Poor

Discover the profound verses and divine insights mapped to this theme.

۞ لَّيۡسَٱلۡبِرَّأَنتُوَلُّواْوُجُوهَكُمۡقِبَلَٱلۡمَشۡرِقِوَٱلۡمَغۡرِبِوَلَٰكِنَّٱلۡبِرَّمَنۡءَامَنَبِٱللَّهِوَٱلۡيَوۡمِٱلۡأٓخِرِوَٱلۡمَلَٰٓئِكَةِوَٱلۡكِتَٰبِوَٱلنَّبِيِّـۧنَوَءَاتَىٱلۡمَالَعَلَىٰحُبِّهِۦذَوِيٱلۡقُرۡبَىٰوَٱلۡيَتَٰمَىٰوَٱلۡمَسَٰكِينَوَٱبۡنَٱلسَّبِيلِوَٱلسَّآئِلِينَوَفِيٱلرِّقَابِوَأَقَامَٱلصَّلَوٰةَوَءَاتَىٱلزَّكَوٰةَوَٱلۡمُوفُونَبِعَهۡدِهِمۡإِذَاعَٰهَدُواْۖوَٱلصَّٰبِرِينَفِيٱلۡبَأۡسَآءِوَٱلضَّرَّآءِوَحِينَٱلۡبَأۡسِۗأُوْلَٰٓئِكَٱلَّذِينَصَدَقُواْۖوَأُوْلَٰٓئِكَهُمُٱلۡمُتَّقُونَ١٧٧
Saheeh International

Righteousness is not that you turn your faces toward the east or the west, but [true] righteousness is [in] one who believes in Allāh, the Last Day, the angels, the Book, and the prophets and gives wealth, in spite of love for it, to relatives, orphans, the needy, the traveler, those who ask [for help], and for freeing slaves; [and who] establishes prayer and gives zakāh; [those who] fulfill their promise when they promise; and [those who] are patient in poverty and hardship and during battle. Those are the ones who have been true, and it is those who are the righteous.

۞ لَّيْسَLaysa
ٱلْبِرَّalbirra
أَنan
تُوَلُّوا۟tuwalloo
وُجُوهَكُمْwujoohakum
قِبَلَqibala
ٱلْمَشْرِقِalmashriqi
وَٱلْمَغْرِبِwaalmaghribi
وَلَـٰكِنَّwalakinna
ٱلْبِرَّalbirra
مَنْman
ءَامَنَamana
بِٱللَّهِbiAllahi
وَٱلْيَوْمِwaalyawmi
ٱلْـَٔاخِرِalakhiri
وَٱلْمَلَـٰٓئِكَةِwaalmalaikati
وَٱلْكِتَـٰبِwaalkitabi
وَٱلنَّبِيِّـۧنَwaalnnabiyyeena
وَءَاتَىwaata
ٱلْمَالَalmala
عَلَىٰAAala
حُبِّهِۦhubbihi
ذَوِىthawee
ٱلْقُرْبَىٰalqurba
وَٱلْيَتَـٰمَىٰwaalyatama
وَٱلْمَسَـٰكِينَwaalmasakeena
وَٱبْنَwaibna
ٱلسَّبِيلِalssabeeli
وَٱلسَّآئِلِينَwaalssaileena
وَفِىwafee
ٱلرِّقَابِalrriqabi
وَأَقَامَwaaqama
ٱلصَّلَوٰةَalssalata
وَءَاتَىwaata
ٱلزَّكَوٰةَalzzakata
وَٱلْمُوفُونَwaalmoofoona
بِعَهْدِهِمْbiAAahdihim
إِذَاitha
عَـٰهَدُوا۟ ۖAAahadoo
وَٱلصَّـٰبِرِينَwaalssabireena
فِىfee
ٱلْبَأْسَآءِalbasai
وَٱلضَّرَّآءِwaalddarrai
وَحِينَwaheena
ٱلْبَأْسِ ۗalbasi
أُو۟لَـٰٓئِكَolaika
ٱلَّذِينَallatheena
صَدَقُوا۟ ۖsadaqoo
وَأُو۟لَـٰٓئِكَwaolaika
هُمُhumu
ٱلْمُتَّقُونَalmuttaqoona
أَيَّامٗامَّعۡدُودَٰتٖۚفَمَنكَانَمِنكُممَّرِيضًاأَوۡعَلَىٰسَفَرٖفَعِدَّةٞمِّنۡأَيَّامٍأُخَرَۚوَعَلَىٱلَّذِينَيُطِيقُونَهُۥفِدۡيَةٞطَعَامُمِسۡكِينٖۖفَمَنتَطَوَّعَخَيۡرٗافَهُوَخَيۡرٞلَّهُۥۚوَأَنتَصُومُواْخَيۡرٞلَّكُمۡإِنكُنتُمۡتَعۡلَمُونَ١٨٤
Saheeh International

[Fasting for] a limited number of days. So whoever among you is ill or on a journey [during them] - then an equal number of other days [are to be made up]. And upon those who are able [to fast, but with hardship] - a ransom [as substitute] of feeding a poor person [each day]. And whoever volunteers good [i.e., excess] - it is better for him. But to fast is best for you, if you only knew.

أَيَّامًۭاAyyaman
مَّعْدُودَٰتٍۢ ۚmaAAdoodatin
فَمَنfaman
كَانَkana
مِنكُمminkum
مَّرِيضًاmareedan
أَوْaw
عَلَىٰAAala
سَفَرٍۢsafarin
فَعِدَّةٌۭfaAAiddatun
مِّنْmin
أَيَّامٍayyamin
أُخَرَ ۚokhara
وَعَلَىwaAAala
ٱلَّذِينَallatheena
يُطِيقُونَهُۥyuteeqoonahu
فِدْيَةٌۭfidyatun
طَعَامُtaAAamu
مِسْكِينٍۢ ۖmiskeenin
فَمَنfaman
تَطَوَّعَtatawwaAAa
خَيْرًۭاkhayran
فَهُوَfahuwa
خَيْرٌۭkhayrun
لَّهُۥ ۚlahu
وَأَنwaan
تَصُومُوا۟tasoomoo
خَيْرٌۭkhayrun
لَّكُمْ ۖlakum
إِنin
كُنتُمْkuntum
تَعْلَمُونَtaAAlamoona
يَسۡـَٔلُونَكَمَاذَايُنفِقُونَۖقُلۡمَآأَنفَقۡتُممِّنۡخَيۡرٖفَلِلۡوَٰلِدَيۡنِوَٱلۡأَقۡرَبِينَوَٱلۡيَتَٰمَىٰوَٱلۡمَسَٰكِينِوَٱبۡنِٱلسَّبِيلِۗوَمَاتَفۡعَلُواْمِنۡخَيۡرٖفَإِنَّٱللَّهَبِهِۦعَلِيمٞ٢١٥
Saheeh International

They ask you, [O Muḥammad], what they should spend. Say, "Whatever you spend of good is [to be] for parents and relatives and orphans and the needy and the traveler. And whatever you do of good - indeed, Allāh is Knowing of it."

يَسْـَٔلُونَكَYasaloonaka
مَاذَاmatha
يُنفِقُونَ ۖyunfiqoona
قُلْqul
مَآma
أَنفَقْتُمanfaqtum
مِّنْmin
خَيْرٍۢkhayrin
فَلِلْوَٰلِدَيْنِfalilwalidayni
وَٱلْأَقْرَبِينَwaalaqrabeena
وَٱلْيَتَـٰمَىٰwaalyatama
وَٱلْمَسَـٰكِينِwaalmasakeeni
وَٱبْنِwaibni
ٱلسَّبِيلِ ۗalssabeeli
وَمَاwama
تَفْعَلُوا۟tafAAaloo
مِنْmin
خَيْرٍۢkhayrin
فَإِنَّfainna
ٱللَّهَAllaha
بِهِۦbihi
عَلِيمٌۭAAaleemun
إِنتُبۡدُواْٱلصَّدَقَٰتِفَنِعِمَّاهِيَۖوَإِنتُخۡفُوهَاوَتُؤۡتُوهَاٱلۡفُقَرَآءَفَهُوَخَيۡرٞلَّكُمۡۚوَيُكَفِّرُعَنكُممِّنسَيِّـَٔاتِكُمۡۗوَٱللَّهُبِمَاتَعۡمَلُونَخَبِيرٞ٢٧١
Saheeh International

If you disclose your charitable expenditures, they are good; but if you conceal them and give them to the poor, it is better for you, and He will remove from you some of your misdeeds [thereby]. And Allāh, of what you do, is [fully] Aware.

إِنIn
تُبْدُوا۟tubdoo
ٱلصَّدَقَـٰتِalssadaqati
فَنِعِمَّاfaniAAimma
هِىَ ۖhiya
وَإِنwain
تُخْفُوهَاtukhfooha
وَتُؤْتُوهَاwatutooha
ٱلْفُقَرَآءَalfuqaraa
فَهُوَfahuwa
خَيْرٌۭkhayrun
لَّكُمْ ۚlakum
وَيُكَفِّرُwayukaffiru
عَنكُمAAankum
مِّنmin
سَيِّـَٔاتِكُمْ ۗsayyiatikum
وَٱللَّهُwaAllahu
بِمَاbima
تَعْمَلُونَtaAAmaloona
خَبِيرٌۭkhabeerun
لِلۡفُقَرَآءِٱلَّذِينَأُحۡصِرُواْفِيسَبِيلِٱللَّهِلَايَسۡتَطِيعُونَضَرۡبٗافِيٱلۡأَرۡضِيَحۡسَبُهُمُٱلۡجَاهِلُأَغۡنِيَآءَمِنَٱلتَّعَفُّفِتَعۡرِفُهُمبِسِيمَٰهُمۡلَايَسۡـَٔلُونَٱلنَّاسَإِلۡحَافٗاۗوَمَاتُنفِقُواْمِنۡخَيۡرٖفَإِنَّٱللَّهَبِهِۦعَلِيمٌ٢٧٣
Saheeh International

[Charity is] for the poor who have been restricted for the cause of Allāh, unable to move about in the land. An ignorant [person] would think them self-sufficient because of their restraint, but you will know them by their [characteristic] sign. They do not ask people persistently [or at all]. And whatever you spend of good - indeed, Allāh is Knowing of it.

لِلْفُقَرَآءِLilfuqarai
ٱلَّذِينَallatheena
أُحْصِرُوا۟ohsiroo
فِىfee
سَبِيلِsabeeli
ٱللَّهِAllahi
لَاla
يَسْتَطِيعُونَyastateeAAoona
ضَرْبًۭاdarban
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
يَحْسَبُهُمُyahsabuhumu
ٱلْجَاهِلُaljahilu
أَغْنِيَآءَaghniyaa
مِنَmina
ٱلتَّعَفُّفِalttaAAaffufi
تَعْرِفُهُمtaAArifuhum
بِسِيمَـٰهُمْbiseemahum
لَاla
يَسْـَٔلُونَyasaloona
ٱلنَّاسَalnnasa
إِلْحَافًۭا ۗilhafan
وَمَاwama
تُنفِقُوا۟tunfiqoo
مِنْmin
خَيْرٍۢkhayrin
فَإِنَّfainna
ٱللَّهَAllaha
بِهِۦbihi
عَلِيمٌAAaleemun
وَإِذۡأَخَذۡنَامِيثَٰقَبَنِيٓإِسۡرَٰٓءِيلَلَاتَعۡبُدُونَإِلَّاٱللَّهَوَبِٱلۡوَٰلِدَيۡنِإِحۡسَانٗاوَذِيٱلۡقُرۡبَىٰوَٱلۡيَتَٰمَىٰوَٱلۡمَسَٰكِينِوَقُولُواْلِلنَّاسِحُسۡنٗاوَأَقِيمُواْٱلصَّلَوٰةَوَءَاتُواْٱلزَّكَوٰةَثُمَّتَوَلَّيۡتُمۡإِلَّاقَلِيلٗامِّنكُمۡوَأَنتُممُّعۡرِضُونَ٨٣
Saheeh International

And [recall] when We took the covenant from the Children of Israel, [enjoining upon them], "Do not worship except Allāh; and to parents do good and to relatives, orphans, and the needy. And speak to people good [words] and establish prayer and give zakāh." Then you turned away, except a few of you, and you were refusing.

وَإِذْWaith
أَخَذْنَاakhathna
مِيثَـٰقَmeethaqa
بَنِىٓbanee
إِسْرَٰٓءِيلَisraeela
لَاla
تَعْبُدُونَtaAAbudoona
إِلَّاilla
ٱللَّهَAllaha
وَبِٱلْوَٰلِدَيْنِwabialwalidayni
إِحْسَانًۭاihsanan
وَذِىwathee
ٱلْقُرْبَىٰalqurba
وَٱلْيَتَـٰمَىٰwaalyatama
وَٱلْمَسَـٰكِينِwaalmasakeeni
وَقُولُوا۟waqooloo
لِلنَّاسِlilnnasi
حُسْنًۭاhusnan
وَأَقِيمُوا۟waaqeemoo
ٱلصَّلَوٰةَalssalata
وَءَاتُوا۟waatoo
ٱلزَّكَوٰةَalzzakata
ثُمَّthumma
تَوَلَّيْتُمْtawallaytum
إِلَّاilla
قَلِيلًۭاqaleelan
مِّنكُمْminkum
وَأَنتُمwaantum
مُّعْرِضُونَmuAAridoona
وَقَالُواْقُلُوبُنَاغُلۡفُۢۚبَللَّعَنَهُمُٱللَّهُبِكُفۡرِهِمۡفَقَلِيلٗامَّايُؤۡمِنُونَ٨٨
Saheeh International

And they said, "Our hearts are wrapped."1 But, [in fact], Allāh has cursed them for their disbelief, so little is it that they believe.

وَقَالُوا۟Waqaloo
قُلُوبُنَاquloobuna
غُلْفٌۢ ۚghulfun
بَلbal
لَّعَنَهُمُlaAAanahumu
ٱللَّهُAllahu
بِكُفْرِهِمْbikufrihim
فَقَلِيلًۭاfaqaleelan
مَّاma
يُؤْمِنُونَyuminoona
لَّقَدۡسَمِعَٱللَّهُقَوۡلَٱلَّذِينَقَالُوٓاْإِنَّٱللَّهَفَقِيرٞوَنَحۡنُأَغۡنِيَآءُۘسَنَكۡتُبُمَاقَالُواْوَقَتۡلَهُمُٱلۡأَنۢبِيَآءَبِغَيۡرِحَقّٖوَنَقُولُذُوقُواْعَذَابَٱلۡحَرِيقِ١٨١
Saheeh International

Allāh has certainly heard the statement of those [Jews] who said, "Indeed, Allāh is poor, while we are rich." We will record what they said and their killing of the prophets without right and will say, "Taste the punishment of the Burning Fire.

لَّقَدْLaqad
سَمِعَsamiAAa
ٱللَّهُAllahu
قَوْلَqawla
ٱلَّذِينَallatheena
قَالُوٓا۟qaloo
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
فَقِيرٌۭfaqeerun
وَنَحْنُwanahnu
أَغْنِيَآءُ ۘaghniyaon
سَنَكْتُبُsanaktubu
مَاma
قَالُوا۟qaloo
وَقَتْلَهُمُwaqatlahumu
ٱلْأَنۢبِيَآءَalanbiyaa
بِغَيْرِbighayri
حَقٍّۢhaqqin
وَنَقُولُwanaqoolu
ذُوقُوا۟thooqoo
عَذَابَAAathaba
ٱلْحَرِيقِalhareeqi
۞ يَٰٓأَيُّهَاٱلَّذِينَءَامَنُواْكُونُواْقَوَّٰمِينَبِٱلۡقِسۡطِشُهَدَآءَلِلَّهِوَلَوۡعَلَىٰٓأَنفُسِكُمۡأَوِٱلۡوَٰلِدَيۡنِوَٱلۡأَقۡرَبِينَۚإِنيَكُنۡغَنِيًّاأَوۡفَقِيرٗافَٱللَّهُأَوۡلَىٰبِهِمَاۖفَلَاتَتَّبِعُواْٱلۡهَوَىٰٓأَنتَعۡدِلُواْۚوَإِنتَلۡوُۥٓاْأَوۡتُعۡرِضُواْفَإِنَّٱللَّهَكَانَبِمَاتَعۡمَلُونَخَبِيرٗا١٣٥
Saheeh International

O you who have believed, be persistently standing firm in justice, witnesses for Allāh, even if it be against yourselves or parents and relatives. Whether one is rich or poor, Allāh is more worthy of both.1 So follow not [personal] inclination, lest you not be just. And if you distort [your testimony] or refuse [to give it], then indeed Allāh is ever, of what you do, Aware.

۞ يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
كُونُوا۟koonoo
قَوَّٰمِينَqawwameena
بِٱلْقِسْطِbialqisti
شُهَدَآءَshuhadaa
لِلَّهِlillahi
وَلَوْwalaw
عَلَىٰٓAAala
أَنفُسِكُمْanfusikum
أَوِawi
ٱلْوَٰلِدَيْنِalwalidayni
وَٱلْأَقْرَبِينَ ۚwaalaqrabeena
إِنin
يَكُنْyakun
غَنِيًّاghaniyyan
أَوْaw
فَقِيرًۭاfaqeeran
فَٱللَّهُfaAllahu
أَوْلَىٰawla
بِهِمَا ۖbihima
فَلَاfala
تَتَّبِعُوا۟tattabiAAoo
ٱلْهَوَىٰٓalhawa
أَنan
تَعْدِلُوا۟ ۚtaAAdiloo
وَإِنwain
تَلْوُۥٓا۟talwoo
أَوْaw
تُعْرِضُوا۟tuAAridoo
فَإِنَّfainna
ٱللَّهَAllaha
كَانَkana
بِمَاbima
تَعْمَلُونَtaAAmaloona
خَبِيرًۭاkhabeeran
۞ وَٱعۡبُدُواْٱللَّهَوَلَاتُشۡرِكُواْبِهِۦشَيۡـٔٗاۖوَبِٱلۡوَٰلِدَيۡنِإِحۡسَٰنٗاوَبِذِيٱلۡقُرۡبَىٰوَٱلۡيَتَٰمَىٰوَٱلۡمَسَٰكِينِوَٱلۡجَارِذِيٱلۡقُرۡبَىٰوَٱلۡجَارِٱلۡجُنُبِوَٱلصَّاحِبِبِٱلۡجَنۢبِوَٱبۡنِٱلسَّبِيلِوَمَامَلَكَتۡأَيۡمَٰنُكُمۡۗإِنَّٱللَّهَلَايُحِبُّمَنكَانَمُخۡتَالٗافَخُورًا٣٦
Saheeh International

Worship Allāh and associate nothing with Him, and to parents do good, and to relatives, orphans, the needy, the near neighbor, the neighbor farther away, the companion at your side,1 the traveler, and those whom your right hands possess. Indeed, Allāh does not like those who are self-deluding and boastful,

۞ وَٱعْبُدُوا۟WaoAAbudoo
ٱللَّهَAllaha
وَلَاwala
تُشْرِكُوا۟tushrikoo
بِهِۦbihi
شَيْـًۭٔا ۖshayan
وَبِٱلْوَٰلِدَيْنِwabialwalidayni
إِحْسَـٰنًۭاihsanan
وَبِذِىwabithee
ٱلْقُرْبَىٰalqurba
وَٱلْيَتَـٰمَىٰwaalyatama
وَٱلْمَسَـٰكِينِwaalmasakeeni
وَٱلْجَارِwaaljari
ذِىthee
ٱلْقُرْبَىٰalqurba
وَٱلْجَارِwaaljari
ٱلْجُنُبِaljunubi
وَٱلصَّاحِبِwaalssahibi
بِٱلْجَنۢبِbialjanbi
وَٱبْنِwaibni
ٱلسَّبِيلِalssabeeli
وَمَاwama
مَلَكَتْmalakat
أَيْمَـٰنُكُمْ ۗaymanukum
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
لَاla
يُحِبُّyuhibbu
مَنman
كَانَkana
مُخْتَالًۭاmukhtalan
فَخُورًاfakhooran
وَٱبۡتَلُواْٱلۡيَتَٰمَىٰحَتَّىٰٓإِذَابَلَغُواْٱلنِّكَاحَفَإِنۡءَانَسۡتُممِّنۡهُمۡرُشۡدٗافَٱدۡفَعُوٓاْإِلَيۡهِمۡأَمۡوَٰلَهُمۡۖوَلَاتَأۡكُلُوهَآإِسۡرَافٗاوَبِدَارًاأَنيَكۡبَرُواْۚوَمَنكَانَغَنِيّٗافَلۡيَسۡتَعۡفِفۡۖوَمَنكَانَفَقِيرٗافَلۡيَأۡكُلۡبِٱلۡمَعۡرُوفِۚفَإِذَادَفَعۡتُمۡإِلَيۡهِمۡأَمۡوَٰلَهُمۡفَأَشۡهِدُواْعَلَيۡهِمۡۚوَكَفَىٰبِٱللَّهِحَسِيبٗا٦
Saheeh International

And test the orphans [in their abilities] until they reach marriageable age. Then if you perceive in them sound judgement, release their property to them. And do not consume it excessively and quickly, [anticipating] that they will grow up. And whoever, [when acting as guardian], is self-sufficient should refrain [from taking a fee]; and whoever is poor - let him take according to what is acceptable. Then when you release their property to them, bring witnesses upon them. And sufficient is Allāh as Accountant.

وَٱبْتَلُوا۟Waibtaloo
ٱلْيَتَـٰمَىٰalyatama
حَتَّىٰٓhatta
إِذَاitha
بَلَغُوا۟balaghoo
ٱلنِّكَاحَalnnikaha
فَإِنْfain
ءَانَسْتُمanastum
مِّنْهُمْminhum
رُشْدًۭاrushdan
فَٱدْفَعُوٓا۟faidfaAAoo
إِلَيْهِمْilayhim
أَمْوَٰلَهُمْ ۖamwalahum
وَلَاwala
تَأْكُلُوهَآtakulooha
إِسْرَافًۭاisrafan
وَبِدَارًاwabidaran
أَنan
يَكْبَرُوا۟ ۚyakbaroo
وَمَنwaman
كَانَkana
غَنِيًّۭاghaniyyan
فَلْيَسْتَعْفِفْ ۖfalyastaAAfif
وَمَنwaman
كَانَkana
فَقِيرًۭاfaqeeran
فَلْيَأْكُلْfalyakul
بِٱلْمَعْرُوفِ ۚbialmaAAroofi
فَإِذَاfaitha
دَفَعْتُمْdafaAAtum
إِلَيْهِمْilayhim
أَمْوَٰلَهُمْamwalahum
فَأَشْهِدُوا۟faashhidoo
عَلَيْهِمْ ۚAAalayhim
وَكَفَىٰwakafa
بِٱللَّهِbiAllahi
حَسِيبًۭاhaseeban
وَإِذَاحَضَرَٱلۡقِسۡمَةَأُوْلُواْٱلۡقُرۡبَىٰوَٱلۡيَتَٰمَىٰوَٱلۡمَسَٰكِينُفَٱرۡزُقُوهُممِّنۡهُوَقُولُواْلَهُمۡقَوۡلٗامَّعۡرُوفٗا٨
Saheeh International

And when [other] relatives and orphans and the needy are present at the [time of] division, then provide for them [something] out of it [i.e., the estate] and speak to them words of appropriate kindness.

وَإِذَاWaitha
حَضَرَhadara
ٱلْقِسْمَةَalqismata
أُو۟لُوا۟oloo
ٱلْقُرْبَىٰalqurba
وَٱلْيَتَـٰمَىٰwaalyatama
وَٱلْمَسَـٰكِينُwaalmasakeenu
فَٱرْزُقُوهُمfaorzuqoohum
مِّنْهُminhu
وَقُولُوا۟waqooloo
لَهُمْlahum
قَوْلًۭاqawlan
مَّعْرُوفًۭاmaAAroofan
لَايُؤَاخِذُكُمُٱللَّهُبِٱللَّغۡوِفِيٓأَيۡمَٰنِكُمۡوَلَٰكِنيُؤَاخِذُكُمبِمَاعَقَّدتُّمُٱلۡأَيۡمَٰنَۖفَكَفَّٰرَتُهُۥٓإِطۡعَامُعَشَرَةِمَسَٰكِينَمِنۡأَوۡسَطِمَاتُطۡعِمُونَأَهۡلِيكُمۡأَوۡكِسۡوَتُهُمۡأَوۡتَحۡرِيرُرَقَبَةٖۖفَمَنلَّمۡيَجِدۡفَصِيَامُثَلَٰثَةِأَيَّامٖۚذَٰلِكَكَفَّٰرَةُأَيۡمَٰنِكُمۡإِذَاحَلَفۡتُمۡۚوَٱحۡفَظُوٓاْأَيۡمَٰنَكُمۡۚكَذَٰلِكَيُبَيِّنُٱللَّهُلَكُمۡءَايَٰتِهِۦلَعَلَّكُمۡتَشۡكُرُونَ٨٩
Saheeh International

Allāh will not impose blame upon you for what is meaningless1 in your oaths, but He will impose blame upon you for [breaking] what you intended of oaths. So its expiation2 is the feeding of ten needy people from the average of that which you feed your [own] families or clothing them or the freeing of a slave. But whoever cannot find [or afford it] - then a fast of three days [is required]. That is the expiation for oaths when you have sworn. But guard your oaths.3 Thus does Allāh make clear to you His verses [i.e., revealed law] that you may be grateful.

لَاLa
يُؤَاخِذُكُمُyuakhithukumu
ٱللَّهُAllahu
بِٱللَّغْوِbiallaghwi
فِىٓfee
أَيْمَـٰنِكُمْaymanikum
وَلَـٰكِنwalakin
يُؤَاخِذُكُمyuakhithukum
بِمَاbima
عَقَّدتُّمُAAaqqadtumu
ٱلْأَيْمَـٰنَ ۖalaymana
فَكَفَّـٰرَتُهُۥٓfakaffaratuhu
إِطْعَامُitAAamu
عَشَرَةِAAasharati
مَسَـٰكِينَmasakeena
مِنْmin
أَوْسَطِawsati
مَاma
تُطْعِمُونَtutAAimoona
أَهْلِيكُمْahleekum
أَوْaw
كِسْوَتُهُمْkiswatuhum
أَوْaw
تَحْرِيرُtahreeru
رَقَبَةٍۢ ۖraqabatin
فَمَنfaman
لَّمْlam
يَجِدْyajid
فَصِيَامُfasiyamu
ثَلَـٰثَةِthalathati
أَيَّامٍۢ ۚayyamin
ذَٰلِكَthalika
كَفَّـٰرَةُkaffaratu
أَيْمَـٰنِكُمْaymanikum
إِذَاitha
حَلَفْتُمْ ۚhalaftum
وَٱحْفَظُوٓا۟waihfathoo
أَيْمَـٰنَكُمْ ۚaymanakum
كَذَٰلِكَkathalika
يُبَيِّنُyubayyinu
ٱللَّهُAllahu
لَكُمْlakum
ءَايَـٰتِهِۦayatihi
لَعَلَّكُمْlaAAallakum
تَشْكُرُونَtashkuroona
يَٰٓأَيُّهَاٱلَّذِينَءَامَنُواْلَاتَقۡتُلُواْٱلصَّيۡدَوَأَنتُمۡحُرُمٞۚوَمَنقَتَلَهُۥمِنكُممُّتَعَمِّدٗافَجَزَآءٞمِّثۡلُمَاقَتَلَمِنَٱلنَّعَمِيَحۡكُمُبِهِۦذَوَاعَدۡلٖمِّنكُمۡهَدۡيَۢابَٰلِغَٱلۡكَعۡبَةِأَوۡكَفَّٰرَةٞطَعَامُمَسَٰكِينَأَوۡعَدۡلُذَٰلِكَصِيَامٗالِّيَذُوقَوَبَالَأَمۡرِهِۦۗعَفَاٱللَّهُعَمَّاسَلَفَۚوَمَنۡعَادَفَيَنتَقِمُٱللَّهُمِنۡهُۚوَٱللَّهُعَزِيزٞذُوٱنتِقَامٍ٩٥
Saheeh International

O you who have believed, do not kill game while you are in the state of iḥrām.1 And whoever of you kills it intentionally - the penalty is an equivalent from sacrificial animals to what he killed, as judged by two just men among you as an offering [to Allāh] delivered to the Kaʿbah, or an expiation: the feeding of needy people or the equivalent of that in fasting, that he may taste the consequence of his matter [i.e., deed]. Allāh has pardoned what is past; but whoever returns [to violation], then Allāh will take retribution from him. And Allāh is Exalted in Might and Owner of Retribution.2

يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
لَاla
تَقْتُلُوا۟taqtuloo
ٱلصَّيْدَalssayda
وَأَنتُمْwaantum
حُرُمٌۭ ۚhurumun
وَمَنwaman
قَتَلَهُۥqatalahu
مِنكُمminkum
مُّتَعَمِّدًۭاmutaAAammidan
فَجَزَآءٌۭfajazaon
مِّثْلُmithlu
مَاma
قَتَلَqatala
مِنَmina
ٱلنَّعَمِalnnaAAami
يَحْكُمُyahkumu
بِهِۦbihi
ذَوَاthawa
عَدْلٍۢAAadlin
مِّنكُمْminkum
هَدْيًۢاhadyan
بَـٰلِغَbaligha
ٱلْكَعْبَةِalkaAAbati
أَوْaw
كَفَّـٰرَةٌۭkaffaratun
طَعَامُtaAAamu
مَسَـٰكِينَmasakeena
أَوْaw
عَدْلُAAadlu
ذَٰلِكَthalika
صِيَامًۭاsiyaman
لِّيَذُوقَliyathooqa
وَبَالَwabala
أَمْرِهِۦ ۗamrihi
عَفَاAAafa
ٱللَّهُAllahu
عَمَّاAAamma
سَلَفَ ۚsalafa
وَمَنْwaman
عَادَAAada
فَيَنتَقِمُfayantaqimu
ٱللَّهُAllahu
مِنْهُ ۗminhu
وَٱللَّهُwaAllahu
عَزِيزٌۭAAazeezun
ذُوthoo
ٱنتِقَامٍintiqamin
۞ وَٱعۡلَمُوٓاْأَنَّمَاغَنِمۡتُممِّنشَيۡءٖفَأَنَّلِلَّهِخُمُسَهُۥوَلِلرَّسُولِوَلِذِيٱلۡقُرۡبَىٰوَٱلۡيَتَٰمَىٰوَٱلۡمَسَٰكِينِوَٱبۡنِٱلسَّبِيلِإِنكُنتُمۡءَامَنتُمبِٱللَّهِوَمَآأَنزَلۡنَاعَلَىٰعَبۡدِنَايَوۡمَٱلۡفُرۡقَانِيَوۡمَٱلۡتَقَىٱلۡجَمۡعَانِۗوَٱللَّهُعَلَىٰكُلِّشَيۡءٖقَدِيرٌ٤١
Saheeh International

And know that anything you obtain of war booty - then indeed, for Allāh is one fifth of it and for the Messenger1 and for [his] near relatives2 and the orphans, the needy, and the [stranded] traveler,3 if you have believed in Allāh and in that which We sent down to Our Servant4 on the day of criterion [i.e., decisive encounter] - the day when the two armies met [at Badr]. And Allāh, over all things, is competent.

۞ وَٱعْلَمُوٓا۟WaiAAlamoo
أَنَّمَاannama
غَنِمْتُمghanimtum
مِّنmin
شَىْءٍۢshayin
فَأَنَّfaanna
لِلَّهِlillahi
خُمُسَهُۥkhumusahu
وَلِلرَّسُولِwalilrrasooli
وَلِذِىwalithee
ٱلْقُرْبَىٰalqurba
وَٱلْيَتَـٰمَىٰwaalyatama
وَٱلْمَسَـٰكِينِwaalmasakeeni
وَٱبْنِwaibni
ٱلسَّبِيلِalssabeeli
إِنin
كُنتُمْkuntum
ءَامَنتُمamantum
بِٱللَّهِbiAllahi
وَمَآwama
أَنزَلْنَاanzalna
عَلَىٰAAala
عَبْدِنَاAAabdina
يَوْمَyawma
ٱلْفُرْقَانِalfurqani
يَوْمَyawma
ٱلْتَقَىiltaqa
ٱلْجَمْعَانِ ۗaljamAAani
وَٱللَّهُwaAllahu
عَلَىٰAAala
كُلِّkulli
شَىْءٍۢshayin
قَدِيرٌqadeerun
۞ إِنَّمَاٱلصَّدَقَٰتُلِلۡفُقَرَآءِوَٱلۡمَسَٰكِينِوَٱلۡعَٰمِلِينَعَلَيۡهَاوَٱلۡمُؤَلَّفَةِقُلُوبُهُمۡوَفِيٱلرِّقَابِوَٱلۡغَٰرِمِينَوَفِيسَبِيلِٱللَّهِوَٱبۡنِٱلسَّبِيلِۖفَرِيضَةٗمِّنَٱللَّهِۗوَٱللَّهُعَلِيمٌحَكِيمٞ٦٠
Saheeh International

Zakāh expenditures are only for the poor and for the needy and for those employed for it1 and for bringing hearts together [for Islām] and for freeing captives [or slaves] and for those in debt and for the cause of Allāh and for the [stranded] traveler - an obligation [imposed] by Allāh. And Allāh is Knowing and Wise.

۞ إِنَّمَاInnama
ٱلصَّدَقَـٰتُalssadaqatu
لِلْفُقَرَآءِlilfuqarai
وَٱلْمَسَـٰكِينِwaalmasakeeni
وَٱلْعَـٰمِلِينَwaalAAamileena
عَلَيْهَاAAalayha
وَٱلْمُؤَلَّفَةِwaalmuallafati
قُلُوبُهُمْquloobuhum
وَفِىwafee
ٱلرِّقَابِalrriqabi
وَٱلْغَـٰرِمِينَwaalgharimeena
وَفِىwafee
سَبِيلِsabeeli
ٱللَّهِAllahi
وَٱبْنِwaibni
ٱلسَّبِيلِ ۖalssabeeli
فَرِيضَةًۭfareedatan
مِّنَmina
ٱللَّهِ ۗAllahi
وَٱللَّهُwaAllahu
عَلِيمٌAAaleemun
حَكِيمٌۭhakeemun
وَءَاتِذَاٱلۡقُرۡبَىٰحَقَّهُۥوَٱلۡمِسۡكِينَوَٱبۡنَٱلسَّبِيلِوَلَاتُبَذِّرۡتَبۡذِيرًا٢٦
Saheeh International

And give the relative his right, and [also] the poor and the traveler, and do not spend wastefully.1

وَءَاتِWaati
ذَاtha
ٱلْقُرْبَىٰalqurba
حَقَّهُۥhaqqahu
وَٱلْمِسْكِينَwaalmiskeena
وَٱبْنَwaibna
ٱلسَّبِيلِalssabeeli
وَلَاwala
تُبَذِّرْtubaththir
تَبْذِيرًاtabtheeran
وَلَاتَقۡتُلُوٓاْأَوۡلَٰدَكُمۡخَشۡيَةَإِمۡلَٰقٖۖنَّحۡنُنَرۡزُقُهُمۡوَإِيَّاكُمۡۚإِنَّقَتۡلَهُمۡكَانَخِطۡـٔٗاكَبِيرٗا٣١
Saheeh International

And do not kill your children for fear of poverty. We provide for them and for you. Indeed, their killing is ever a great sin.

وَلَاWala
تَقْتُلُوٓا۟taqtuloo
أَوْلَـٰدَكُمْawladakum
خَشْيَةَkhashyata
إِمْلَـٰقٍۢ ۖimlaqin
نَّحْنُnahnu
نَرْزُقُهُمْnarzuquhum
وَإِيَّاكُمْ ۚwaiyyakum
إِنَّinna
قَتْلَهُمْqatlahum
كَانَkana
خِطْـًۭٔاkhitan
كَبِيرًۭاkabeeran
أَمَّاٱلسَّفِينَةُفَكَانَتۡلِمَسَٰكِينَيَعۡمَلُونَفِيٱلۡبَحۡرِفَأَرَدتُّأَنۡأَعِيبَهَاوَكَانَوَرَآءَهُممَّلِكٞيَأۡخُذُكُلَّسَفِينَةٍغَصۡبٗا٧٩
Saheeh International

As for the ship, it belonged to poor people working at sea. So I intended to cause defect in it as there was after them a king who seized every [good] ship by force.

أَمَّاAmma
ٱلسَّفِينَةُalssafeenatu
فَكَانَتْfakanat
لِمَسَـٰكِينَlimasakeena
يَعْمَلُونَyaAAmaloona
فِىfee
ٱلْبَحْرِalbahri
فَأَرَدتُّfaaradtu
أَنْan
أَعِيبَهَاaAAeebaha
وَكَانَwakana
وَرَآءَهُمwaraahum
مَّلِكٌۭmalikun
يَأْخُذُyakhuthu
كُلَّkulla
سَفِينَةٍsafeenatin
غَصْبًۭاghasban
وَأَذِّنفِيٱلنَّاسِبِٱلۡحَجِّيَأۡتُوكَرِجَالٗاوَعَلَىٰكُلِّضَامِرٖيَأۡتِينَمِنكُلِّفَجٍّعَمِيقٖ٢٧
Saheeh International

And proclaim to the people the ḥajj [pilgrimage]; they will come to you on foot and on every lean camel; they will come from every distant pass -

وَأَذِّنWaaththin
فِىfee
ٱلنَّاسِalnnasi
بِٱلْحَجِّbialhajji
يَأْتُوكَyatooka
رِجَالًۭاrijalan
وَعَلَىٰwaAAala
كُلِّkulli
ضَامِرٍۢdamirin
يَأْتِينَyateena
مِنmin
كُلِّkulli
فَجٍّfajjin
عَمِيقٍۢAAameeqin
لِّيَشۡهَدُواْمَنَٰفِعَلَهُمۡوَيَذۡكُرُواْٱسۡمَٱللَّهِفِيٓأَيَّامٖمَّعۡلُومَٰتٍعَلَىٰمَارَزَقَهُممِّنۢبَهِيمَةِٱلۡأَنۡعَٰمِۖفَكُلُواْمِنۡهَاوَأَطۡعِمُواْٱلۡبَآئِسَٱلۡفَقِيرَ٢٨
Saheeh International

That they may witness [i.e., attend] benefits for themselves and mention the name of Allāh on known [i.e., specific] days over what He has provided for them of [sacrificial] animals.1 So eat of them and feed the miserable and poor.

لِّيَشْهَدُوا۟Liyashhadoo
مَنَـٰفِعَmanafiAAa
لَهُمْlahum
وَيَذْكُرُوا۟wayathkuroo
ٱسْمَisma
ٱللَّهِAllahi
فِىٓfee
أَيَّامٍۢayyamin
مَّعْلُومَـٰتٍmaAAloomatin
عَلَىٰAAala
مَاma
رَزَقَهُمrazaqahum
مِّنۢmin
بَهِيمَةِbaheemati
ٱلْأَنْعَـٰمِ ۖalanAAami
فَكُلُوا۟fakuloo
مِنْهَاminha
وَأَطْعِمُوا۟waatAAimoo
ٱلْبَآئِسَalbaisa
ٱلْفَقِيرَalfaqeera
وَٱلۡبُدۡنَجَعَلۡنَٰهَالَكُممِّنشَعَٰٓئِرِٱللَّهِلَكُمۡفِيهَاخَيۡرٞۖفَٱذۡكُرُواْٱسۡمَٱللَّهِعَلَيۡهَاصَوَآفَّۖفَإِذَاوَجَبَتۡجُنُوبُهَافَكُلُواْمِنۡهَاوَأَطۡعِمُواْٱلۡقَانِعَوَٱلۡمُعۡتَرَّۚكَذَٰلِكَسَخَّرۡنَٰهَالَكُمۡلَعَلَّكُمۡتَشۡكُرُونَ٣٦
Saheeh International

And the camels and cattle We have appointed for you as among the symbols [i.e., rites] of Allāh; for you therein is good. So mention the name of Allāh upon them when lined up [for sacrifice]; and when they are [lifeless] on their sides, then eat from them and feed the needy [who does not seek aid] and the beggar. Thus have We subjected them to you that you may be grateful.

وَٱلْبُدْنَWaalbudna
جَعَلْنَـٰهَاjaAAalnaha
لَكُمlakum
مِّنmin
شَعَـٰٓئِرِshaAAairi
ٱللَّهِAllahi
لَكُمْlakum
فِيهَاfeeha
خَيْرٌۭ ۖkhayrun
فَٱذْكُرُوا۟faothkuroo
ٱسْمَisma
ٱللَّهِAllahi
عَلَيْهَاAAalayha
صَوَآفَّ ۖsawaffa
فَإِذَاfaitha
وَجَبَتْwajabat
جُنُوبُهَاjunoobuha
فَكُلُوا۟fakuloo
مِنْهَاminha
وَأَطْعِمُوا۟waatAAimoo
ٱلْقَانِعَalqaniAAa
وَٱلْمُعْتَرَّ ۚwaalmuAAtarra
كَذَٰلِكَkathalika
سَخَّرْنَـٰهَاsakhkharnaha
لَكُمْlakum
لَعَلَّكُمْlaAAallakum
تَشْكُرُونَtashkuroona
وَلَايَأۡتَلِأُوْلُواْٱلۡفَضۡلِمِنكُمۡوَٱلسَّعَةِأَنيُؤۡتُوٓاْأُوْلِيٱلۡقُرۡبَىٰوَٱلۡمَسَٰكِينَوَٱلۡمُهَٰجِرِينَفِيسَبِيلِٱللَّهِۖوَلۡيَعۡفُواْوَلۡيَصۡفَحُوٓاْۗأَلَاتُحِبُّونَأَنيَغۡفِرَٱللَّهُلَكُمۡۚوَٱللَّهُغَفُورٞرَّحِيمٌ٢٢
Saheeh International

And let not those of virtue among you and wealth swear not to give [aid] to their relatives and the needy and the emigrants for the cause of Allāh, and let them pardon and overlook. Would you not like that Allāh should forgive you? And Allāh is Forgiving and Merciful.

وَلَاWala
يَأْتَلِyatali
أُو۟لُوا۟oloo
ٱلْفَضْلِalfadli
مِنكُمْminkum
وَٱلسَّعَةِwaalssaAAati
أَنan
يُؤْتُوٓا۟yutoo
أُو۟لِىolee
ٱلْقُرْبَىٰalqurba
وَٱلْمَسَـٰكِينَwaalmasakeena
وَٱلْمُهَـٰجِرِينَwaalmuhajireena
فِىfee
سَبِيلِsabeeli
ٱللَّهِ ۖAllahi
وَلْيَعْفُوا۟walyaAAfoo
وَلْيَصْفَحُوٓا۟ ۗwalyasfahoo
أَلَاala
تُحِبُّونَtuhibboona
أَنan
يَغْفِرَyaghfira
ٱللَّهُAllahu
لَكُمْ ۗlakum
وَٱللَّهُwaAllahu
غَفُورٌۭghafoorun
رَّحِيمٌraheemun
وَأَنكِحُواْٱلۡأَيَٰمَىٰمِنكُمۡوَٱلصَّٰلِحِينَمِنۡعِبَادِكُمۡوَإِمَآئِكُمۡۚإِنيَكُونُواْفُقَرَآءَيُغۡنِهِمُٱللَّهُمِنفَضۡلِهِۦۗوَٱللَّهُوَٰسِعٌعَلِيمٞ٣٢
Saheeh International

And marry the unmarried among you and the righteous among your male slaves and female slaves. If they should be poor, Allāh will enrich them from His bounty, and Allāh is all-Encompassing and Knowing.

وَأَنكِحُوا۟Waankihoo
ٱلْأَيَـٰمَىٰalayama
مِنكُمْminkum
وَٱلصَّـٰلِحِينَwaalssaliheena
مِنْmin
عِبَادِكُمْAAibadikum
وَإِمَآئِكُمْ ۚwaimaikum
إِنin
يَكُونُوا۟yakoonoo
فُقَرَآءَfuqaraa
يُغْنِهِمُyughnihimu
ٱللَّهُAllahu
مِنmin
فَضْلِهِۦ ۗfadlihi
وَٱللَّهُwaAllahu
وَٰسِعٌwasiAAun
عَلِيمٌۭAAaleemun
فَـَٔاتِذَاٱلۡقُرۡبَىٰحَقَّهُۥوَٱلۡمِسۡكِينَوَٱبۡنَٱلسَّبِيلِۚذَٰلِكَخَيۡرٞلِّلَّذِينَيُرِيدُونَوَجۡهَٱللَّهِۖوَأُوْلَٰٓئِكَهُمُٱلۡمُفۡلِحُونَ٣٨
Saheeh International

So give the relative his right, as well as the needy and the traveler. That is best for those who desire the face [i.e., approval] of Allāh, and it is they who will be the successful.

فَـَٔاتِFaati
ذَاtha
ٱلْقُرْبَىٰalqurba
حَقَّهُۥhaqqahu
وَٱلْمِسْكِينَwaalmiskeena
وَٱبْنَwaibna
ٱلسَّبِيلِ ۚalssabeeli
ذَٰلِكَthalika
خَيْرٌۭkhayrun
لِّلَّذِينَlillatheena
يُرِيدُونَyureedoona
وَجْهَwajha
ٱللَّهِ ۖAllahi
وَأُو۟لَـٰٓئِكَwaolaika
هُمُhumu
ٱلْمُفْلِحُونَalmuflihoona
۞ يَٰٓأَيُّهَاٱلنَّاسُأَنتُمُٱلۡفُقَرَآءُإِلَىٱللَّهِۖوَٱللَّهُهُوَٱلۡغَنِيُّٱلۡحَمِيدُ١٥
Saheeh International

O mankind, you are those in need of Allāh, while Allāh is the Free of need, the Praiseworthy.

۞ يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلنَّاسُalnnasu
أَنتُمُantumu
ٱلْفُقَرَآءُalfuqarao
إِلَىila
ٱللَّهِ ۖAllahi
وَٱللَّهُwaAllahu
هُوَhuwa
ٱلْغَنِىُّalghaniyyu
ٱلْحَمِيدُalhameedu
هَٰٓأَنتُمۡهَٰٓؤُلَآءِتُدۡعَوۡنَلِتُنفِقُواْفِيسَبِيلِٱللَّهِفَمِنكُممَّنيَبۡخَلُۖوَمَنيَبۡخَلۡفَإِنَّمَايَبۡخَلُعَننَّفۡسِهِۦۚوَٱللَّهُٱلۡغَنِيُّوَأَنتُمُٱلۡفُقَرَآءُۚوَإِنتَتَوَلَّوۡاْيَسۡتَبۡدِلۡقَوۡمًاغَيۡرَكُمۡثُمَّلَايَكُونُوٓاْأَمۡثَٰلَكُم٣٨
Saheeh International

Here you are - those invited to spend in the cause of Allāh - but among you are those who withhold [out of greed]. And whoever withholds only withholds [benefit] from himself; and Allāh is the Free of need, while you are the needy. And if you turn away [i.e., refuse], He will replace you with another people; then they will not be the likes of you.

هَـٰٓأَنتُمْHaantum
هَـٰٓؤُلَآءِhaolai
تُدْعَوْنَtudAAawna
لِتُنفِقُوا۟litunfiqoo
فِىfee
سَبِيلِsabeeli
ٱللَّهِAllahi
فَمِنكُمfaminkum
مَّنman
يَبْخَلُ ۖyabkhalu
وَمَنwaman
يَبْخَلْyabkhal
فَإِنَّمَاfainnama
يَبْخَلُyabkhalu
عَنAAan
نَّفْسِهِۦ ۚnafsihi
وَٱللَّهُwaAllahu
ٱلْغَنِىُّalghaniyyu
وَأَنتُمُwaantumu
ٱلْفُقَرَآءُ ۚalfuqarao
وَإِنwain
تَتَوَلَّوْا۟tatawallaw
يَسْتَبْدِلْyastabdil
قَوْمًاqawman
غَيْرَكُمْghayrakum
ثُمَّthumma
لَاla
يَكُونُوٓا۟yakoonoo
أَمْثَـٰلَكُمamthalakum
وَفِيٓأَمۡوَٰلِهِمۡحَقّٞلِّلسَّآئِلِوَٱلۡمَحۡرُومِ١٩
Saheeh International

And from their properties was [given] the right of the [needy] petitioner and the deprived.

وَفِىٓWafee
أَمْوَٰلِهِمْamwalihim
حَقٌّۭhaqqun
لِّلسَّآئِلِlilssaili
وَٱلْمَحْرُومِwaalmahroomi
فَمَنلَّمۡيَجِدۡفَصِيَامُشَهۡرَيۡنِمُتَتَابِعَيۡنِمِنقَبۡلِأَنيَتَمَآسَّاۖفَمَنلَّمۡيَسۡتَطِعۡفَإِطۡعَامُسِتِّينَمِسۡكِينٗاۚذَٰلِكَلِتُؤۡمِنُواْبِٱللَّهِوَرَسُولِهِۦۚوَتِلۡكَحُدُودُٱللَّهِۗوَلِلۡكَٰفِرِينَعَذَابٌأَلِيمٌ٤
Saheeh International

And he who does not find [a slave] - then a fast for two months consecutively1 before they touch one another; and he who is unable - then the feeding of sixty poor persons. That is for you to believe [completely] in Allāh and His Messenger; and those are the limits [set by] Allāh. And for the disbelievers is a painful punishment.

فَمَنFaman
لَّمْlam
يَجِدْyajid
فَصِيَامُfasiyamu
شَهْرَيْنِshahrayni
مُتَتَابِعَيْنِmutatabiAAayni
مِنmin
قَبْلِqabli
أَنan
يَتَمَآسَّا ۖyatamassa
فَمَنfaman
لَّمْlam
يَسْتَطِعْyastatiAA
فَإِطْعَامُfaitAAamu
سِتِّينَsitteena
مِسْكِينًۭا ۚmiskeenan
ذَٰلِكَthalika
لِتُؤْمِنُوا۟lituminoo
بِٱللَّهِbiAllahi
وَرَسُولِهِۦ ۚwarasoolihi
وَتِلْكَwatilka
حُدُودُhudoodu
ٱللَّهِ ۗAllahi
وَلِلْكَـٰفِرِينَwalilkafireena
عَذَابٌAAathabun
أَلِيمٌaleemun
مَّآأَفَآءَٱللَّهُعَلَىٰرَسُولِهِۦمِنۡأَهۡلِٱلۡقُرَىٰفَلِلَّهِوَلِلرَّسُولِوَلِذِيٱلۡقُرۡبَىٰوَٱلۡيَتَٰمَىٰوَٱلۡمَسَٰكِينِوَٱبۡنِٱلسَّبِيلِكَيۡلَايَكُونَدُولَةَۢبَيۡنَٱلۡأَغۡنِيَآءِمِنكُمۡۚوَمَآءَاتَىٰكُمُٱلرَّسُولُفَخُذُوهُوَمَانَهَىٰكُمۡعَنۡهُفَٱنتَهُواْۚوَٱتَّقُواْٱللَّهَۖإِنَّٱللَّهَشَدِيدُٱلۡعِقَابِ٧
Saheeh International

And what Allāh restored to His Messenger from the people of the towns - it is for Allāh and for the Messenger and for [his] near relatives1 and orphans and the needy and the [stranded] traveler2 - so that it will not be a perpetual distribution among the rich from among you. And whatever the Messenger has given you - take; and what he has forbidden you - refrain from. And fear Allāh; indeed, Allāh is severe in penalty.

مَّآMa
أَفَآءَafaa
ٱللَّهُAllahu
عَلَىٰAAala
رَسُولِهِۦrasoolihi
مِنْmin
أَهْلِahli
ٱلْقُرَىٰalqura
فَلِلَّهِfalillahi
وَلِلرَّسُولِwalilrrasooli
وَلِذِىwalithee
ٱلْقُرْبَىٰalqurba
وَٱلْيَتَـٰمَىٰwaalyatama
وَٱلْمَسَـٰكِينِwaalmasakeeni
وَٱبْنِwaibni
ٱلسَّبِيلِalssabeeli
كَىْkay
لَاla
يَكُونَyakoona
دُولَةًۢdoolatan
بَيْنَbayna
ٱلْأَغْنِيَآءِalaghniyai
مِنكُمْ ۚminkum
وَمَآwama
ءَاتَىٰكُمُatakumu
ٱلرَّسُولُalrrasoolu
فَخُذُوهُfakhuthoohu
وَمَاwama
نَهَىٰكُمْnahakum
عَنْهُAAanhu
فَٱنتَهُوا۟ ۚfaintahoo
وَٱتَّقُوا۟waittaqoo
ٱللَّهَ ۖAllaha
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
شَدِيدُshadeedu
ٱلْعِقَابِalAAiqabi
لِلۡفُقَرَآءِٱلۡمُهَٰجِرِينَٱلَّذِينَأُخۡرِجُواْمِندِيَٰرِهِمۡوَأَمۡوَٰلِهِمۡيَبۡتَغُونَفَضۡلٗامِّنَٱللَّهِوَرِضۡوَٰنٗاوَيَنصُرُونَٱللَّهَوَرَسُولَهُۥٓۚأُوْلَٰٓئِكَهُمُٱلصَّٰدِقُونَ٨
Saheeh International

For the poor emigrants who were expelled from their homes and their properties, seeking bounty from Allāh and [His] approval and supporting [the cause of] Allāh and His Messenger, [there is also a share]. Those are the truthful.

لِلْفُقَرَآءِLilfuqarai
ٱلْمُهَـٰجِرِينَalmuhajireena
ٱلَّذِينَallatheena
أُخْرِجُوا۟okhrijoo
مِنmin
دِيَـٰرِهِمْdiyarihim
وَأَمْوَٰلِهِمْwaamwalihim
يَبْتَغُونَyabtaghoona
فَضْلًۭاfadlan
مِّنَmina
ٱللَّهِAllahi
وَرِضْوَٰنًۭاwaridwanan
وَيَنصُرُونَwayansuroona
ٱللَّهَAllaha
وَرَسُولَهُۥٓ ۚwarasoolahu
أُو۟لَـٰٓئِكَolaika
هُمُhumu
ٱلصَّـٰدِقُونَalssadiqoona
فَٱنطَلَقُواْوَهُمۡيَتَخَٰفَتُونَ٢٣
Saheeh International

So they set out, while lowering their voices,

فَٱنطَلَقُوا۟Faintalaqoo
وَهُمْwahum
يَتَخَـٰفَتُونَyatakhafatoona
أَنلَّايَدۡخُلَنَّهَاٱلۡيَوۡمَعَلَيۡكُممِّسۡكِينٞ٢٤
Saheeh International

[Saying], "There will surely not enter it today upon you [any] poor person."

أَنAn
لَّاla
يَدْخُلَنَّهَاyadkhulannaha
ٱلْيَوْمَalyawma
عَلَيْكُمAAalaykum
مِّسْكِينٌۭmiskeenun
إِنَّهُۥكَانَلَايُؤۡمِنُبِٱللَّهِٱلۡعَظِيمِ٣٣
Saheeh International

Indeed, he did not used to believe in Allāh, the Most Great,

إِنَّهُۥInnahu
كَانَkana
لَاla
يُؤْمِنُyuminu
بِٱللَّهِbiAllahi
ٱلْعَظِيمِalAAatheemi
وَلَايَحُضُّعَلَىٰطَعَامِٱلۡمِسۡكِينِ٣٤
Saheeh International

Nor did he encourage the feeding of the poor.

وَلَاWala
يَحُضُّyahuddu
عَلَىٰAAala
طَعَامِtaAAami
ٱلْمِسْكِينِalmiskeeni
قَالُواْلَمۡنَكُمِنَٱلۡمُصَلِّينَ٤٣
Saheeh International

They will say, "We were not of those who prayed,

قَالُوا۟Qaloo
لَمْlam
نَكُnaku
مِنَmina
ٱلْمُصَلِّينَalmusalleena
وَلَمۡنَكُنُطۡعِمُٱلۡمِسۡكِينَ٤٤
Saheeh International

Nor did we used to feed the poor.

وَلَمْWalam
نَكُnaku
نُطْعِمُnutAAimu
ٱلْمِسْكِينَalmiskeena
وَيُطۡعِمُونَٱلطَّعَامَعَلَىٰحُبِّهِۦمِسۡكِينٗاوَيَتِيمٗاوَأَسِيرًا٨
Saheeh International

And they give food in spite of love for it1 to the needy, the orphan, and the captive,

وَيُطْعِمُونَWayutAAimona
ٱلطَّعَامَalttaAAama
عَلَىٰAAala
حُبِّهِۦhubbihi
مِسْكِينًۭاmiskeenan
وَيَتِيمًۭاwayateeman
وَأَسِيرًاwaaseeran
كـَلَّاۖبَللَّاتُكۡرِمُونَٱلۡيَتِيمَ١٧
Saheeh International

No!1 But you do not honor the orphan

كَلَّا ۖKalla
بَلbal
لَّاla
تُكْرِمُونَtukrimoona
ٱلْيَتِيمَalyateema
وَلَاتَحَٰٓضُّونَعَلَىٰطَعَامِٱلۡمِسۡكِينِ١٨
Saheeh International

And you do not encourage one another to feed the poor.

وَلَاWala
تَحَـٰٓضُّونَtahaddoona
عَلَىٰAAala
طَعَامِtaAAami
ٱلْمِسْكِينِalmiskeeni
وَمَآأَدۡرَىٰكَمَاٱلۡعَقَبَةُ١٢
Saheeh International

And what can make you know what is [breaking through] the difficult pass?

وَمَآWama
أَدْرَىٰكَadraka
مَاma
ٱلْعَقَبَةُalAAaqabatu
فَكُّرَقَبَةٍ١٣
Saheeh International

It is the freeing of a slave

فَكُّFakku
رَقَبَةٍraqabatin
أَوۡإِطۡعَٰمٞفِييَوۡمٖذِيمَسۡغَبَةٖ١٤
Saheeh International

Or feeding on a day of severe hunger

أَوْAw
إِطْعَـٰمٌۭitAAamun
فِىfee
يَوْمٍۢyawmin
ذِىthee
مَسْغَبَةٍۢmasghabatin
يَتِيمٗاذَامَقۡرَبَةٍ١٥
Saheeh International

An orphan of near relationship

يَتِيمًۭاYateeman
ذَاtha
مَقْرَبَةٍmaqrabatin
أَوۡمِسۡكِينٗاذَامَتۡرَبَةٖ١٦
Saheeh International

Or a needy person in misery

أَوْAw
مِسْكِينًۭاmiskeenan
ذَاtha
مَتْرَبَةٍۢmatrabatin
وَوَجَدَكَعَآئِلٗافَأَغۡنَىٰ٨
Saheeh International

And He found you poor and made [you] self-sufficient.

وَوَجَدَكَWawajadaka
عَآئِلًۭاAAailan
فَأَغْنَىٰfaaghna
فَذَٰلِكَٱلَّذِييَدُعُّٱلۡيَتِيمَ٢
Saheeh International

For that is the one who drives away the orphan

فَذَٰلِكَFathalika
ٱلَّذِىallathee
يَدُعُّyaduAAAAu
ٱلْيَتِيمَalyateema
وَلَايَحُضُّعَلَىٰطَعَامِٱلۡمِسۡكِينِ٣
Saheeh International

And does not encourage the feeding of the poor.

وَلَاWala
يَحُضُّyahuddu
عَلَىٰAAala
طَعَامِtaAAami
ٱلْمِسْكِينِalmiskeeni