Paradise, Greetings in paradise

Discover the profound verses and divine insights mapped to this theme.

وَبَيۡنَهُمَاحِجَابٞۚوَعَلَىٱلۡأَعۡرَافِرِجَالٞيَعۡرِفُونَكُلَّۢابِسِيمَىٰهُمۡۚوَنَادَوۡاْأَصۡحَٰبَٱلۡجَنَّةِأَنسَلَٰمٌعَلَيۡكُمۡۚلَمۡيَدۡخُلُوهَاوَهُمۡيَطۡمَعُونَ٤٦
Saheeh International

And between them will be a partition [i.e., wall], and on [its] elevations are men1 who recognize all2 by their mark. And they call out to the companions of Paradise, "Peace be upon you." They have not [yet] entered it, but they long intensely.

وَبَيْنَهُمَاWabaynahuma
حِجَابٌۭ ۚhijabun
وَعَلَىwaAAala
ٱلْأَعْرَافِalaAArafi
رِجَالٌۭrijalun
يَعْرِفُونَyaAArifoona
كُلًّۢاkullan
بِسِيمَىٰهُمْ ۚbiseemahum
وَنَادَوْا۟wanadaw
أَصْحَـٰبَashaba
ٱلْجَنَّةِaljannati
أَنan
سَلَـٰمٌsalamun
عَلَيْكُمْ ۚAAalaykum
لَمْlam
يَدْخُلُوهَاyadkhulooha
وَهُمْwahum
يَطْمَعُونَyatmaAAoona
دَعۡوَىٰهُمۡفِيهَاسُبۡحَٰنَكَٱللَّهُمَّوَتَحِيَّتُهُمۡفِيهَاسَلَٰمٞۚوَءَاخِرُدَعۡوَىٰهُمۡأَنِٱلۡحَمۡدُلِلَّهِرَبِّٱلۡعَٰلَمِينَ١٠
Saheeh International

Their call therein will be, "Exalted are You, O Allāh," and their greeting therein will be, "Peace." And the last of their call will be, "Praise to Allāh, Lord of the worlds!"

دَعْوَىٰهُمْDaAAwahum
فِيهَاfeeha
سُبْحَـٰنَكَsubhanaka
ٱللَّهُمَّallahumma
وَتَحِيَّتُهُمْwatahiyyatuhum
فِيهَاfeeha
سَلَـٰمٌۭ ۚsalamun
وَءَاخِرُwaakhiru
دَعْوَىٰهُمْdaAAwahum
أَنِani
ٱلْحَمْدُalhamdu
لِلَّهِlillahi
رَبِّrabbi
ٱلْعَـٰلَمِينَalAAalameena
سَلَٰمٌعَلَيۡكُمبِمَاصَبَرۡتُمۡۚفَنِعۡمَعُقۡبَىٱلدَّارِ٢٤
Saheeh International

"Peace [i.e., security] be upon you for what you patiently endured." And excellent is the final home.

سَلَـٰمٌSalamun
عَلَيْكُمAAalaykum
بِمَاbima
صَبَرْتُمْ ۚsabartum
فَنِعْمَfaniAAma
عُقْبَىAAuqba
ٱلدَّارِalddari
وَأُدۡخِلَٱلَّذِينَءَامَنُواْوَعَمِلُواْٱلصَّٰلِحَٰتِجَنَّٰتٖتَجۡرِيمِنتَحۡتِهَاٱلۡأَنۡهَٰرُخَٰلِدِينَفِيهَابِإِذۡنِرَبِّهِمۡۖتَحِيَّتُهُمۡفِيهَاسَلَٰمٌ٢٣
Saheeh International

And those who believed and did righteous deeds will be admitted to gardens beneath which rivers flow, abiding eternally therein by permission of their Lord; and their greeting therein will be, "Peace!"

وَأُدْخِلَWaodkhila
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
وَعَمِلُوا۟waAAamiloo
ٱلصَّـٰلِحَـٰتِalssalihati
جَنَّـٰتٍۢjannatin
تَجْرِىtajree
مِنmin
تَحْتِهَاtahtiha
ٱلْأَنْهَـٰرُalanharu
خَـٰلِدِينَkhalideena
فِيهَاfeeha
بِإِذْنِbiithni
رَبِّهِمْ ۖrabbihim
تَحِيَّتُهُمْtahiyyatuhum
فِيهَاfeeha
سَلَـٰمٌsalamun
ٱلَّذِينَتَتَوَفَّىٰهُمُٱلۡمَلَٰٓئِكَةُطَيِّبِينَيَقُولُونَسَلَٰمٌعَلَيۡكُمُٱدۡخُلُواْٱلۡجَنَّةَبِمَاكُنتُمۡتَعۡمَلُونَ٣٢
Saheeh International

The ones whom the angels take in death, [being] good and pure; [the angels] will say, "Peace be upon you. Enter Paradise for what you used to do."

ٱلَّذِينَAllatheena
تَتَوَفَّىٰهُمُtatawaffahumu
ٱلْمَلَـٰٓئِكَةُalmalaikatu
طَيِّبِينَ ۙtayyibeena
يَقُولُونَyaqooloona
سَلَـٰمٌsalamun
عَلَيْكُمُAAalaykumu
ٱدْخُلُوا۟odkhuloo
ٱلْجَنَّةَaljannata
بِمَاbima
كُنتُمْkuntum
تَعْمَلُونَtaAAmaloona
لَّايَسۡمَعُونَفِيهَالَغۡوًاإِلَّاسَلَٰمٗاۖوَلَهُمۡرِزۡقُهُمۡفِيهَابُكۡرَةٗوَعَشِيّٗا٦٢
Saheeh International

They will not hear therein any ill speech - only [greetings of] peace - and they will have their provision therein, morning and afternoon.

لَّاLa
يَسْمَعُونَyasmaAAoona
فِيهَاfeeha
لَغْوًاlaghwan
إِلَّاilla
سَلَـٰمًۭا ۖsalaman
وَلَهُمْwalahum
رِزْقُهُمْrizquhum
فِيهَاfeeha
بُكْرَةًۭbukratan
وَعَشِيًّۭاwaAAashiyyan
سَلَٰمٞقَوۡلٗامِّنرَّبّٖرَّحِيمٖ٥٨
Saheeh International

[And] "Peace," a word from a Merciful Lord.

سَلَـٰمٌۭSalamun
قَوْلًۭاqawlan
مِّنmin
رَّبٍّۢrabbin
رَّحِيمٍۢraheemin
وَسِيقَٱلَّذِينَٱتَّقَوۡاْرَبَّهُمۡإِلَىٱلۡجَنَّةِزُمَرًاۖحَتَّىٰٓإِذَاجَآءُوهَاوَفُتِحَتۡأَبۡوَٰبُهَاوَقَالَلَهُمۡخَزَنَتُهَاسَلَٰمٌعَلَيۡكُمۡطِبۡتُمۡفَٱدۡخُلُوهَاخَٰلِدِينَ٧٣
Saheeh International

But those who feared their Lord will be driven to Paradise in groups until, when they reach it while its gates have been opened and its keepers say, "Peace be upon you; you have become pure; so enter it to abide eternally therein," [they will enter].1

وَسِيقَWaseeqa
ٱلَّذِينَallatheena
ٱتَّقَوْا۟ittaqaw
رَبَّهُمْrabbahum
إِلَىila
ٱلْجَنَّةِaljannati
زُمَرًا ۖzumaran
حَتَّىٰٓhatta
إِذَاitha
جَآءُوهَاjaooha
وَفُتِحَتْwafutihat
أَبْوَٰبُهَاabwabuha
وَقَالَwaqala
لَهُمْlahum
خَزَنَتُهَاkhazanatuha
سَلَـٰمٌsalamun
عَلَيْكُمْAAalaykum
طِبْتُمْtibtum
فَٱدْخُلُوهَاfaodkhulooha
خَـٰلِدِينَkhalideena
إِلَّاقِيلٗاسَلَٰمٗاسَلَٰمٗا٢٦
Saheeh International

Only a saying [of] peace, peace.

إِلَّاIlla
قِيلًۭاqeelan
سَلَـٰمًۭاsalaman
سَلَـٰمًۭاsalaman