Calamities

Discover the profound verses and divine insights mapped to this theme.

هَلۡيَنظُرُونَإِلَّآأَنيَأۡتِيَهُمُٱللَّهُفِيظُلَلٖمِّنَٱلۡغَمَامِوَٱلۡمَلَٰٓئِكَةُوَقُضِيَٱلۡأَمۡرُۚوَإِلَىٱللَّهِتُرۡجَعُٱلۡأُمُورُ٢١٠
Saheeh International

Do they await but that Allāh should come to them in covers of clouds and the angels [as well] and the matter is [then] decided? And to Allāh [all] matters are returned.

هَلْHal
يَنظُرُونَyanthuroona
إِلَّآilla
أَنan
يَأْتِيَهُمُyatiyahumu
ٱللَّهُAllahu
فِىfee
ظُلَلٍۢthulalin
مِّنَmina
ٱلْغَمَامِalghamami
وَٱلْمَلَـٰٓئِكَةُwaalmalaikatu
وَقُضِىَwaqudiya
ٱلْأَمْرُ ۚalamru
وَإِلَىwaila
ٱللَّهِAllahi
تُرْجَعُturjaAAu
ٱلْأُمُورُalomooru
وَإِذۡقُلۡتُمۡيَٰمُوسَىٰلَننُّؤۡمِنَلَكَحَتَّىٰنَرَىٱللَّهَجَهۡرَةٗفَأَخَذَتۡكُمُٱلصَّٰعِقَةُوَأَنتُمۡتَنظُرُونَ٥٥
Saheeh International

And [recall] when you said, "O Moses, we will never believe you until we see Allāh outright"; so the thunderbolt took you while you were looking on.

وَإِذْWaith
قُلْتُمْqultum
يَـٰمُوسَىٰyamoosa
لَنlan
نُّؤْمِنَnumina
لَكَlaka
حَتَّىٰhatta
نَرَىnara
ٱللَّهَAllaha
جَهْرَةًۭjahratan
فَأَخَذَتْكُمُfaakhathatkumu
ٱلصَّـٰعِقَةُalssaAAiqatu
وَأَنتُمْwaantum
تَنظُرُونَtanthuroona
ضُرِبَتۡعَلَيۡهِمُٱلذِّلَّةُأَيۡنَمَاثُقِفُوٓاْإِلَّابِحَبۡلٖمِّنَٱللَّهِوَحَبۡلٖمِّنَٱلنَّاسِوَبَآءُوبِغَضَبٖمِّنَٱللَّهِوَضُرِبَتۡعَلَيۡهِمُٱلۡمَسۡكَنَةُۚذَٰلِكَبِأَنَّهُمۡكَانُواْيَكۡفُرُونَبِـَٔايَٰتِٱللَّهِوَيَقۡتُلُونَٱلۡأَنۢبِيَآءَبِغَيۡرِحَقّٖۚذَٰلِكَبِمَاعَصَواْوَّكَانُواْيَعۡتَدُونَ١١٢
Saheeh International

They have been put under humiliation [by Allāh] wherever they are overtaken, except for a rope [i.e., covenant] from Allāh and a rope [i.e., treaty] from the people [i.e., the Muslims].1 And they have drawn upon themselves anger from Allāh and have been put under destitution. That is because they disbelieved in [i.e., rejected] the verses of Allāh and killed the prophets without right. That is because they disobeyed and [habitually] transgressed.

ضُرِبَتْDuribat
عَلَيْهِمُAAalayhimu
ٱلذِّلَّةُalththillatu
أَيْنَayna
مَاma
ثُقِفُوٓا۟thuqifoo
إِلَّاilla
بِحَبْلٍۢbihablin
مِّنَmina
ٱللَّهِAllahi
وَحَبْلٍۢwahablin
مِّنَmina
ٱلنَّاسِalnnasi
وَبَآءُوwabaoo
بِغَضَبٍۢbighadabin
مِّنَmina
ٱللَّهِAllahi
وَضُرِبَتْwaduribat
عَلَيْهِمُAAalayhimu
ٱلْمَسْكَنَةُ ۚalmaskanatu
ذَٰلِكَthalika
بِأَنَّهُمْbiannahum
كَانُوا۟kanoo
يَكْفُرُونَyakfuroona
بِـَٔايَـٰتِbiayati
ٱللَّهِAllahi
وَيَقْتُلُونَwayaqtuloona
ٱلْأَنۢبِيَآءَalanbiyaa
بِغَيْرِbighayri
حَقٍّۢ ۚhaqqin
ذَٰلِكَthalika
بِمَاbima
عَصَوا۟AAasaw
وَّكَانُوا۟wakanoo
يَعْتَدُونَyaAAtadoona
يَسۡـَٔلُكَأَهۡلُٱلۡكِتَٰبِأَنتُنَزِّلَعَلَيۡهِمۡكِتَٰبٗامِّنَٱلسَّمَآءِۚفَقَدۡسَأَلُواْمُوسَىٰٓأَكۡبَرَمِنذَٰلِكَفَقَالُوٓاْأَرِنَاٱللَّهَجَهۡرَةٗفَأَخَذَتۡهُمُٱلصَّٰعِقَةُبِظُلۡمِهِمۡۚثُمَّٱتَّخَذُواْٱلۡعِجۡلَمِنۢبَعۡدِمَاجَآءَتۡهُمُٱلۡبَيِّنَٰتُفَعَفَوۡنَاعَنذَٰلِكَۚوَءَاتَيۡنَامُوسَىٰسُلۡطَٰنٗامُّبِينٗا١٥٣
Saheeh International

The People of the Scripture ask you to bring down to them a book from the heaven. But they had asked of Moses [even] greater than that and said, "Show us Allāh outright," so the thunderbolt struck them for their wrongdoing. Then they took the calf [for worship] after clear evidences had come to them, and We pardoned that. And We gave Moses a clear authority.

يَسْـَٔلُكَYasaluka
أَهْلُahlu
ٱلْكِتَـٰبِalkitabi
أَنan
تُنَزِّلَtunazzila
عَلَيْهِمْAAalayhim
كِتَـٰبًۭاkitaban
مِّنَmina
ٱلسَّمَآءِ ۚalssamai
فَقَدْfaqad
سَأَلُوا۟saaloo
مُوسَىٰٓmoosa
أَكْبَرَakbara
مِنmin
ذَٰلِكَthalika
فَقَالُوٓا۟faqaloo
أَرِنَاarina
ٱللَّهَAllaha
جَهْرَةًۭjahratan
فَأَخَذَتْهُمُfaakhathathumu
ٱلصَّـٰعِقَةُalssaAAiqatu
بِظُلْمِهِمْ ۚbithulmihim
ثُمَّthumma
ٱتَّخَذُوا۟ittakhathoo
ٱلْعِجْلَalAAijla
مِنۢmin
بَعْدِbaAAdi
مَاma
جَآءَتْهُمُjaathumu
ٱلْبَيِّنَـٰتُalbayyinatu
فَعَفَوْنَاfaAAafawna
عَنAAan
ذَٰلِكَ ۚthalika
وَءَاتَيْنَاwaatayna
مُوسَىٰmoosa
سُلْطَـٰنًۭاsultanan
مُّبِينًۭاmubeenan
وَلَقَدۡأَخَذۡنَآءَالَفِرۡعَوۡنَبِٱلسِّنِينَوَنَقۡصٖمِّنَٱلثَّمَرَٰتِلَعَلَّهُمۡيَذَّكَّرُونَ١٣٠
Saheeh International

And We certainly seized1 the people of Pharaoh with years of famine and a deficiency in fruits that perhaps they would be reminded.

وَلَقَدْWalaqad
أَخَذْنَآakhathna
ءَالَala
فِرْعَوْنَfirAAawna
بِٱلسِّنِينَbialssineena
وَنَقْصٍۢwanaqsin
مِّنَmina
ٱلثَّمَرَٰتِalththamarati
لَعَلَّهُمْlaAAallahum
يَذَّكَّرُونَyaththakkaroona
فَأَرۡسَلۡنَاعَلَيۡهِمُٱلطُّوفَانَوَٱلۡجَرَادَوَٱلۡقُمَّلَوَٱلضَّفَادِعَوَٱلدَّمَءَايَٰتٖمُّفَصَّلَٰتٖفَٱسۡتَكۡبَرُواْوَكَانُواْقَوۡمٗامُّجۡرِمِينَ١٣٣
Saheeh International

So We sent upon them the flood and locusts and lice and frogs and blood as distinct signs, but they were arrogant and were a criminal people.

فَأَرْسَلْنَاFaarsalna
عَلَيْهِمُAAalayhimu
ٱلطُّوفَانَalttoofana
وَٱلْجَرَادَwaaljarada
وَٱلْقُمَّلَwaalqummala
وَٱلضَّفَادِعَwaalddafadiAAa
وَٱلدَّمَwaalddama
ءَايَـٰتٍۢayatin
مُّفَصَّلَـٰتٍۢmufassalatin
فَٱسْتَكْبَرُوا۟faistakbaroo
وَكَانُوا۟wakanoo
قَوْمًۭاqawman
مُّجْرِمِينَmujrimeena
فَٱنتَقَمۡنَامِنۡهُمۡفَأَغۡرَقۡنَٰهُمۡفِيٱلۡيَمِّبِأَنَّهُمۡكَذَّبُواْبِـَٔايَٰتِنَاوَكَانُواْعَنۡهَاغَٰفِلِينَ١٣٦
Saheeh International

So We took retribution from them, and We drowned them in the sea because they denied Our signs and were heedless of them.

فَٱنتَقَمْنَاFaintaqamna
مِنْهُمْminhum
فَأَغْرَقْنَـٰهُمْfaaghraqnahum
فِىfee
ٱلْيَمِّalyammi
بِأَنَّهُمْbiannahum
كَذَّبُوا۟kaththaboo
بِـَٔايَـٰتِنَاbiayatina
وَكَانُوا۟wakanoo
عَنْهَاAAanha
غَـٰفِلِينَghafileena
وَأَوۡرَثۡنَاٱلۡقَوۡمَٱلَّذِينَكَانُواْيُسۡتَضۡعَفُونَمَشَٰرِقَٱلۡأَرۡضِوَمَغَٰرِبَهَاٱلَّتِيبَٰرَكۡنَافِيهَاۖوَتَمَّتۡكَلِمَتُرَبِّكَٱلۡحُسۡنَىٰعَلَىٰبَنِيٓإِسۡرَٰٓءِيلَبِمَاصَبَرُواْۖوَدَمَّرۡنَامَاكَانَيَصۡنَعُفِرۡعَوۡنُوَقَوۡمُهُۥوَمَاكَانُواْيَعۡرِشُونَ١٣٧
Saheeh International

And We caused the people who had been oppressed to inherit the eastern regions of the land and the western ones, which We had blessed. And the good word [i.e., decree] of your Lord was fulfilled for the Children of Israel because of what they had patiently endured. And We destroyed [all] that Pharaoh and his people were producing and what they had been building.

وَأَوْرَثْنَاWaawrathna
ٱلْقَوْمَalqawma
ٱلَّذِينَallatheena
كَانُوا۟kanoo
يُسْتَضْعَفُونَyustadAAafoona
مَشَـٰرِقَmashariqa
ٱلْأَرْضِalardi
وَمَغَـٰرِبَهَاwamagharibaha
ٱلَّتِىallatee
بَـٰرَكْنَاbarakna
فِيهَا ۖfeeha
وَتَمَّتْwatammat
كَلِمَتُkalimatu
رَبِّكَrabbika
ٱلْحُسْنَىٰalhusna
عَلَىٰAAala
بَنِىٓbanee
إِسْرَٰٓءِيلَisraeela
بِمَاbima
صَبَرُوا۟ ۖsabaroo
وَدَمَّرْنَاwadammarna
مَاma
كَانَkana
يَصْنَعُyasnaAAu
فِرْعَوْنُfirAAawnu
وَقَوْمُهُۥwaqawmuhu
وَمَاwama
كَانُوا۟kanoo
يَعْرِشُونَyaAArishoona
يَٰبَنِيٓءَادَمَلَايَفۡتِنَنَّكُمُٱلشَّيۡطَٰنُكَمَآأَخۡرَجَأَبَوَيۡكُممِّنَٱلۡجَنَّةِيَنزِعُعَنۡهُمَالِبَاسَهُمَالِيُرِيَهُمَاسَوۡءَٰتِهِمَآۚإِنَّهُۥيَرَىٰكُمۡهُوَوَقَبِيلُهُۥمِنۡحَيۡثُلَاتَرَوۡنَهُمۡۗإِنَّاجَعَلۡنَاٱلشَّيَٰطِينَأَوۡلِيَآءَلِلَّذِينَلَايُؤۡمِنُونَ٢٧
Saheeh International

O children of Adam, let not Satan tempt you as he removed your parents from Paradise, stripping them of their clothing1 to show them their private parts. Indeed, he sees you, he and his tribe, from where you do not see them. Indeed, We have made the devils allies to those who do not believe.

يَـٰبَنِىٓYabanee
ءَادَمَadama
لَاla
يَفْتِنَنَّكُمُyaftinannakumu
ٱلشَّيْطَـٰنُalshshaytanu
كَمَآkama
أَخْرَجَakhraja
أَبَوَيْكُمabawaykum
مِّنَmina
ٱلْجَنَّةِaljannati
يَنزِعُyanziAAu
عَنْهُمَاAAanhuma
لِبَاسَهُمَاlibasahuma
لِيُرِيَهُمَاliyuriyahuma
سَوْءَٰتِهِمَآ ۗsawatihima
إِنَّهُۥinnahu
يَرَىٰكُمْyarakum
هُوَhuwa
وَقَبِيلُهُۥwaqabeeluhu
مِنْmin
حَيْثُhaythu
لَاla
تَرَوْنَهُمْ ۗtarawnahum
إِنَّاinna
جَعَلْنَاjaAAalna
ٱلشَّيَـٰطِينَalshshayateena
أَوْلِيَآءَawliyaa
لِلَّذِينَlillatheena
لَاla
يُؤْمِنُونَyuminoona
فَكَذَّبُوهُفَأَنجَيۡنَٰهُوَٱلَّذِينَمَعَهُۥفِيٱلۡفُلۡكِوَأَغۡرَقۡنَاٱلَّذِينَكَذَّبُواْبِـَٔايَٰتِنَآۚإِنَّهُمۡكَانُواْقَوۡمًاعَمِينَ٦٤
Saheeh International

But they denied him, so We saved him and those who were with him in the ship. And We drowned those who denied Our signs. Indeed, they were a blind people.1

فَكَذَّبُوهُFakaththaboohu
فَأَنجَيْنَـٰهُfaanjaynahu
وَٱلَّذِينَwaallatheena
مَعَهُۥmaAAahu
فِىfee
ٱلْفُلْكِalfulki
وَأَغْرَقْنَاwaaghraqna
ٱلَّذِينَallatheena
كَذَّبُوا۟kaththaboo
بِـَٔايَـٰتِنَآ ۚbiayatina
إِنَّهُمْinnahum
كَانُوا۟kanoo
قَوْمًاqawman
عَمِينَAAameena
فَأَنجَيۡنَٰهُوَٱلَّذِينَمَعَهُۥبِرَحۡمَةٖمِّنَّاوَقَطَعۡنَادَابِرَٱلَّذِينَكَذَّبُواْبِـَٔايَٰتِنَاۖوَمَاكَانُواْمُؤۡمِنِينَ٧٢
Saheeh International

So We saved him and those with him by mercy from Us. And We eliminated those who denied Our signs, and they were not [at all] believers.

فَأَنجَيْنَـٰهُFaanjaynahu
وَٱلَّذِينَwaallatheena
مَعَهُۥmaAAahu
بِرَحْمَةٍۢbirahmatin
مِّنَّاminna
وَقَطَعْنَاwaqataAAna
دَابِرَdabira
ٱلَّذِينَallatheena
كَذَّبُوا۟kaththaboo
بِـَٔايَـٰتِنَا ۖbiayatina
وَمَاwama
كَانُوا۟kanoo
مُؤْمِنِينَmumineena
فَأَخَذَتۡهُمُٱلرَّجۡفَةُفَأَصۡبَحُواْفِيدَارِهِمۡجَٰثِمِينَ٧٨
Saheeh International

So the earthquake seized them, and they became within their home [corpses] fallen prone.

فَأَخَذَتْهُمُFaakhathathumu
ٱلرَّجْفَةُalrrajfatu
فَأَصْبَحُوا۟faasbahoo
فِىfee
دَارِهِمْdarihim
جَـٰثِمِينَjathimeena
وَأَمۡطَرۡنَاعَلَيۡهِممَّطَرٗاۖفَٱنظُرۡكَيۡفَكَانَعَٰقِبَةُٱلۡمُجۡرِمِينَ٨٤
Saheeh International

And We rained upon them a rain [of stones]. Then see how was the end of the criminals.

وَأَمْطَرْنَاWaamtarna
عَلَيْهِمAAalayhim
مَّطَرًۭا ۖmataran
فَٱنظُرْfaonthur
كَيْفَkayfa
كَانَkana
عَـٰقِبَةُAAaqibatu
ٱلْمُجْرِمِينَalmujrimeena
فَأَخَذَتۡهُمُٱلرَّجۡفَةُفَأَصۡبَحُواْفِيدَارِهِمۡجَٰثِمِينَ٩١
Saheeh International

So the earthquake seized them, and they became within their home [corpses] fallen prone.

فَأَخَذَتْهُمُFaakhathathumu
ٱلرَّجْفَةُalrrajfatu
فَأَصْبَحُوا۟faasbahoo
فِىfee
دَارِهِمْdarihim
جَـٰثِمِينَjathimeena
وَمَآأَرۡسَلۡنَافِيقَرۡيَةٖمِّننَّبِيٍّإِلَّآأَخَذۡنَآأَهۡلَهَابِٱلۡبَأۡسَآءِوَٱلضَّرَّآءِلَعَلَّهُمۡيَضَّرَّعُونَ٩٤
Saheeh International

And We sent to no city a prophet [who was denied] except that We seized its people with poverty and hardship that they might humble themselves [to Allāh].

وَمَآWama
أَرْسَلْنَاarsalna
فِىfee
قَرْيَةٍۢqaryatin
مِّنmin
نَّبِىٍّnabiyyin
إِلَّآilla
أَخَذْنَآakhathna
أَهْلَهَاahlaha
بِٱلْبَأْسَآءِbialbasai
وَٱلضَّرَّآءِwaalddarrai
لَعَلَّهُمْlaAAallahum
يَضَّرَّعُونَyaddarraAAoona
أَوَلَايَرَوۡنَأَنَّهُمۡيُفۡتَنُونَفِيكُلِّعَامٖمَّرَّةًأَوۡمَرَّتَيۡنِثُمَّلَايَتُوبُونَوَلَاهُمۡيَذَّكَّرُونَ١٢٦
Saheeh International

Do they not see that they are tried every year once or twice but then they do not repent nor do they remember?

أَوَلَاAwala
يَرَوْنَyarawna
أَنَّهُمْannahum
يُفْتَنُونَyuftanoona
فِىfee
كُلِّkulli
عَامٍۢAAamin
مَّرَّةًmarratan
أَوْaw
مَرَّتَيْنِmarratayni
ثُمَّthumma
لَاla
يَتُوبُونَyatooboona
وَلَاwala
هُمْhum
يَذَّكَّرُونَyaththakkaroona
فَلۡيَضۡحَكُواْقَلِيلٗاوَلۡيَبۡكُواْكَثِيرٗاجَزَآءَۢبِمَاكَانُواْيَكۡسِبُونَ٨٢
Saheeh International

So let them laugh a little and [then] weep much as recompense for what they used to earn.

فَلْيَضْحَكُوا۟Falyadhakoo
قَلِيلًۭاqaleelan
وَلْيَبْكُوا۟walyabkoo
كَثِيرًۭاkatheeran
جَزَآءًۢjazaan
بِمَاbima
كَانُوا۟kanoo
يَكْسِبُونَyaksiboona
فَكَذَّبُوهُفَنَجَّيۡنَٰهُوَمَنمَّعَهُۥفِيٱلۡفُلۡكِوَجَعَلۡنَٰهُمۡخَلَٰٓئِفَوَأَغۡرَقۡنَاٱلَّذِينَكَذَّبُواْبِـَٔايَٰتِنَاۖفَٱنظُرۡكَيۡفَكَانَعَٰقِبَةُٱلۡمُنذَرِينَ٧٣
Saheeh International

And they denied him, so We saved him and those with him in the ship and made them successors, and We drowned those who denied Our signs. Then see how was the end of those who were warned.

فَكَذَّبُوهُFakaththaboohu
فَنَجَّيْنَـٰهُfanajjaynahu
وَمَنwaman
مَّعَهُۥmaAAahu
فِىfee
ٱلْفُلْكِalfulki
وَجَعَلْنَـٰهُمْwajaAAalnahum
خَلَـٰٓئِفَkhalaifa
وَأَغْرَقْنَاwaaghraqna
ٱلَّذِينَallatheena
كَذَّبُوا۟kaththaboo
بِـَٔايَـٰتِنَا ۖbiayatina
فَٱنظُرْfaonthur
كَيْفَkayfa
كَانَkana
عَـٰقِبَةُAAaqibatu
ٱلْمُنذَرِينَalmunthareena
فَمَآءَامَنَلِمُوسَىٰٓإِلَّاذُرِّيَّةٞمِّنقَوۡمِهِۦعَلَىٰخَوۡفٖمِّنفِرۡعَوۡنَوَمَلَإِيْهِمۡأَنيَفۡتِنَهُمۡۚوَإِنَّفِرۡعَوۡنَلَعَالٖفِيٱلۡأَرۡضِوَإِنَّهُۥلَمِنَٱلۡمُسۡرِفِينَ٨٣
Saheeh International

But no one believed Moses, except [some] offspring [i.e., youths] among his people, for fear of Pharaoh and his establishment that they would persecute them. And indeed, Pharaoh was haughty within the land, and indeed, he was of the transgressors.

فَمَآFama
ءَامَنَamana
لِمُوسَىٰٓlimoosa
إِلَّاilla
ذُرِّيَّةٌۭthurriyyatun
مِّنmin
قَوْمِهِۦqawmihi
عَلَىٰAAala
خَوْفٍۢkhawfin
مِّنmin
فِرْعَوْنَfirAAawna
وَمَلَإِي۟هِمْwamalaihim
أَنan
يَفْتِنَهُمْ ۚyaftinahum
وَإِنَّwainna
فِرْعَوْنَfirAAawna
لَعَالٍۢlaAAalin
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
وَإِنَّهُۥwainnahu
لَمِنَlamina
ٱلْمُسْرِفِينَalmusrifeena
وَأَخَذَٱلَّذِينَظَلَمُواْٱلصَّيۡحَةُفَأَصۡبَحُواْفِيدِيَٰرِهِمۡجَٰثِمِينَ٦٧
Saheeh International

And the shriek1 seized those who had wronged, and they became within their homes [corpses] fallen prone

وَأَخَذَWaakhatha
ٱلَّذِينَallatheena
ظَلَمُوا۟thalamoo
ٱلصَّيْحَةُalssayhatu
فَأَصْبَحُوا۟faasbahoo
فِىfee
دِيَـٰرِهِمْdiyarihim
جَـٰثِمِينَjathimeena
فَلَمَّاجَآءَأَمۡرُنَاجَعَلۡنَاعَٰلِيَهَاسَافِلَهَاوَأَمۡطَرۡنَاعَلَيۡهَاحِجَارَةٗمِّنسِجِّيلٖمَّنضُودٖ٨٢
Saheeh International

So when Our command came, We made the highest part [of the city] its lowest and rained upon them stones of layered hard clay, [which were]

فَلَمَّاFalamma
جَآءَjaa
أَمْرُنَاamruna
جَعَلْنَاjaAAalna
عَـٰلِيَهَاAAaliyaha
سَافِلَهَاsafilaha
وَأَمْطَرْنَاwaamtarna
عَلَيْهَاAAalayha
حِجَارَةًۭhijaratan
مِّنmin
سِجِّيلٍۢsijjeelin
مَّنضُودٍۢmandoodin
مُّسَوَّمَةًعِندَرَبِّكَۖوَمَاهِيَمِنَٱلظَّٰلِمِينَبِبَعِيدٖ٨٣
Saheeh International

Marked from your Lord. And it [i.e., Allāh's punishment] is not from the wrongdoers [very] far.

مُّسَوَّمَةًMusawwamatan
عِندَAAinda
رَبِّكَ ۖrabbika
وَمَاwama
هِىَhiya
مِنَmina
ٱلظَّـٰلِمِينَalththalimeena
بِبَعِيدٍۢbibaAAeedin
وَلَمَّاجَآءَأَمۡرُنَانَجَّيۡنَاشُعَيۡبٗاوَٱلَّذِينَءَامَنُواْمَعَهُۥبِرَحۡمَةٖمِّنَّاوَأَخَذَتِٱلَّذِينَظَلَمُواْٱلصَّيۡحَةُفَأَصۡبَحُواْفِيدِيَٰرِهِمۡجَٰثِمِينَ٩٤
Saheeh International

And when Our command came, We saved Shuʿayb and those who believed with him, by mercy from Us. And the shriek seized those who had wronged, and they became within their homes [corpses] fallen prone

وَلَمَّاWalamma
جَآءَjaa
أَمْرُنَاamruna
نَجَّيْنَاnajjayna
شُعَيْبًۭاshuAAayban
وَٱلَّذِينَwaallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
مَعَهُۥmaAAahu
بِرَحْمَةٍۢbirahmatin
مِّنَّاminna
وَأَخَذَتِwaakhathati
ٱلَّذِينَallatheena
ظَلَمُوا۟thalamoo
ٱلصَّيْحَةُalssayhatu
فَأَصْبَحُوا۟faasbahoo
فِىfee
دِيَـٰرِهِمْdiyarihim
جَـٰثِمِينَjathimeena
وَلَوۡأَنَّقُرۡءَانٗاسُيِّرَتۡبِهِٱلۡجِبَالُأَوۡقُطِّعَتۡبِهِٱلۡأَرۡضُأَوۡكُلِّمَبِهِٱلۡمَوۡتَىٰۗبَللِّلَّهِٱلۡأَمۡرُجَمِيعًاۗأَفَلَمۡيَاْيۡـَٔسِٱلَّذِينَءَامَنُوٓاْأَنلَّوۡيَشَآءُٱللَّهُلَهَدَىٱلنَّاسَجَمِيعٗاۗوَلَايَزَالُٱلَّذِينَكَفَرُواْتُصِيبُهُمبِمَاصَنَعُواْقَارِعَةٌأَوۡتَحُلُّقَرِيبٗامِّندَارِهِمۡحَتَّىٰيَأۡتِيَوَعۡدُٱللَّهِۚإِنَّٱللَّهَلَايُخۡلِفُٱلۡمِيعَادَ٣١
Saheeh International

And if there was any Qur’ān [i.e., recitation] by which the mountains would be removed or the earth would be broken apart or the dead would be made to speak,1 [it would be this Qur’ān], but to Allāh belongs the affair entirely. Then have those who believed not accepted that had Allāh willed, He would have guided the people, all of them? And those who disbelieve do not cease to be struck, for what they have done, by calamity - or it will descend near their home - until there comes the promise of Allāh. Indeed, Allāh does not fail in [His] promise.

وَلَوْWalaw
أَنَّanna
قُرْءَانًۭاquranan
سُيِّرَتْsuyyirat
بِهِbihi
ٱلْجِبَالُaljibalu
أَوْaw
قُطِّعَتْquttiAAat
بِهِbihi
ٱلْأَرْضُalardu
أَوْaw
كُلِّمَkullima
بِهِbihi
ٱلْمَوْتَىٰ ۗalmawta
بَلbal
لِّلَّهِlillahi
ٱلْأَمْرُalamru
جَمِيعًا ۗjameeAAan
أَفَلَمْafalam
يَا۟يْـَٔسِyayasi
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوٓا۟amanoo
أَنan
لَّوْlaw
يَشَآءُyashao
ٱللَّهُAllahu
لَهَدَىlahada
ٱلنَّاسَalnnasa
جَمِيعًۭا ۗjameeAAan
وَلَاwala
يَزَالُyazalu
ٱلَّذِينَallatheena
كَفَرُوا۟kafaroo
تُصِيبُهُمtuseebuhum
بِمَاbima
صَنَعُوا۟sanaAAoo
قَارِعَةٌqariAAatun
أَوْaw
تَحُلُّtahullu
قَرِيبًۭاqareeban
مِّنmin
دَارِهِمْdarihim
حَتَّىٰhatta
يَأْتِىَyatiya
وَعْدُwaAAdu
ٱللَّهِ ۚAllahi
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
لَاla
يُخْلِفُyukhlifu
ٱلْمِيعَادَalmeeAAada
فَأَخَذَتۡهُمُٱلصَّيۡحَةُمُشۡرِقِينَ٧٣
Saheeh International

So the shriek1 seized them at sunrise.

فَأَخَذَتْهُمُFaakhathathumu
ٱلصَّيْحَةُalssayhatu
مُشْرِقِينَmushriqeena
فَجَعَلۡنَاعَٰلِيَهَاسَافِلَهَاوَأَمۡطَرۡنَاعَلَيۡهِمۡحِجَارَةٗمِّنسِجِّيلٍ٧٤
Saheeh International

And We made the highest part [of the city] its lowest and rained upon them stones of hard clay.

فَجَعَلْنَاFajaAAalna
عَـٰلِيَهَاAAaliyaha
سَافِلَهَاsafilaha
وَأَمْطَرْنَاwaamtarna
عَلَيْهِمْAAalayhim
حِجَارَةًۭhijaratan
مِّنmin
سِجِّيلٍsijjeelin
فَأَخَذَتۡهُمُٱلصَّيۡحَةُمُصۡبِحِينَ٨٣
Saheeh International

But the shriek seized them at early morning,

فَأَخَذَتْهُمُFaakhathathumu
ٱلصَّيْحَةُalssayhatu
مُصْبِحِينَmusbiheena
وَكَمۡأَهۡلَكۡنَامِنقَرۡيَةِۭبَطِرَتۡمَعِيشَتَهَاۖفَتِلۡكَمَسَٰكِنُهُمۡلَمۡتُسۡكَنمِّنۢبَعۡدِهِمۡإِلَّاقَلِيلٗاۖوَكُنَّانَحۡنُٱلۡوَٰرِثِينَ٥٨
Saheeh International

And how many a city have We destroyed that was insolent in its [way of] living, and those are their dwellings which have not been inhabited after them except briefly.1 And it is We who were the inheritors.

وَكَمْWakam
أَهْلَكْنَاahlakna
مِنmin
قَرْيَةٍۭqaryatin
بَطِرَتْbatirat
مَعِيشَتَهَا ۖmaAAeeshataha
فَتِلْكَfatilka
مَسَـٰكِنُهُمْmasakinuhum
لَمْlam
تُسْكَنtuskan
مِّنۢmin
بَعْدِهِمْbaAAdihim
إِلَّاilla
قَلِيلًۭا ۖqaleelan
وَكُنَّاwakunna
نَحْنُnahnu
ٱلْوَٰرِثِينَalwaritheena
وَمَاكَانَرَبُّكَمُهۡلِكَٱلۡقُرَىٰحَتَّىٰيَبۡعَثَفِيٓأُمِّهَارَسُولٗايَتۡلُواْعَلَيۡهِمۡءَايَٰتِنَاۚوَمَاكُنَّامُهۡلِكِيٱلۡقُرَىٰٓإِلَّاوَأَهۡلُهَاظَٰلِمُونَ٥٩
Saheeh International

And never would your Lord have destroyed the cities until He had sent to their mother [i.e., principal city] a messenger reciting to them Our verses. And We would not destroy the cities except while their people were wrongdoers.

وَمَاWama
كَانَkana
رَبُّكَrabbuka
مُهْلِكَmuhlika
ٱلْقُرَىٰalqura
حَتَّىٰhatta
يَبْعَثَyabAAatha
فِىٓfee
أُمِّهَاommiha
رَسُولًۭاrasoolan
يَتْلُوا۟yatloo
عَلَيْهِمْAAalayhim
ءَايَـٰتِنَا ۚayatina
وَمَاwama
كُنَّاkunna
مُهْلِكِىmuhlikee
ٱلْقُرَىٰٓalqura
إِلَّاilla
وَأَهْلُهَاwaahluha
ظَـٰلِمُونَthalimoona
وَكَذَّبَٱلَّذِينَمِنقَبۡلِهِمۡوَمَابَلَغُواْمِعۡشَارَمَآءَاتَيۡنَٰهُمۡفَكَذَّبُواْرُسُلِيۖفَكَيۡفَكَانَنَكِيرِ٤٥
Saheeh International

And those before them denied, and they [i.e., the people of Makkah] have not attained a tenth of what We had given them. But they [i.e., the former peoples] denied My messengers, so how [terrible] was My reproach.

وَكَذَّبَWakaththaba
ٱلَّذِينَallatheena
مِنmin
قَبْلِهِمْqablihim
وَمَاwama
بَلَغُوا۟balaghoo
مِعْشَارَmiAAshara
مَآma
ءَاتَيْنَـٰهُمْataynahum
فَكَذَّبُوا۟fakaththaboo
رُسُلِى ۖrusulee
فَكَيْفَfakayfa
كَانَkana
نَكِيرِnakeeri
قَالُوٓاْإِنَّاتَطَيَّرۡنَابِكُمۡۖلَئِنلَّمۡتَنتَهُواْلَنَرۡجُمَنَّكُمۡوَلَيَمَسَّنَّكُممِّنَّاعَذَابٌأَلِيمٞ١٨
Saheeh International

They said, "Indeed, we consider you a bad omen. If you do not desist, we will surely stone you, and there will surely touch you, from us, a painful punishment."

قَالُوٓا۟Qaloo
إِنَّاinna
تَطَيَّرْنَاtatayyarna
بِكُمْ ۖbikum
لَئِنlain
لَّمْlam
تَنتَهُوا۟tantahoo
لَنَرْجُمَنَّكُمْlanarjumannakum
وَلَيَمَسَّنَّكُمwalayamassannakum
مِّنَّاminna
عَذَابٌAAathabun
أَلِيمٌۭaleemun
وَيَقُولُونَمَتَىٰهَٰذَاٱلۡوَعۡدُإِنكُنتُمۡصَٰدِقِينَ٤٨
Saheeh International

And they say, "When is this promise, if you should be truthful?"

وَيَقُولُونَWayaqooloona
مَتَىٰmata
هَـٰذَاhatha
ٱلْوَعْدُalwaAAdu
إِنin
كُنتُمْkuntum
صَـٰدِقِينَsadiqeena
كَمۡأَهۡلَكۡنَامِنقَبۡلِهِممِّنقَرۡنٖفَنَادَواْوَّلَاتَحِينَمَنَاصٖ٣
Saheeh International

How many a generation have We destroyed before them, and they [then] called out; but it was not a time for escape.

كَمْKam
أَهْلَكْنَاahlakna
مِنmin
قَبْلِهِمqablihim
مِّنmin
قَرْنٍۢqarnin
فَنَادَوا۟fanadaw
وَّلَاتَwalata
حِينَheena
مَنَاصٍۢmanasin
سَيُهۡزَمُٱلۡجَمۡعُوَيُوَلُّونَٱلدُّبُرَ٤٥
Saheeh International

[Their] assembly will be defeated, and they will turn their backs [in retreat].1

سَيُهْزَمُSayuhzamu
ٱلْجَمْعُaljamAAu
وَيُوَلُّونَwayuwalloona
ٱلدُّبُرَalddubura
بَلِٱلسَّاعَةُمَوۡعِدُهُمۡوَٱلسَّاعَةُأَدۡهَىٰوَأَمَرُّ٤٦
Saheeh International

But the Hour is their appointment [for due punishment], and the Hour is more disastrous and more bitter.

بَلِBali
ٱلسَّاعَةُalssaAAatu
مَوْعِدُهُمْmawAAiduhum
وَٱلسَّاعَةُwaalssaAAatu
أَدْهَىٰadha
وَأَمَرُّwaamarru
إِنَّابَلَوۡنَٰهُمۡكَمَابَلَوۡنَآأَصۡحَٰبَٱلۡجَنَّةِإِذۡأَقۡسَمُواْلَيَصۡرِمُنَّهَامُصۡبِحِينَ١٧
Saheeh International

Indeed, We have tried them as We tried the companions of the garden, when they swore to cut its fruit in the [early] morning

إِنَّاInna
بَلَوْنَـٰهُمْbalawnahum
كَمَاkama
بَلَوْنَآbalawna
أَصْحَـٰبَashaba
ٱلْجَنَّةِaljannati
إِذْith
أَقْسَمُوا۟aqsamoo
لَيَصْرِمُنَّهَاlayasrimunnaha
مُصْبِحِينَmusbiheena
فَطَافَعَلَيۡهَاطَآئِفٞمِّنرَّبِّكَوَهُمۡنَآئِمُونَ١٩
Saheeh International

So there came upon it [i.e., the garden] an affliction from your Lord while they were asleep.

فَطَافَFatafa
عَلَيْهَاAAalayha
طَآئِفٌۭtaifun
مِّنmin
رَّبِّكَrabbika
وَهُمْwahum
نَآئِمُونَnaimoona