Old

Discover the profound verses and divine insights mapped to this theme.

أَيَوَدُّأَحَدُكُمۡأَنتَكُونَلَهُۥجَنَّةٞمِّننَّخِيلٖوَأَعۡنَابٖتَجۡرِيمِنتَحۡتِهَاٱلۡأَنۡهَٰرُلَهُۥفِيهَامِنكُلِّٱلثَّمَرَٰتِوَأَصَابَهُٱلۡكِبَرُوَلَهُۥذُرِّيَّةٞضُعَفَآءُفَأَصَابَهَآإِعۡصَارٞفِيهِنَارٞفَٱحۡتَرَقَتۡۗكَذَٰلِكَيُبَيِّنُٱللَّهُلَكُمُٱلۡأٓيَٰتِلَعَلَّكُمۡتَتَفَكَّرُونَ٢٦٦
Saheeh International

Would one of you like to have a garden of palm trees and grapevines underneath which rivers flow in which he has from every fruit? But he is afflicted with old age and has weak [i.e., immature] offspring, and it is hit by a whirlwind containing fire and is burned. Thus does Allāh make clear to you [His] verses that you might give thought.

أَيَوَدُّAyawaddu
أَحَدُكُمْahadukum
أَنan
تَكُونَtakoona
لَهُۥlahu
جَنَّةٌۭjannatun
مِّنmin
نَّخِيلٍۢnakheelin
وَأَعْنَابٍۢwaaAAnabin
تَجْرِىtajree
مِنmin
تَحْتِهَاtahtiha
ٱلْأَنْهَـٰرُalanharu
لَهُۥlahu
فِيهَاfeeha
مِنmin
كُلِّkulli
ٱلثَّمَرَٰتِalththamarati
وَأَصَابَهُwaasabahu
ٱلْكِبَرُalkibaru
وَلَهُۥwalahu
ذُرِّيَّةٌۭthurriyyatun
ضُعَفَآءُduAAafao
فَأَصَابَهَآfaasabaha
إِعْصَارٌۭiAAsarun
فِيهِfeehi
نَارٌۭnarun
فَٱحْتَرَقَتْ ۗfaihtaraqat
كَذَٰلِكَkathalika
يُبَيِّنُyubayyinu
ٱللَّهُAllahu
لَكُمُlakumu
ٱلْـَٔايَـٰتِalayati
لَعَلَّكُمْlaAAallakum
تَتَفَكَّرُونَtatafakkaroona
قَالَرَبِّأَنَّىٰيَكُونُلِيغُلَٰمٞوَقَدۡبَلَغَنِيَٱلۡكِبَرُوَٱمۡرَأَتِيعَاقِرٞۖقَالَكَذَٰلِكَٱللَّهُيَفۡعَلُمَايَشَآءُ٤٠
Saheeh International

He said, "My Lord, how will I have a boy when I have reached old age and my wife is barren?" He [the angel] said, "Such is Allāh; He does what He wills."

قَالَQala
رَبِّrabbi
أَنَّىٰanna
يَكُونُyakoonu
لِىlee
غُلَـٰمٌۭghulamun
وَقَدْwaqad
بَلَغَنِىَbalaghaniya
ٱلْكِبَرُalkibaru
وَٱمْرَأَتِىwaimraatee
عَاقِرٌۭ ۖAAaqirun
قَالَqala
كَذَٰلِكَkathalika
ٱللَّهُAllahu
يَفْعَلُyafAAalu
مَاma
يَشَآءُyashao
قَالَتۡيَٰوَيۡلَتَىٰٓءَأَلِدُوَأَنَا۠عَجُوزٞوَهَٰذَابَعۡلِيشَيۡخًاۖإِنَّهَٰذَالَشَيۡءٌعَجِيبٞ٧٢
Saheeh International

She said, "Woe to me!1 Shall I give birth while I am an old woman and this, my husband, is an old man? Indeed, this is an amazing thing!"

قَالَتْQalat
يَـٰوَيْلَتَىٰٓyawaylata
ءَأَلِدُaalidu
وَأَنَا۠waana
عَجُوزٌۭAAajoozun
وَهَـٰذَاwahatha
بَعْلِىbaAAlee
شَيْخًا ۖshaykhan
إِنَّinna
هَـٰذَاhatha
لَشَىْءٌlashayon
عَجِيبٌۭAAajeebun
قَالُواْيَٰٓأَيُّهَاٱلۡعَزِيزُإِنَّلَهُۥٓأَبٗاشَيۡخٗاكَبِيرٗافَخُذۡأَحَدَنَامَكَانَهُۥٓۖإِنَّانَرَىٰكَمِنَٱلۡمُحۡسِنِينَ٧٨
Saheeh International

They said, "O ʿAzeez,1 indeed he has a father [who is] an old man, so take one of us in place of him. Indeed, we see you as a doer of good."

قَالُوا۟Qaloo
يَـٰٓأَيُّهَاyaYaayyuha
ٱلْعَزِيزُalAAazeezu
إِنَّinna
لَهُۥٓlahu
أَبًۭاaban
شَيْخًۭاshaykhan
كَبِيرًۭاkabeeran
فَخُذْfakhuth
أَحَدَنَاahadana
مَكَانَهُۥٓ ۖmakanahu
إِنَّاinna
نَرَىٰكَnaraka
مِنَmina
ٱلْمُحْسِنِينَalmuhsineena
ٱلۡحَمۡدُلِلَّهِٱلَّذِيوَهَبَلِيعَلَىٱلۡكِبَرِإِسۡمَٰعِيلَوَإِسۡحَٰقَۚإِنَّرَبِّيلَسَمِيعُٱلدُّعَآءِ٣٩
Saheeh International

Praise to Allāh, who has granted to me in old age Ishmael and Isaac. Indeed, my Lord is the Hearer of supplication.

ٱلْحَمْدُAlhamdu
لِلَّهِlillahi
ٱلَّذِىallathee
وَهَبَwahaba
لِىlee
عَلَىAAala
ٱلْكِبَرِalkibari
إِسْمَـٰعِيلَismaAAeela
وَإِسْحَـٰقَ ۚwaishaqa
إِنَّinna
رَبِّىrabbee
لَسَمِيعُlasameeAAu
ٱلدُّعَآءِaldduAAai
قَالَأَبَشَّرۡتُمُونِيعَلَىٰٓأَنمَّسَّنِيَٱلۡكِبَرُفَبِمَتُبَشِّرُونَ٥٤
Saheeh International

He said, "Have you given me good tidings although old age has come upon me? Then of what [wonder] do you inform?"

قَالَQala
أَبَشَّرْتُمُونِىabashshartumoonee
عَلَىٰٓAAala
أَنan
مَّسَّنِىَmassaniya
ٱلْكِبَرُalkibaru
فَبِمَfabima
تُبَشِّرُونَtubashshirooni
وَٱللَّهُخَلَقَكُمۡثُمَّيَتَوَفَّىٰكُمۡۚوَمِنكُممَّنيُرَدُّإِلَىٰٓأَرۡذَلِٱلۡعُمُرِلِكَيۡلَايَعۡلَمَبَعۡدَعِلۡمٖشَيۡـًٔاۚإِنَّٱللَّهَعَلِيمٞقَدِيرٞ٧٠
Saheeh International

And Allāh created you; then He will take you in death. And among you is he who is reversed to the most decrepit [old] age so that he will not know, after [having had] knowledge, a thing. Indeed, Allāh is Knowing and Competent.

وَٱللَّهُWaAllahu
خَلَقَكُمْkhalaqakum
ثُمَّthumma
يَتَوَفَّىٰكُمْ ۚyatawaffakum
وَمِنكُمwaminkum
مَّنman
يُرَدُّyuraddu
إِلَىٰٓila
أَرْذَلِarthali
ٱلْعُمُرِalAAumuri
لِكَىْlikay
لَاla
يَعْلَمَyaAAlama
بَعْدَbaAAda
عِلْمٍۢAAilmin
شَيْـًٔا ۚshayan
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
عَلِيمٌۭAAaleemun
قَدِيرٌۭqadeerun
۞ وَقَضَىٰرَبُّكَأَلَّاتَعۡبُدُوٓاْإِلَّآإِيَّاهُوَبِٱلۡوَٰلِدَيۡنِإِحۡسَٰنًاۚإِمَّايَبۡلُغَنَّعِندَكَٱلۡكِبَرَأَحَدُهُمَآأَوۡكِلَاهُمَافَلَاتَقُللَّهُمَآأُفّٖوَلَاتَنۡهَرۡهُمَاوَقُللَّهُمَاقَوۡلٗاكَرِيمٗا٢٣
Saheeh International

And your Lord has decreed that you worship not except Him, and to parents, good treatment. Whether one or both of them reach old age [while] with you, say not to them [so much as], "uff,"1 and do not repel them but speak to them a noble word.

۞ وَقَضَىٰWaqada
رَبُّكَrabbuka
أَلَّاalla
تَعْبُدُوٓا۟taAAbudoo
إِلَّآilla
إِيَّاهُiyyahu
وَبِٱلْوَٰلِدَيْنِwabialwalidayni
إِحْسَـٰنًا ۚihsanan
إِمَّاimma
يَبْلُغَنَّyablughanna
عِندَكَAAindaka
ٱلْكِبَرَalkibara
أَحَدُهُمَآahaduhuma
أَوْaw
كِلَاهُمَاkilahuma
فَلَاfala
تَقُلtaqul
لَّهُمَآlahuma
أُفٍّۢoffin
وَلَاwala
تَنْهَرْهُمَاtanharhuma
وَقُلwaqul
لَّهُمَاlahuma
قَوْلًۭاqawlan
كَرِيمًۭاkareeman
ذِكۡرُرَحۡمَتِرَبِّكَعَبۡدَهُۥزَكَرِيَّآ٢
Saheeh International

[This is] a mention of the mercy of your Lord to His servant Zechariah

ذِكْرُThikru
رَحْمَتِrahmati
رَبِّكَrabbika
عَبْدَهُۥAAabdahu
زَكَرِيَّآzakariyya
إِذۡنَادَىٰرَبَّهُۥنِدَآءًخَفِيّٗا٣
Saheeh International

When he called to his Lord a private call [i.e., supplication].

إِذْIth
نَادَىٰnada
رَبَّهُۥrabbahu
نِدَآءًnidaan
خَفِيًّۭاkhafiyyan
قَالَرَبِّإِنِّيوَهَنَٱلۡعَظۡمُمِنِّيوَٱشۡتَعَلَٱلرَّأۡسُشَيۡبٗاوَلَمۡأَكُنۢبِدُعَآئِكَرَبِّشَقِيّٗا٤
Saheeh International

He said, "My Lord, indeed my bones have weakened, and my head has filled1 with white, and never have I been in my supplication to You, my Lord, unhappy [i.e., disappointed].

قَالَQala
رَبِّrabbi
إِنِّىinnee
وَهَنَwahana
ٱلْعَظْمُalAAathmu
مِنِّىminnee
وَٱشْتَعَلَwaishtaAAala
ٱلرَّأْسُalrrasu
شَيْبًۭاshayban
وَلَمْwalam
أَكُنۢakun
بِدُعَآئِكَbiduAAaika
رَبِّrabbi
شَقِيًّۭاshaqiyyan
قَالَرَبِّأَنَّىٰيَكُونُلِيغُلَٰمٞوَكَانَتِٱمۡرَأَتِيعَاقِرٗاوَقَدۡبَلَغۡتُمِنَٱلۡكِبَرِعِتِيّٗا٨
Saheeh International

He said, "My Lord, how will I have a boy when my wife has been barren and I have reached extreme old age?"

قَالَQala
رَبِّrabbi
أَنَّىٰanna
يَكُونُyakoonu
لِىlee
غُلَـٰمٌۭghulamun
وَكَانَتِwakanati
ٱمْرَأَتِىimraatee
عَاقِرًۭاAAaqiran
وَقَدْwaqad
بَلَغْتُbalaghtu
مِنَmina
ٱلْكِبَرِalkibari
عِتِيًّۭاAAitiyyan
يَٰٓأَيُّهَاٱلنَّاسُإِنكُنتُمۡفِيرَيۡبٖمِّنَٱلۡبَعۡثِفَإِنَّاخَلَقۡنَٰكُممِّنتُرَابٖثُمَّمِننُّطۡفَةٖثُمَّمِنۡعَلَقَةٖثُمَّمِنمُّضۡغَةٖمُّخَلَّقَةٖوَغَيۡرِمُخَلَّقَةٖلِّنُبَيِّنَلَكُمۡۚوَنُقِرُّفِيٱلۡأَرۡحَامِمَانَشَآءُإِلَىٰٓأَجَلٖمُّسَمّٗىثُمَّنُخۡرِجُكُمۡطِفۡلٗاثُمَّلِتَبۡلُغُوٓاْأَشُدَّكُمۡۖوَمِنكُممَّنيُتَوَفَّىٰوَمِنكُممَّنيُرَدُّإِلَىٰٓأَرۡذَلِٱلۡعُمُرِلِكَيۡلَايَعۡلَمَمِنۢبَعۡدِعِلۡمٖشَيۡـٔٗاۚوَتَرَىٱلۡأَرۡضَهَامِدَةٗفَإِذَآأَنزَلۡنَاعَلَيۡهَاٱلۡمَآءَٱهۡتَزَّتۡوَرَبَتۡوَأَنۢبَتَتۡمِنكُلِّزَوۡجِۭبَهِيجٖ٥
Saheeh International

O people, if you should be in doubt about the Resurrection, then [consider that] indeed, We created you from dust, then from a sperm-drop, then from a clinging clot, and then from a lump of flesh, formed and unformed1 - that We may show you.2 And We settle in the wombs whom We will for a specified term, then We bring you out as a child, and then [We develop you] that you may reach your [time of] maturity. And among you is he who is taken in [early] death, and among you is he who is returned to the most decrepit [old] age so that he knows, after [once having] knowledge, nothing. And you see the earth barren, but when We send down upon it rain, it quivers and swells and grows [something] of every beautiful kind.

يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلنَّاسُalnnasu
إِنin
كُنتُمْkuntum
فِىfee
رَيْبٍۢraybin
مِّنَmina
ٱلْبَعْثِalbaAAthi
فَإِنَّاfainna
خَلَقْنَـٰكُمkhalaqnakum
مِّنmin
تُرَابٍۢturabin
ثُمَّthumma
مِنmin
نُّطْفَةٍۢnutfatin
ثُمَّthumma
مِنْmin
عَلَقَةٍۢAAalaqatin
ثُمَّthumma
مِنmin
مُّضْغَةٍۢmudghatin
مُّخَلَّقَةٍۢmukhallaqatin
وَغَيْرِwaghayri
مُخَلَّقَةٍۢmukhallaqatin
لِّنُبَيِّنَlinubayyina
لَكُمْ ۚlakum
وَنُقِرُّwanuqirru
فِىfee
ٱلْأَرْحَامِalarhami
مَاma
نَشَآءُnashao
إِلَىٰٓila
أَجَلٍۢajalin
مُّسَمًّۭىmusamman
ثُمَّthumma
نُخْرِجُكُمْnukhrijukum
طِفْلًۭاtiflan
ثُمَّthumma
لِتَبْلُغُوٓا۟litablughoo
أَشُدَّكُمْ ۖashuddakum
وَمِنكُمwaminkum
مَّنman
يُتَوَفَّىٰyutawaffa
وَمِنكُمwaminkum
مَّنman
يُرَدُّyuraddu
إِلَىٰٓila
أَرْذَلِarthali
ٱلْعُمُرِalAAumuri
لِكَيْلَاlikayla
يَعْلَمَyaAAlama
مِنۢmin
بَعْدِbaAAdi
عِلْمٍۢAAilmin
شَيْـًۭٔا ۚshayan
وَتَرَىwatara
ٱلْأَرْضَalarda
هَامِدَةًۭhamidatan
فَإِذَآfaitha
أَنزَلْنَاanzalna
عَلَيْهَاAAalayha
ٱلْمَآءَalmaa
ٱهْتَزَّتْihtazzat
وَرَبَتْwarabat
وَأَنۢبَتَتْwaanbatat
مِنmin
كُلِّkulli
زَوْجٍۭzawjin
بَهِيجٍۢbaheejin
وَلَمَّاوَرَدَمَآءَمَدۡيَنَوَجَدَعَلَيۡهِأُمَّةٗمِّنَٱلنَّاسِيَسۡقُونَوَوَجَدَمِندُونِهِمُٱمۡرَأَتَيۡنِتَذُودَانِۖقَالَمَاخَطۡبُكُمَاۖقَالَتَالَانَسۡقِيحَتَّىٰيُصۡدِرَٱلرِّعَآءُۖوَأَبُونَاشَيۡخٞكَبِيرٞ٢٣
Saheeh International

And when he came to the water [i.e., well] of Madyan, he found there a crowd of people watering [their flocks], and he found aside from them two women holding back [their flocks]. He said, "What is your circumstance?" They said, "We do not water until the shepherds dispatch [their flocks]; and our father is an old man."

وَلَمَّاWalamma
وَرَدَwarada
مَآءَmaa
مَدْيَنَmadyana
وَجَدَwajada
عَلَيْهِAAalayhi
أُمَّةًۭommatan
مِّنَmina
ٱلنَّاسِalnnasi
يَسْقُونَyasqoona
وَوَجَدَwawajada
مِنmin
دُونِهِمُdoonihimu
ٱمْرَأَتَيْنِimraatayni
تَذُودَانِ ۖtathoodani
قَالَqala
مَاma
خَطْبُكُمَا ۖkhatbukuma
قَالَتَاqalata
لَاla
نَسْقِىnasqee
حَتَّىٰhatta
يُصْدِرَyusdira
ٱلرِّعَآءُ ۖalrriAAao
وَأَبُونَاwaaboona
شَيْخٌۭshaykhun
كَبِيرٌۭkabeerun
۞ ٱللَّهُٱلَّذِيخَلَقَكُممِّنضَعۡفٖثُمَّجَعَلَمِنۢبَعۡدِضَعۡفٖقُوَّةٗثُمَّجَعَلَمِنۢبَعۡدِقُوَّةٖضَعۡفٗاوَشَيۡبَةٗۚيَخۡلُقُمَايَشَآءُۚوَهُوَٱلۡعَلِيمُٱلۡقَدِيرُ٥٤
Saheeh International

Allāh is the one who created you from weakness, then made after weakness strength, then made after strength weakness and white hair. He creates what He wills, and He is the Knowing, the Competent.

۞ ٱللَّهُAllahu
ٱلَّذِىallathee
خَلَقَكُمkhalaqakum
مِّنmin
ضَعْفٍۢdaAAfin
ثُمَّthumma
جَعَلَjaAAala
مِنۢmin
بَعْدِbaAAdi
ضَعْفٍۢdaAAfin
قُوَّةًۭquwwatan
ثُمَّthumma
جَعَلَjaAAala
مِنۢmin
بَعْدِbaAAdi
قُوَّةٍۢquwwatin
ضَعْفًۭاdaAAfan
وَشَيْبَةًۭ ۚwashaybatan
يَخْلُقُyakhluqu
مَاma
يَشَآءُ ۖyashao
وَهُوَwahuwa
ٱلْعَلِيمُalAAaleemu
ٱلْقَدِيرُalqadeeru
وَمَننُّعَمِّرۡهُنُنَكِّسۡهُفِيٱلۡخَلۡقِۚأَفَلَايَعۡقِلُونَ٦٨
Saheeh International

And he to whom We grant long life We reverse in creation;1 so will they not understand?

وَمَنWaman
نُّعَمِّرْهُnuAAammirhu
نُنَكِّسْهُnunakkishu
فِىfee
ٱلْخَلْقِ ۖalkhalqi
أَفَلَاafala
يَعْقِلُونَyaAAqiloona
37:134
Open Ayah
إِذۡنَجَّيۡنَٰهُوَأَهۡلَهُۥٓأَجۡمَعِينَ١٣٤
Saheeh International

[So mention] when We saved him and his family, all,

إِذْIth
نَجَّيْنَـٰهُnajjaynahu
وَأَهْلَهُۥٓwaahlahu
أَجْمَعِينَajmaAAeena
37:135
Open Ayah
إِلَّاعَجُوزٗافِيٱلۡغَٰبِرِينَ١٣٥
Saheeh International

Except an old woman [i.e., his wife] among those who remained [with the evildoers].

إِلَّاIlla
عَجُوزًۭاAAajoozan
فِىfee
ٱلْغَـٰبِرِينَalghabireena
هُوَٱلَّذِيخَلَقَكُممِّنتُرَابٖثُمَّمِننُّطۡفَةٖثُمَّمِنۡعَلَقَةٖثُمَّيُخۡرِجُكُمۡطِفۡلٗاثُمَّلِتَبۡلُغُوٓاْأَشُدَّكُمۡثُمَّلِتَكُونُواْشُيُوخٗاۚوَمِنكُممَّنيُتَوَفَّىٰمِنقَبۡلُۖوَلِتَبۡلُغُوٓاْأَجَلٗامُّسَمّٗىوَلَعَلَّكُمۡتَعۡقِلُونَ٦٧
Saheeh International

It is He who created you from dust, then from a sperm-drop, then from a clinging clot; then He brings you out as a child; then [He develops you] that you reach your [time of] maturity, then [further] that you become elders. And among you is he who is taken in death before [that], so that you reach a specified term;1 and perhaps you will use reason.

هُوَHuwa
ٱلَّذِىallathee
خَلَقَكُمkhalaqakum
مِّنmin
تُرَابٍۢturabin
ثُمَّthumma
مِنmin
نُّطْفَةٍۢnutfatin
ثُمَّthumma
مِنْmin
عَلَقَةٍۢAAalaqatin
ثُمَّthumma
يُخْرِجُكُمْyukhrijukum
طِفْلًۭاtiflan
ثُمَّthumma
لِتَبْلُغُوٓا۟litablughoo
أَشُدَّكُمْashuddakum
ثُمَّthumma
لِتَكُونُوا۟litakoonoo
شُيُوخًۭا ۚshuyookhan
وَمِنكُمwaminkum
مَّنman
يُتَوَفَّىٰyutawaffa
مِنmin
قَبْلُ ۖqablu
وَلِتَبْلُغُوٓا۟walitablughoo
أَجَلًۭاajalan
مُّسَمًّۭىmusamman
وَلَعَلَّكُمْwalaAAallakum
تَعْقِلُونَtaAAqiloona
فَأَقۡبَلَتِٱمۡرَأَتُهُۥفِيصَرَّةٖفَصَكَّتۡوَجۡهَهَاوَقَالَتۡعَجُوزٌعَقِيمٞ٢٩
Saheeh International

And his wife approached with a cry [of alarm] and struck her face and said, "[I am] a barren old woman!"

فَأَقْبَلَتِFaaqbalati
ٱمْرَأَتُهُۥimraatuhu
فِىfee
صَرَّةٍۢsarratin
فَصَكَّتْfasakkat
وَجْهَهَاwajhaha
وَقَالَتْwaqalat
عَجُوزٌAAajoozun
عَقِيمٌۭAAaqeemun