وَهُوَwahuwa
ٱلْوَلِىُّalwaliyyu
ٱلْحَمِيدُalhameedu
تَكَادُٱلسَّمَٰوَٰتُيَتَفَطَّرۡنَمِنفَوۡقِهِنَّۚوَٱلۡمَلَٰٓئِكَةُيُسَبِّحُونَبِحَمۡدِرَبِّهِمۡوَيَسۡتَغۡفِرُونَلِمَنفِيٱلۡأَرۡضِۗأَلَآإِنَّٱللَّهَهُوَٱلۡغَفُورُٱلرَّحِيمُ٥
Saheeh International

The heavens almost break from above them,1 and the angels exalt [Allāh] with praise of their Lord and ask forgiveness for those on earth. Unquestionably, it is Allāh who is the Forgiving, the Merciful.

تَكَادُTakadu
ٱلسَّمَـٰوَٰتُalssamawatu
يَتَفَطَّرْنَyatafattarna
مِنmin
فَوْقِهِنَّ ۚfawqihinna
وَٱلْمَلَـٰٓئِكَةُwaalmalaikatu
يُسَبِّحُونَyusabbihoona
بِحَمْدِbihamdi
رَبِّهِمْrabbihim
وَيَسْتَغْفِرُونَwayastaghfiroona
لِمَنliman
فِىfee
ٱلْأَرْضِ ۗalardi
أَلَآala
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
هُوَhuwa
ٱلْغَفُورُalghafooru
ٱلرَّحِيمُalrraheemu
فَلِلَّهِٱلۡحَمۡدُرَبِّٱلسَّمَٰوَٰتِوَرَبِّٱلۡأَرۡضِرَبِّٱلۡعَٰلَمِينَ٣٦
Saheeh International

Then, to Allāh belongs [all] praise - Lord of the heavens and Lord of the earth, Lord of the worlds.

فَلِلَّهِFalillahi
ٱلْحَمْدُalhamdu
رَبِّrabbi
ٱلسَّمَـٰوَٰتِalssamawati
وَرَبِّwarabbi
ٱلْأَرْضِalardi
رَبِّrabbi
ٱلْعَـٰلَمِينَalAAalameena
فَٱصۡبِرۡعَلَىٰمَايَقُولُونَوَسَبِّحۡبِحَمۡدِرَبِّكَقَبۡلَطُلُوعِٱلشَّمۡسِوَقَبۡلَٱلۡغُرُوبِ٣٩
Saheeh International

So be patient, [O Muḥammad], over what they say and exalt [Allāh] with praise of your Lord before the rising of the sun and before its setting,

فَٱصْبِرْFaisbir
عَلَىٰAAala
مَاma
يَقُولُونَyaqooloona
وَسَبِّحْwasabbih
بِحَمْدِbihamdi
رَبِّكَrabbika
قَبْلَqabla
طُلُوعِtulooAAi
ٱلشَّمْسِalshshamsi
وَقَبْلَwaqabla
ٱلْغُرُوبِalghuroobi
وَٱصۡبِرۡلِحُكۡمِرَبِّكَفَإِنَّكَبِأَعۡيُنِنَاۖوَسَبِّحۡبِحَمۡدِرَبِّكَحِينَتَقُومُ٤٨
Saheeh International

And be patient, [O Muḥammad], for the decision of your Lord, for indeed, you are in Our eyes [i.e., sight]. And exalt [Allāh] with praise of your Lord when you arise

وَٱصْبِرْWaisbir
لِحُكْمِlihukmi
رَبِّكَrabbika
فَإِنَّكَfainnaka
بِأَعْيُنِنَا ۖbiaAAyunina
وَسَبِّحْwasabbih
بِحَمْدِbihamdi
رَبِّكَrabbika
حِينَheena
تَقُومُtaqoomu
ٱلَّذِينَيَبۡخَلُونَوَيَأۡمُرُونَٱلنَّاسَبِٱلۡبُخۡلِۗوَمَنيَتَوَلَّفَإِنَّٱللَّهَهُوَٱلۡغَنِيُّٱلۡحَمِيدُ٢٤
Saheeh International

[Those] who are stingy and enjoin upon people stinginess. And whoever turns away1 - then indeed, Allāh is the Free of need, the Praiseworthy.

ٱلَّذِينَAllatheena
يَبْخَلُونَyabkhaloona
وَيَأْمُرُونَwayamuroona
ٱلنَّاسَalnnasa
بِٱلْبُخْلِ ۗbialbukhli
وَمَنwaman
يَتَوَلَّyatawalla
فَإِنَّfainna
ٱللَّهَAllaha
هُوَhuwa
ٱلْغَنِىُّalghaniyyu
ٱلْحَمِيدُalhameedu
لَقَدۡكَانَلَكُمۡفِيهِمۡأُسۡوَةٌحَسَنَةٞلِّمَنكَانَيَرۡجُواْٱللَّهَوَٱلۡيَوۡمَٱلۡأٓخِرَۚوَمَنيَتَوَلَّفَإِنَّٱللَّهَهُوَٱلۡغَنِيُّٱلۡحَمِيدُ٦
Saheeh International

There has certainly been for you in them an excellent pattern for anyone whose hope is in Allāh and the Last Day. And whoever turns away - then indeed, Allāh is the Free of need, the Praiseworthy.

لَقَدْLaqad
كَانَkana
لَكُمْlakum
فِيهِمْfeehim
أُسْوَةٌoswatun
حَسَنَةٌۭhasanatun
لِّمَنliman
كَانَkana
يَرْجُوا۟yarjoo
ٱللَّهَAllaha
وَٱلْيَوْمَwaalyawma
ٱلْـَٔاخِرَ ۚalakhira
وَمَنwaman
يَتَوَلَّyatawalla
فَإِنَّfainna
ٱللَّهَAllaha
هُوَhuwa
ٱلْغَنِىُّalghanniyyu
ٱلْحَمِيدُalhameedu
يُسَبِّحُلِلَّهِمَافِيٱلسَّمَٰوَٰتِوَمَافِيٱلۡأَرۡضِۖلَهُٱلۡمُلۡكُوَلَهُٱلۡحَمۡدُۖوَهُوَعَلَىٰكُلِّشَيۡءٖقَدِيرٌ١
Saheeh International

Whatever is in the heavens and whatever is on the earth is exalting Allāh.1 To Him belongs dominion, and to Him belongs [all] praise, and He is over all things competent.

يُسَبِّحُYusabbihu
لِلَّهِlillahi
مَاma
فِىfee
ٱلسَّمَـٰوَٰتِalssamawati
وَمَاwama
فِىfee
ٱلْأَرْضِ ۖalardi
لَهُlahu
ٱلْمُلْكُalmulku
وَلَهُwalahu
ٱلْحَمْدُ ۖalhamdu
وَهُوَwahuwa
عَلَىٰAAala
كُلِّkulli
شَىْءٍۢshayin
قَدِيرٌqadeerun
ذَٰلِكَبِأَنَّهُۥكَانَتتَّأۡتِيهِمۡرُسُلُهُمبِٱلۡبَيِّنَٰتِفَقَالُوٓاْأَبَشَرٞيَهۡدُونَنَافَكَفَرُواْوَتَوَلَّواْۖوَّٱسۡتَغۡنَىٱللَّهُۚوَٱللَّهُغَنِيٌّحَمِيدٞ٦
Saheeh International

That is because their messengers used to come to them with clear evidences, but they said, "Shall human beings guide us?" and disbelieved and turned away. And Allāh dispensed [with them]; and Allāh is Free of need and Praiseworthy.

ذَٰلِكَThalika
بِأَنَّهُۥbiannahu
كَانَتkanat
تَّأْتِيهِمْtateehim
رُسُلُهُمrusuluhum
بِٱلْبَيِّنَـٰتِbialbayyinati
فَقَالُوٓا۟faqaloo
أَبَشَرٌۭabasharun
يَهْدُونَنَاyahdoonana
فَكَفَرُوا۟fakafaroo
وَتَوَلَّوا۟ ۚwatawallaw
وَّٱسْتَغْنَىwaistaghna
ٱللَّهُ ۚAllahu
وَٱللَّهُwaAllahu
غَنِىٌّghaniyyun
حَمِيدٌۭhameedun
وَمَانَقَمُواْمِنۡهُمۡإِلَّآأَنيُؤۡمِنُواْبِٱللَّهِٱلۡعَزِيزِٱلۡحَمِيدِ٨
Saheeh International

And they resented them not except because they believed in Allāh, the Exalted in Might, the Praiseworthy,

وَمَاWama
نَقَمُوا۟naqamoo
مِنْهُمْminhum
إِلَّآilla
أَنan
يُؤْمِنُوا۟yuminoo
بِٱللَّهِbiAllahi
ٱلْعَزِيزِalAAazeezi
ٱلْحَمِيدِalhameedi
إِذَاجَآءَنَصۡرُٱللَّهِوَٱلۡفَتۡحُ١
Saheeh International

When the victory of Allāh has come and the conquest,1

إِذَاItha
جَآءَjaa
نَصْرُnasru
ٱللَّهِAllahi
وَٱلْفَتْحُwaalfathu
وَرَأَيۡتَٱلنَّاسَيَدۡخُلُونَفِيدِينِٱللَّهِأَفۡوَاجٗا٢
Saheeh International

And you see the people entering into the religion of Allāh in multitudes,

وَرَأَيْتَWaraayta
ٱلنَّاسَalnnasa
يَدْخُلُونَyadkhuloona
فِىfee
دِينِdeeni
ٱللَّهِAllahi
أَفْوَاجًۭاafwajan
فَسَبِّحۡبِحَمۡدِرَبِّكَوَٱسۡتَغۡفِرۡهُۚإِنَّهُۥكَانَتَوَّابَۢا٣
Saheeh International

Then exalt [Him] with praise of your Lord and ask forgiveness of Him. Indeed, He is ever Accepting of Repentance.1

فَسَبِّحْFasabbih
بِحَمْدِbihamdi
رَبِّكَrabbika
وَٱسْتَغْفِرْهُ ۚwaistaghfirhu
إِنَّهُۥinnahu
كَانَkana
تَوَّابًۢاtawwaban