Obstruction

Discover the profound verses and divine insights mapped to this theme.

وَمَنۡأَظۡلَمُمِمَّنمَّنَعَمَسَٰجِدَٱللَّهِأَنيُذۡكَرَفِيهَاٱسۡمُهُۥوَسَعَىٰفِيخَرَابِهَآۚأُوْلَٰٓئِكَمَاكَانَلَهُمۡأَنيَدۡخُلُوهَآإِلَّاخَآئِفِينَۚلَهُمۡفِيٱلدُّنۡيَاخِزۡيٞوَلَهُمۡفِيٱلۡأٓخِرَةِعَذَابٌعَظِيمٞ١١٤
Saheeh International

And who are more unjust than those who prevent the name of Allāh from being mentioned [i.e., praised] in His mosques and strive toward their destruction. It is not for them to enter them except in fear. For them in this world is disgrace, and they will have in the Hereafter a great punishment.

وَمَنْWaman
أَظْلَمُathlamu
مِمَّنmimman
مَّنَعَmanaAAa
مَسَـٰجِدَmasajida
ٱللَّهِAllahi
أَنan
يُذْكَرَyuthkara
فِيهَاfeeha
ٱسْمُهُۥismuhu
وَسَعَىٰwasaAAa
فِىfee
خَرَابِهَآ ۚkharabiha
أُو۟لَـٰٓئِكَolaika
مَاma
كَانَkana
لَهُمْlahum
أَنan
يَدْخُلُوهَآyadkhulooha
إِلَّاilla
خَآئِفِينَ ۚkhaifeena
لَهُمْlahum
فِىfee
ٱلدُّنْيَاalddunya
خِزْىٌۭkhizyun
وَلَهُمْwalahum
فِىfee
ٱلْـَٔاخِرَةِalakhirati
عَذَابٌAAathabun
عَظِيمٌۭAAatheemun
يَسۡـَٔلُونَكَعَنِٱلشَّهۡرِٱلۡحَرَامِقِتَالٖفِيهِۖقُلۡقِتَالٞفِيهِكَبِيرٞۚوَصَدٌّعَنسَبِيلِٱللَّهِوَكُفۡرُۢبِهِۦوَٱلۡمَسۡجِدِٱلۡحَرَامِوَإِخۡرَاجُأَهۡلِهِۦمِنۡهُأَكۡبَرُعِندَٱللَّهِۚوَٱلۡفِتۡنَةُأَكۡبَرُمِنَٱلۡقَتۡلِۗوَلَايَزَالُونَيُقَٰتِلُونَكُمۡحَتَّىٰيَرُدُّوكُمۡعَندِينِكُمۡإِنِٱسۡتَطَٰعُواْۚوَمَنيَرۡتَدِدۡمِنكُمۡعَندِينِهِۦفَيَمُتۡوَهُوَكَافِرٞفَأُوْلَٰٓئِكَحَبِطَتۡأَعۡمَٰلُهُمۡفِيٱلدُّنۡيَاوَٱلۡأٓخِرَةِۖوَأُوْلَٰٓئِكَأَصۡحَٰبُٱلنَّارِۖهُمۡفِيهَاخَٰلِدُونَ٢١٧
Saheeh International

They ask you about the sacred month1 - about fighting therein. Say, "Fighting therein is great [sin], but averting [people] from the way of Allāh and disbelief in Him and [preventing access to] al-Masjid al-Ḥarām and the expulsion of its people therefrom are greater [evil] in the sight of Allāh. And fitnah2 is greater than killing." And they will continue to fight you until they turn you back from your religion if they are able. And whoever of you reverts from his religion [to disbelief] and dies while he is a disbeliever - for those, their deeds have become worthless in this world and the Hereafter, and those are the companions of the Fire; they will abide therein eternally.

يَسْـَٔلُونَكَYasaloonaka
عَنِAAani
ٱلشَّهْرِalshshahri
ٱلْحَرَامِalharami
قِتَالٍۢqitalin
فِيهِ ۖfeehi
قُلْqul
قِتَالٌۭqitalun
فِيهِfeehi
كَبِيرٌۭ ۖkabeerun
وَصَدٌّwasaddun
عَنAAan
سَبِيلِsabeeli
ٱللَّهِAllahi
وَكُفْرٌۢwakufrun
بِهِۦbihi
وَٱلْمَسْجِدِwaalmasjidi
ٱلْحَرَامِalharami
وَإِخْرَاجُwaikhraju
أَهْلِهِۦahlihi
مِنْهُminhu
أَكْبَرُakbaru
عِندَAAinda
ٱللَّهِ ۚAllahi
وَٱلْفِتْنَةُwaalfitnatu
أَكْبَرُakbaru
مِنَmina
ٱلْقَتْلِ ۗalqatli
وَلَاwala
يَزَالُونَyazaloona
يُقَـٰتِلُونَكُمْyuqatiloonakum
حَتَّىٰhatta
يَرُدُّوكُمْyaruddookum
عَنAAan
دِينِكُمْdeenikum
إِنِini
ٱسْتَطَـٰعُوا۟ ۚistataAAoo
وَمَنwaman
يَرْتَدِدْyartadid
مِنكُمْminkum
عَنAAan
دِينِهِۦdeenihi
فَيَمُتْfayamut
وَهُوَwahuwa
كَافِرٌۭkafirun
فَأُو۟لَـٰٓئِكَfaolaika
حَبِطَتْhabitat
أَعْمَـٰلُهُمْaAAmaluhum
فِىfee
ٱلدُّنْيَاalddunya
وَٱلْـَٔاخِرَةِ ۖwaalakhirati
وَأُو۟لَـٰٓئِكَwaolaika
أَصْحَـٰبُashabu
ٱلنَّارِ ۖalnnari
هُمْhum
فِيهَاfeeha
خَـٰلِدُونَkhalidoona
قُلۡيَٰٓأَهۡلَٱلۡكِتَٰبِلِمَتَصُدُّونَعَنسَبِيلِٱللَّهِمَنۡءَامَنَتَبۡغُونَهَاعِوَجٗاوَأَنتُمۡشُهَدَآءُۗوَمَاٱللَّهُبِغَٰفِلٍعَمَّاتَعۡمَلُونَ٩٩
Saheeh International

Say, "O People of the Scripture, why do you avert from the way of Allāh those who believe, seeking to make it [seem] deviant, while you are witnesses [to the truth]? And Allāh is not unaware of what you do."

قُلْQul
يَـٰٓأَهْلَyaahla
ٱلْكِتَـٰبِalkitabi
لِمَlima
تَصُدُّونَtasuddoona
عَنAAan
سَبِيلِsabeeli
ٱللَّهِAllahi
مَنْman
ءَامَنَamana
تَبْغُونَهَاtabghoonaha
عِوَجًۭاAAiwajan
وَأَنتُمْwaantum
شُهَدَآءُ ۗshuhadao
وَمَاwama
ٱللَّهُAllahu
بِغَـٰفِلٍbighafilin
عَمَّاAAamma
تَعْمَلُونَtaAAmaloona
فَبِظُلۡمٖمِّنَٱلَّذِينَهَادُواْحَرَّمۡنَاعَلَيۡهِمۡطَيِّبَٰتٍأُحِلَّتۡلَهُمۡوَبِصَدِّهِمۡعَنسَبِيلِٱللَّهِكَثِيرٗا١٦٠
Saheeh International

For wrongdoing on the part of the Jews, We made unlawful for them [certain] good foods which had been lawful to them, and for their averting from the way of Allāh many [people],

فَبِظُلْمٍۢFabithulmin
مِّنَmina
ٱلَّذِينَallatheena
هَادُوا۟hadoo
حَرَّمْنَاharramna
عَلَيْهِمْAAalayhim
طَيِّبَـٰتٍtayyibatin
أُحِلَّتْohillat
لَهُمْlahum
وَبِصَدِّهِمْwabisaddihim
عَنAAan
سَبِيلِsabeeli
ٱللَّهِAllahi
كَثِيرًۭاkatheeran
إِنَّٱلَّذِينَكَفَرُواْوَصَدُّواْعَنسَبِيلِٱللَّهِقَدۡضَلُّواْضَلَٰلَۢابَعِيدًا١٦٧
Saheeh International

Indeed, those who disbelieve and avert [people] from the way of Allāh have certainly gone far astray.

إِنَّInna
ٱلَّذِينَallatheena
كَفَرُوا۟kafaroo
وَصَدُّوا۟wasaddoo
عَنAAan
سَبِيلِsabeeli
ٱللَّهِAllahi
قَدْqad
ضَلُّوا۟dalloo
ضَلَـٰلًۢاdalalan
بَعِيدًاbaAAeedan
فَمِنۡهُممَّنۡءَامَنَبِهِۦوَمِنۡهُممَّنصَدَّعَنۡهُۚوَكَفَىٰبِجَهَنَّمَسَعِيرًا٥٥
Saheeh International

And some among them believed in it,1 and some among them were averse to it. And sufficient is Hell as a blaze.

فَمِنْهُمFaminhum
مَّنْman
ءَامَنَamana
بِهِۦbihi
وَمِنْهُمwaminhum
مَّنman
صَدَّsadda
عَنْهُ ۚAAanhu
وَكَفَىٰwakafa
بِجَهَنَّمَbijahannama
سَعِيرًاsaAAeeran
يَٰٓأَيُّهَاٱلَّذِينَءَامَنُواْلَاتُحِلُّواْشَعَٰٓئِرَٱللَّهِوَلَاٱلشَّهۡرَٱلۡحَرَامَوَلَاٱلۡهَدۡيَوَلَاٱلۡقَلَٰٓئِدَوَلَآءَآمِّينَٱلۡبَيۡتَٱلۡحَرَامَيَبۡتَغُونَفَضۡلٗامِّنرَّبِّهِمۡوَرِضۡوَٰنٗاۚوَإِذَاحَلَلۡتُمۡفَٱصۡطَادُواْۚوَلَايَجۡرِمَنَّكُمۡشَنَـَٔانُقَوۡمٍأَنصَدُّوكُمۡعَنِٱلۡمَسۡجِدِٱلۡحَرَامِأَنتَعۡتَدُواْۘوَتَعَاوَنُواْعَلَىٱلۡبِرِّوَٱلتَّقۡوَىٰۖوَلَاتَعَاوَنُواْعَلَىٱلۡإِثۡمِوَٱلۡعُدۡوَٰنِۚوَٱتَّقُواْٱللَّهَۖإِنَّٱللَّهَشَدِيدُٱلۡعِقَابِ٢
Saheeh International

O you who have believed, do not violate the rites of Allāh or [the sanctity of] the sacred month or [neglect the marking of] the sacrificial animals and garlanding [them] or [violate the safety of] those coming to the Sacred House seeking bounty from their Lord and [His] approval. But when you come out of iḥrām, then [you may] hunt. And do not let the hatred of a people for having obstructed you from al-Masjid al-Ḥarām lead you to transgress. And cooperate in righteousness and piety, but do not cooperate in sin and aggression. And fear Allāh; indeed, Allāh is severe in penalty.

يَـٰٓأَيُّهَاYaayyuha
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوا۟amanoo
لَاla
تُحِلُّوا۟tuhilloo
شَعَـٰٓئِرَshaAAaira
ٱللَّهِAllahi
وَلَاwala
ٱلشَّهْرَalshshahra
ٱلْحَرَامَalharama
وَلَاwala
ٱلْهَدْىَalhadya
وَلَاwala
ٱلْقَلَـٰٓئِدَalqalaida
وَلَآwala
ءَآمِّينَammeena
ٱلْبَيْتَalbayta
ٱلْحَرَامَalharama
يَبْتَغُونَyabtaghoona
فَضْلًۭاfadlan
مِّنmin
رَّبِّهِمْrabbihim
وَرِضْوَٰنًۭا ۚwaridwanan
وَإِذَاwaitha
حَلَلْتُمْhalaltum
فَٱصْطَادُوا۟ ۚfaistadoo
وَلَاwala
يَجْرِمَنَّكُمْyajrimannakum
شَنَـَٔانُshanaanu
قَوْمٍqawmin
أَنan
صَدُّوكُمْsaddookum
عَنِAAani
ٱلْمَسْجِدِalmasjidi
ٱلْحَرَامِalharami
أَنan
تَعْتَدُوا۟ ۘtaAAtadoo
وَتَعَاوَنُوا۟wataAAawanoo
عَلَىAAala
ٱلْبِرِّalbirri
وَٱلتَّقْوَىٰ ۖwaalttaqwa
وَلَاwala
تَعَاوَنُوا۟taAAawanoo
عَلَىAAala
ٱلْإِثْمِalithmi
وَٱلْعُدْوَٰنِ ۚwaalAAudwani
وَٱتَّقُوا۟waittaqoo
ٱللَّهَ ۖAllaha
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
شَدِيدُshadeedu
ٱلْعِقَابِalAAiqabi
إِنَّمَايُرِيدُٱلشَّيۡطَٰنُأَنيُوقِعَبَيۡنَكُمُٱلۡعَدَٰوَةَوَٱلۡبَغۡضَآءَفِيٱلۡخَمۡرِوَٱلۡمَيۡسِرِوَيَصُدَّكُمۡعَنذِكۡرِٱللَّهِوَعَنِٱلصَّلَوٰةِۖفَهَلۡأَنتُممُّنتَهُونَ٩١
Saheeh International

Satan only wants to cause between you animosity and hatred through intoxicants and gambling and to avert you from the remembrance of Allāh and from prayer. So will you not desist?

إِنَّمَاInnama
يُرِيدُyureedu
ٱلشَّيْطَـٰنُalshshaytanu
أَنan
يُوقِعَyooqiAAa
بَيْنَكُمُbaynakumu
ٱلْعَدَٰوَةَalAAadawata
وَٱلْبَغْضَآءَwaalbaghdaa
فِىfee
ٱلْخَمْرِalkhamri
وَٱلْمَيْسِرِwaalmaysiri
وَيَصُدَّكُمْwayasuddakum
عَنAAan
ذِكْرِthikri
ٱللَّهِAllahi
وَعَنِwaAAani
ٱلصَّلَوٰةِ ۖalssalati
فَهَلْfahal
أَنتُمantum
مُّنتَهُونَmuntahoona
وَنَادَىٰٓأَصۡحَٰبُٱلۡجَنَّةِأَصۡحَٰبَٱلنَّارِأَنقَدۡوَجَدۡنَامَاوَعَدَنَارَبُّنَاحَقّٗافَهَلۡوَجَدتُّممَّاوَعَدَرَبُّكُمۡحَقّٗاۖقَالُواْنَعَمۡۚفَأَذَّنَمُؤَذِّنُۢبَيۡنَهُمۡأَنلَّعۡنَةُٱللَّهِعَلَىٱلظَّٰلِمِينَ٤٤
Saheeh International

And the companions of Paradise will call out to the companions of the Fire, "We have already found what our Lord promised us to be true. Have you found what your Lord promised to be true?" They will say, "Yes." Then an announcer will announce among them, "The curse of Allāh shall be upon the wrongdoers

وَنَادَىٰٓWanada
أَصْحَـٰبُashabu
ٱلْجَنَّةِaljannati
أَصْحَـٰبَashaba
ٱلنَّارِalnnari
أَنan
قَدْqad
وَجَدْنَاwajadna
مَاma
وَعَدَنَاwaAAadana
رَبُّنَاrabbuna
حَقًّۭاhaqqan
فَهَلْfahal
وَجَدتُّمwajadtum
مَّاma
وَعَدَwaAAada
رَبُّكُمْrabbukum
حَقًّۭا ۖhaqqan
قَالُوا۟qaloo
نَعَمْ ۚnaAAam
فَأَذَّنَfaaththana
مُؤَذِّنٌۢmuaththinun
بَيْنَهُمْbaynahum
أَنan
لَّعْنَةُlaAAnatu
ٱللَّهِAllahi
عَلَىAAala
ٱلظَّـٰلِمِينَalththalimeena
ٱلَّذِينَيَصُدُّونَعَنسَبِيلِٱللَّهِوَيَبۡغُونَهَاعِوَجٗاوَهُمبِٱلۡأٓخِرَةِكَٰفِرُونَ٤٥
Saheeh International

Who averted [people] from the way of Allāh and sought to make it [seem] deviant while they were, concerning the Hereafter, disbelievers."

ٱلَّذِينَAllatheena
يَصُدُّونَyasuddoona
عَنAAan
سَبِيلِsabeeli
ٱللَّهِAllahi
وَيَبْغُونَهَاwayabghoonaha
عِوَجًۭاAAiwajan
وَهُمwahum
بِٱلْـَٔاخِرَةِbialakhirati
كَـٰفِرُونَkafiroona
وَلَاتَقۡعُدُواْبِكُلِّصِرَٰطٖتُوعِدُونَوَتَصُدُّونَعَنسَبِيلِٱللَّهِمَنۡءَامَنَبِهِۦوَتَبۡغُونَهَاعِوَجٗاۚوَٱذۡكُرُوٓاْإِذۡكُنتُمۡقَلِيلٗافَكَثَّرَكُمۡۖوَٱنظُرُواْكَيۡفَكَانَعَٰقِبَةُٱلۡمُفۡسِدِينَ٨٦
Saheeh International

And do not sit on every path, threatening and averting from the way of Allāh those who believe in Him, seeking to make it [seem] deviant. And remember when you were few and He increased you. And see how was the end of the corrupters.

وَلَاWala
تَقْعُدُوا۟taqAAudoo
بِكُلِّbikulli
صِرَٰطٍۢsiratin
تُوعِدُونَtooAAidoona
وَتَصُدُّونَwatasuddoona
عَنAAan
سَبِيلِsabeeli
ٱللَّهِAllahi
مَنْman
ءَامَنَamana
بِهِۦbihi
وَتَبْغُونَهَاwatabghoonaha
عِوَجًۭا ۚAAiwajan
وَٱذْكُرُوٓا۟waothkuroo
إِذْith
كُنتُمْkuntum
قَلِيلًۭاqaleelan
فَكَثَّرَكُمْ ۖfakaththarakum
وَٱنظُرُوا۟waonthuroo
كَيْفَkayfa
كَانَkana
عَـٰقِبَةُAAaqibatu
ٱلْمُفْسِدِينَalmufsideena
وَمَالَهُمۡأَلَّايُعَذِّبَهُمُٱللَّهُوَهُمۡيَصُدُّونَعَنِٱلۡمَسۡجِدِٱلۡحَرَامِوَمَاكَانُوٓاْأَوۡلِيَآءَهُۥٓۚإِنۡأَوۡلِيَآؤُهُۥٓإِلَّاٱلۡمُتَّقُونَوَلَٰكِنَّأَكۡثَرَهُمۡلَايَعۡلَمُونَ٣٤
Saheeh International

But why should Allāh not punish them while they obstruct [people] from al-Masjid al-Ḥarām and they were not [fit to be] its guardians? Its [true] guardians are not but the righteous, but most of them do not know.

وَمَاWama
لَهُمْlahum
أَلَّاalla
يُعَذِّبَهُمُyuAAaththibahumu
ٱللَّهُAllahu
وَهُمْwahum
يَصُدُّونَyasuddoona
عَنِAAani
ٱلْمَسْجِدِalmasjidi
ٱلْحَرَامِalharami
وَمَاwama
كَانُوٓا۟kanoo
أَوْلِيَآءَهُۥٓ ۚawliyaahu
إِنْin
أَوْلِيَآؤُهُۥٓawliyaohu
إِلَّاilla
ٱلْمُتَّقُونَalmuttaqoona
وَلَـٰكِنَّwalakinna
أَكْثَرَهُمْaktharahum
لَاla
يَعْلَمُونَyaAAlamoona
إِنَّٱلَّذِينَكَفَرُواْيُنفِقُونَأَمۡوَٰلَهُمۡلِيَصُدُّواْعَنسَبِيلِٱللَّهِۚفَسَيُنفِقُونَهَاثُمَّتَكُونُعَلَيۡهِمۡحَسۡرَةٗثُمَّيُغۡلَبُونَۗوَٱلَّذِينَكَفَرُوٓاْإِلَىٰجَهَنَّمَيُحۡشَرُونَ٣٦
Saheeh International

Indeed, those who disbelieve spend their wealth to avert [people] from the way of Allāh. So they will spend it; then it will be for them a [source of] regret; then they will be overcome. And those who have disbelieved - unto Hell they will be gathered.

إِنَّInna
ٱلَّذِينَallatheena
كَفَرُوا۟kafaroo
يُنفِقُونَyunfiqoona
أَمْوَٰلَهُمْamwalahum
لِيَصُدُّوا۟liyasuddoo
عَنAAan
سَبِيلِsabeeli
ٱللَّهِ ۚAllahi
فَسَيُنفِقُونَهَاfasayunfiqoonaha
ثُمَّthumma
تَكُونُtakoonu
عَلَيْهِمْAAalayhim
حَسْرَةًۭhasratan
ثُمَّthumma
يُغْلَبُونَ ۗyughlaboona
وَٱلَّذِينَwaallatheena
كَفَرُوٓا۟kafaroo
إِلَىٰila
جَهَنَّمَjahannama
يُحْشَرُونَyuhsharoona
وَلَاتَكُونُواْكَٱلَّذِينَخَرَجُواْمِندِيَٰرِهِمبَطَرٗاوَرِئَآءَٱلنَّاسِوَيَصُدُّونَعَنسَبِيلِٱللَّهِۚوَٱللَّهُبِمَايَعۡمَلُونَمُحِيطٞ٤٧
Saheeh International

And do not be like those who came forth from their homes insolently and to be seen by people and avert [them] from the way of Allāh. And Allāh is encompassing1 of what they do.

وَلَاWala
تَكُونُوا۟takoonoo
كَٱلَّذِينَkaallatheena
خَرَجُوا۟kharajoo
مِنmin
دِيَـٰرِهِمdiyarihim
بَطَرًۭاbataran
وَرِئَآءَwariaa
ٱلنَّاسِalnnasi
وَيَصُدُّونَwayasuddoona
عَنAAan
سَبِيلِsabeeli
ٱللَّهِ ۚAllahi
وَٱللَّهُwaAllahu
بِمَاbima
يَعْمَلُونَyaAAmaloona
مُحِيطٌۭmuheetun
۞ يَٰٓأَيُّهَاٱلَّذِينَءَامَنُوٓاْإِنَّكَثِيرٗامِّنَٱلۡأَحۡبَارِوَٱلرُّهۡبَانِلَيَأۡكُلُونَأَمۡوَٰلَٱلنَّاسِبِٱلۡبَٰطِلِوَيَصُدُّونَعَنسَبِيلِٱللَّهِۗوَٱلَّذِينَيَكۡنِزُونَٱلذَّهَبَوَٱلۡفِضَّةَوَلَايُنفِقُونَهَافِيسَبِيلِٱللَّهِفَبَشِّرۡهُمبِعَذَابٍأَلِيمٖ٣٤
Saheeh International

O you who have believed, indeed many of the scholars and the monks devour the wealth of people unjustly1 and avert [them] from the way of Allāh. And those who hoard gold and silver and spend it not in the way of Allāh - give them tidings of a painful punishment.

۞ يَـٰٓأَيُّهَاyaayyuha
ٱلَّذِينَallatheena
ءَامَنُوٓا۟amanoo
إِنَّinna
كَثِيرًۭاkatheeran
مِّنَmina
ٱلْأَحْبَارِalahbari
وَٱلرُّهْبَانِwaalrruhbani
لَيَأْكُلُونَlayakuloona
أَمْوَٰلَamwala
ٱلنَّاسِalnnasi
بِٱلْبَـٰطِلِbialbatili
وَيَصُدُّونَwayasuddoona
عَنAAan
سَبِيلِsabeeli
ٱللَّهِ ۗAllahi
وَٱلَّذِينَwaallatheena
يَكْنِزُونَyaknizoona
ٱلذَّهَبَalththahaba
وَٱلْفِضَّةَwaalfiddata
وَلَاwala
يُنفِقُونَهَاyunfiqoonaha
فِىfee
سَبِيلِsabeeli
ٱللَّهِAllahi
فَبَشِّرْهُمfabashshirhum
بِعَذَابٍbiAAathabin
أَلِيمٍۢaleemin
ٱشۡتَرَوۡاْبِـَٔايَٰتِٱللَّهِثَمَنٗاقَلِيلٗافَصَدُّواْعَنسَبِيلِهِۦٓۚإِنَّهُمۡسَآءَمَاكَانُواْيَعۡمَلُونَ٩
Saheeh International

They have exchanged the signs of Allāh for a small price and averted [people] from His way. Indeed, it was evil that they were doing.

ٱشْتَرَوْا۟Ishtaraw
بِـَٔايَـٰتِbiayati
ٱللَّهِAllahi
ثَمَنًۭاthamanan
قَلِيلًۭاqaleelan
فَصَدُّوا۟fasaddoo
عَنAAan
سَبِيلِهِۦٓ ۚsabeelihi
إِنَّهُمْinnahum
سَآءَsaa
مَاma
كَانُوا۟kanoo
يَعْمَلُونَyaAAmaloona
وَمَنۡأَظۡلَمُمِمَّنِٱفۡتَرَىٰعَلَىٱللَّهِكَذِبًاۚأُوْلَٰٓئِكَيُعۡرَضُونَعَلَىٰرَبِّهِمۡوَيَقُولُٱلۡأَشۡهَٰدُهَٰٓؤُلَآءِٱلَّذِينَكَذَبُواْعَلَىٰرَبِّهِمۡۚأَلَالَعۡنَةُٱللَّهِعَلَىٱلظَّٰلِمِينَ١٨
Saheeh International

And who is more unjust than he who invents a lie about Allāh? Those will be presented before their Lord, and the witnesses will say, "These are the ones who lied against their Lord." Unquestionably, the curse of Allāh is upon the wrongdoers

وَمَنْWaman
أَظْلَمُathlamu
مِمَّنِmimmani
ٱفْتَرَىٰiftara
عَلَىAAala
ٱللَّهِAllahi
كَذِبًا ۚkathiban
أُو۟لَـٰٓئِكَolaika
يُعْرَضُونَyuAAradoona
عَلَىٰAAala
رَبِّهِمْrabbihim
وَيَقُولُwayaqoolu
ٱلْأَشْهَـٰدُalashhadu
هَـٰٓؤُلَآءِhaolai
ٱلَّذِينَallatheena
كَذَبُوا۟kathaboo
عَلَىٰAAala
رَبِّهِمْ ۚrabbihim
أَلَاala
لَعْنَةُlaAAnatu
ٱللَّهِAllahi
عَلَىAAala
ٱلظَّـٰلِمِينَalththalimeena
ٱلَّذِينَيَصُدُّونَعَنسَبِيلِٱللَّهِوَيَبۡغُونَهَاعِوَجٗاوَهُمبِٱلۡأٓخِرَةِهُمۡكَٰفِرُونَ١٩
Saheeh International

Who averted [people] from the way of Allāh and sought to make it [seem] deviant while they, concerning the Hereafter, were disbelievers.

ٱلَّذِينَAllatheena
يَصُدُّونَyasuddoona
عَنAAan
سَبِيلِsabeeli
ٱللَّهِAllahi
وَيَبْغُونَهَاwayabghoonaha
عِوَجًۭاAAiwajan
وَهُمwahum
بِٱلْـَٔاخِرَةِbialakhirati
هُمْhum
كَـٰفِرُونَkafiroona
وَرَٰوَدَتۡهُٱلَّتِيهُوَفِيبَيۡتِهَاعَننَّفۡسِهِۦوَغَلَّقَتِٱلۡأَبۡوَٰبَوَقَالَتۡهَيۡتَلَكَۚقَالَمَعَاذَٱللَّهِۖإِنَّهُۥرَبِّيٓأَحۡسَنَمَثۡوَايَۖإِنَّهُۥلَايُفۡلِحُٱلظَّٰلِمُونَ٢٣
Saheeh International

And she, in whose house he was, sought to seduce him. She closed the doors and said, "Come, you." He said, "[I seek] the refuge of Allāh. Indeed, he1 is my master, who has made good my residence. Indeed, wrongdoers will not succeed."

وَرَٰوَدَتْهُWarawadathu
ٱلَّتِىallatee
هُوَhuwa
فِىfee
بَيْتِهَاbaytiha
عَنAAan
نَّفْسِهِۦnafsihi
وَغَلَّقَتِwaghallaqati
ٱلْأَبْوَٰبَalabwaba
وَقَالَتْwaqalat
هَيْتَhayta
لَكَ ۚlaka
قَالَqala
مَعَاذَmaAAatha
ٱللَّهِ ۖAllahi
إِنَّهُۥinnahu
رَبِّىٓrabbee
أَحْسَنَahsana
مَثْوَاىَ ۖmathwaya
إِنَّهُۥinnahu
لَاla
يُفْلِحُyuflihu
ٱلظَّـٰلِمُونَalththalimoona
أَفَمَنۡهُوَقَآئِمٌعَلَىٰكُلِّنَفۡسِۭبِمَاكَسَبَتۡۗوَجَعَلُواْلِلَّهِشُرَكَآءَقُلۡسَمُّوهُمۡۚأَمۡتُنَبِّـُٔونَهُۥبِمَالَايَعۡلَمُفِيٱلۡأَرۡضِأَمبِظَٰهِرٖمِّنَٱلۡقَوۡلِۗبَلۡزُيِّنَلِلَّذِينَكَفَرُواْمَكۡرُهُمۡوَصُدُّواْعَنِٱلسَّبِيلِۗوَمَنيُضۡلِلِٱللَّهُفَمَالَهُۥمِنۡهَادٖ٣٣
Saheeh International

Then is He who is a maintainer of every soul, [knowing] what it has earned, [like any other]? But to Allāh they have attributed partners. Say, "Name them. Or do you inform Him of that1 which He knows not upon the earth or of what is apparent [i.e., alleged] of speech?"2 Rather, their [own] plan has been made attractive to those who disbelieve, and they have been averted from the way. And whomever Allāh sends astray - there will be for him no guide.

أَفَمَنْAfaman
هُوَhuwa
قَآئِمٌqaimun
عَلَىٰAAala
كُلِّkulli
نَفْسٍۭnafsin
بِمَاbima
كَسَبَتْ ۗkasabat
وَجَعَلُوا۟wajaAAaloo
لِلَّهِlillahi
شُرَكَآءَshurakaa
قُلْqul
سَمُّوهُمْ ۚsammoohum
أَمْam
تُنَبِّـُٔونَهُۥtunabbioonahu
بِمَاbima
لَاla
يَعْلَمُyaAAlamu
فِىfee
ٱلْأَرْضِalardi
أَمam
بِظَـٰهِرٍۢbithahirin
مِّنَmina
ٱلْقَوْلِ ۗalqawli
بَلْbal
زُيِّنَzuyyina
لِلَّذِينَlillatheena
كَفَرُوا۟kafaroo
مَكْرُهُمْmakruhum
وَصُدُّوا۟wasuddoo
عَنِAAani
ٱلسَّبِيلِ ۗalssabeeli
وَمَنwaman
يُضْلِلِyudlili
ٱللَّهُAllahu
فَمَاfama
لَهُۥlahu
مِنْmin
هَادٍۢhadin
۞ قَالَتۡرُسُلُهُمۡأَفِيٱللَّهِشَكّٞفَاطِرِٱلسَّمَٰوَٰتِوَٱلۡأَرۡضِۖيَدۡعُوكُمۡلِيَغۡفِرَلَكُممِّنذُنُوبِكُمۡوَيُؤَخِّرَكُمۡإِلَىٰٓأَجَلٖمُّسَمّٗىۚقَالُوٓاْإِنۡأَنتُمۡإِلَّابَشَرٞمِّثۡلُنَاتُرِيدُونَأَنتَصُدُّونَاعَمَّاكَانَيَعۡبُدُءَابَآؤُنَافَأۡتُونَابِسُلۡطَٰنٖمُّبِينٖ١٠
Saheeh International

Their messengers said, "Can there be doubt about Allāh, Creator of the heavens and earth? He invites you that He may forgive you of your sins, and He delays you [i.e., your death] for a specified term." They said, "You are not but men like us who wish to avert us from what our fathers were worshipping. So bring us a clear authority [i.e., evidence]."

۞ قَالَتْQalat
رُسُلُهُمْrusuluhum
أَفِىafee
ٱللَّهِAllahi
شَكٌّۭshakkun
فَاطِرِfatiri
ٱلسَّمَـٰوَٰتِalssamawati
وَٱلْأَرْضِ ۖwaalardi
يَدْعُوكُمْyadAAookum
لِيَغْفِرَliyaghfira
لَكُمlakum
مِّنmin
ذُنُوبِكُمْthunoobikum
وَيُؤَخِّرَكُمْwayuakhkhirakum
إِلَىٰٓila
أَجَلٍۢajalin
مُّسَمًّۭى ۚmusamman
قَالُوٓا۟qaloo
إِنْin
أَنتُمْantum
إِلَّاilla
بَشَرٌۭbasharun
مِّثْلُنَاmithluna
تُرِيدُونَtureedoona
أَنan
تَصُدُّونَاtasuddoona
عَمَّاAAamma
كَانَkana
يَعْبُدُyaAAbudu
ءَابَآؤُنَاabaona
فَأْتُونَاfatoona
بِسُلْطَـٰنٍۢbisultanin
مُّبِينٍۢmubeenin
ٱلَّذِينَيَسۡتَحِبُّونَٱلۡحَيَوٰةَٱلدُّنۡيَاعَلَىٱلۡأٓخِرَةِوَيَصُدُّونَعَنسَبِيلِٱللَّهِوَيَبۡغُونَهَاعِوَجًاۚأُوْلَٰٓئِكَفِيضَلَٰلِۭبَعِيدٖ٣
Saheeh International

The ones who prefer the worldly life over the Hereafter and avert [people] from the way of Allāh, seeking to make it [seem] deviant. Those are in extreme error.

ٱلَّذِينَAllatheena
يَسْتَحِبُّونَyastahibboona
ٱلْحَيَوٰةَalhayata
ٱلدُّنْيَاalddunya
عَلَىAAala
ٱلْـَٔاخِرَةِalakhirati
وَيَصُدُّونَwayasuddoona
عَنAAan
سَبِيلِsabeeli
ٱللَّهِAllahi
وَيَبْغُونَهَاwayabghoonaha
عِوَجًا ۚAAiwajan
أُو۟لَـٰٓئِكَolaika
فِىfee
ضَلَـٰلٍۭdalalin
بَعِيدٍۢbaAAeedin
ٱلَّذِينَكَفَرُواْوَصَدُّواْعَنسَبِيلِٱللَّهِزِدۡنَٰهُمۡعَذَابٗافَوۡقَٱلۡعَذَابِبِمَاكَانُواْيُفۡسِدُونَ٨٨
Saheeh International

Those who disbelieved and averted [others] from the way of Allāh - We will increase them in punishment over [their] punishment for what corruption they were causing.

ٱلَّذِينَAllatheena
كَفَرُوا۟kafaroo
وَصَدُّوا۟wasaddoo
عَنAAan
سَبِيلِsabeeli
ٱللَّهِAllahi
زِدْنَـٰهُمْzidnahum
عَذَابًۭاAAathaban
فَوْقَfawqa
ٱلْعَذَابِalAAathabi
بِمَاbima
كَانُوا۟kanoo
يُفْسِدُونَyufsidoona
وَلَاتَتَّخِذُوٓاْأَيۡمَٰنَكُمۡدَخَلَۢابَيۡنَكُمۡفَتَزِلَّقَدَمُۢبَعۡدَثُبُوتِهَاوَتَذُوقُواْٱلسُّوٓءَبِمَاصَدَدتُّمۡعَنسَبِيلِٱللَّهِوَلَكُمۡعَذَابٌعَظِيمٞ٩٤
Saheeh International

And do not take your oaths as [means of] deceit between you, lest a foot slip after it was [once] firm, and you would taste evil [in this world] for what [people] you diverted from the way of Allāh,1 and you would have [in the Hereafter] a great punishment.

وَلَاWala
تَتَّخِذُوٓا۟tattakhithoo
أَيْمَـٰنَكُمْaymanakum
دَخَلًۢاdakhalan
بَيْنَكُمْbaynakum
فَتَزِلَّfatazilla
قَدَمٌۢqadamun
بَعْدَbaAAda
ثُبُوتِهَاthubootiha
وَتَذُوقُوا۟watathooqoo
ٱلسُّوٓءَalssooa
بِمَاbima
صَدَدتُّمْsadadtum
عَنAAan
سَبِيلِsabeeli
ٱللَّهِ ۖAllahi
وَلَكُمْwalakum
عَذَابٌAAathabun
عَظِيمٌۭAAatheemun
فَلَايَصُدَّنَّكَعَنۡهَامَنلَّايُؤۡمِنُبِهَاوَٱتَّبَعَهَوَىٰهُفَتَرۡدَىٰ١٦
Saheeh International

So do not let one avert you from it1 who does not believe in it and follows his desire, for you [then] would perish.

فَلَاFala
يَصُدَّنَّكَyasuddannaka
عَنْهَاAAanha
مَنman
لَّاla
يُؤْمِنُyuminu
بِهَاbiha
وَٱتَّبَعَwaittabaAAa
هَوَىٰهُhawahu
فَتَرْدَىٰfatarda
إِنَّٱلَّذِينَكَفَرُواْوَيَصُدُّونَعَنسَبِيلِٱللَّهِوَٱلۡمَسۡجِدِٱلۡحَرَامِٱلَّذِيجَعَلۡنَٰهُلِلنَّاسِسَوَآءًٱلۡعَٰكِفُفِيهِوَٱلۡبَادِۚوَمَنيُرِدۡفِيهِبِإِلۡحَادِۭبِظُلۡمٖنُّذِقۡهُمِنۡعَذَابٍأَلِيمٖ٢٥
Saheeh International

Indeed, those who have disbelieved and avert [people] from the way of Allāh and [from] al-Masjid al-Ḥarām, which We made for the people - equal are the resident therein and one from outside - and [also] whoever intends [a deed] therein1 of deviation [in religion] by wrongdoing - We will make him taste of a painful punishment.

إِنَّInna
ٱلَّذِينَallatheena
كَفَرُوا۟kafaroo
وَيَصُدُّونَwayasuddoona
عَنAAan
سَبِيلِsabeeli
ٱللَّهِAllahi
وَٱلْمَسْجِدِwaalmasjidi
ٱلْحَرَامِalharami
ٱلَّذِىallathee
جَعَلْنَـٰهُjaAAalnahu
لِلنَّاسِlilnnasi
سَوَآءًsawaan
ٱلْعَـٰكِفُalAAakifu
فِيهِfeehi
وَٱلْبَادِ ۚwaalbadi
وَمَنwaman
يُرِدْyurid
فِيهِfeehi
بِإِلْحَادٍۭbiilhadin
بِظُلْمٍۢbithulmin
نُّذِقْهُnuthiqhu
مِنْmin
عَذَابٍAAathabin
أَلِيمٍۢaleemin
26:212
Open Ayah
إِنَّهُمۡعَنِٱلسَّمۡعِلَمَعۡزُولُونَ٢١٢
Saheeh International

Indeed they, from [its] hearing, are removed.1

إِنَّهُمْInnahum
عَنِAAani
ٱلسَّمْعِalssamAAi
لَمَعْزُولُونَlamaAAzooloona
وَجَدتُّهَاوَقَوۡمَهَايَسۡجُدُونَلِلشَّمۡسِمِندُونِٱللَّهِوَزَيَّنَلَهُمُٱلشَّيۡطَٰنُأَعۡمَٰلَهُمۡفَصَدَّهُمۡعَنِٱلسَّبِيلِفَهُمۡلَايَهۡتَدُونَ٢٤
Saheeh International

I found her and her people prostrating to the sun instead of Allāh, and Satan has made their deeds pleasing to them and averted them from [His] way, so they are not guided,

وَجَدتُّهَاWajadtuha
وَقَوْمَهَاwaqawmaha
يَسْجُدُونَyasjudoona
لِلشَّمْسِlilshshamsi
مِنmin
دُونِdooni
ٱللَّهِAllahi
وَزَيَّنَwazayyana
لَهُمُlahumu
ٱلشَّيْطَـٰنُalshshaytanu
أَعْمَـٰلَهُمْaAAmalahum
فَصَدَّهُمْfasaddahum
عَنِAAani
ٱلسَّبِيلِalssabeeli
فَهُمْfahum
لَاla
يَهْتَدُونَyahtadoona
وَلَايَصُدُّنَّكَعَنۡءَايَٰتِٱللَّهِبَعۡدَإِذۡأُنزِلَتۡإِلَيۡكَۖوَٱدۡعُإِلَىٰرَبِّكَۖوَلَاتَكُونَنَّمِنَٱلۡمُشۡرِكِينَ٨٧
Saheeh International

And never let them avert you from the verses of Allāh after they have been revealed to you. And invite [people] to your Lord. And never be of those who associate others with Allāh.

وَلَاWala
يَصُدُّنَّكَyasuddunnaka
عَنْAAan
ءَايَـٰتِayati
ٱللَّهِAllahi
بَعْدَbaAAda
إِذْith
أُنزِلَتْonzilat
إِلَيْكَ ۖilayka
وَٱدْعُwaodAAu
إِلَىٰila
رَبِّكَ ۖrabbika
وَلَاwala
تَكُونَنَّtakoonanna
مِنَmina
ٱلْمُشْرِكِينَalmushrikeena
وَعَادٗاوَثَمُودَاْوَقَدتَّبَيَّنَلَكُممِّنمَّسَٰكِنِهِمۡۖوَزَيَّنَلَهُمُٱلشَّيۡطَٰنُأَعۡمَٰلَهُمۡفَصَدَّهُمۡعَنِٱلسَّبِيلِوَكَانُواْمُسۡتَبۡصِرِينَ٣٨
Saheeh International

And [We destroyed] ʿAad and Thamūd, and it has become clear to you from their [ruined] dwellings. And Satan had made pleasing to them their deeds and averted them from the path, and they were endowed with perception.

وَعَادًۭاWaAAadan
وَثَمُودَا۟wathamooda
وَقَدwaqad
تَّبَيَّنَtabayyana
لَكُمlakum
مِّنmin
مَّسَـٰكِنِهِمْ ۖmasakinihim
وَزَيَّنَwazayyana
لَهُمُlahumu
ٱلشَّيْطَـٰنُalshshaytanu
أَعْمَـٰلَهُمْaAAmalahum
فَصَدَّهُمْfasaddahum
عَنِAAani
ٱلسَّبِيلِalssabeeli
وَكَانُوا۟wakanoo
مُسْتَبْصِرِينَmustabsireena
۞ قَدۡيَعۡلَمُٱللَّهُٱلۡمُعَوِّقِينَمِنكُمۡوَٱلۡقَآئِلِينَلِإِخۡوَٰنِهِمۡهَلُمَّإِلَيۡنَاۖوَلَايَأۡتُونَٱلۡبَأۡسَإِلَّاقَلِيلًا١٨
Saheeh International

Already Allāh knows the hinderers1 among you and those [hypocrites] who say to their brothers, "Come to us,"2 and do not go to battle, except for a few,3

۞ قَدْQad
يَعْلَمُyaAAlamu
ٱللَّهُAllahu
ٱلْمُعَوِّقِينَalmuAAawwiqeena
مِنكُمْminkum
وَٱلْقَآئِلِينَwaalqaileena
لِإِخْوَٰنِهِمْliikhwanihim
هَلُمَّhalumma
إِلَيْنَا ۖilayna
وَلَاwala
يَأْتُونَyatoona
ٱلْبَأْسَalbasa
إِلَّاilla
قَلِيلًاqaleelan
قَالَٱلَّذِينَٱسۡتَكۡبَرُواْلِلَّذِينَٱسۡتُضۡعِفُوٓاْأَنَحۡنُصَدَدۡنَٰكُمۡعَنِٱلۡهُدَىٰبَعۡدَإِذۡجَآءَكُمۖبَلۡكُنتُممُّجۡرِمِينَ٣٢
Saheeh International

Those who were arrogant will say to those who were oppressed, "Did we avert you from guidance after it had come to you? Rather, you were criminals."

قَالَQala
ٱلَّذِينَallatheena
ٱسْتَكْبَرُوا۟istakbaroo
لِلَّذِينَlillatheena
ٱسْتُضْعِفُوٓا۟istudAAifoo
أَنَحْنُanahnu
صَدَدْنَـٰكُمْsadadnakum
عَنِAAani
ٱلْهُدَىٰalhuda
بَعْدَbaAAda
إِذْith
جَآءَكُم ۖjaakum
بَلْbal
كُنتُمkuntum
مُّجْرِمِينَmujrimeena
وَإِذَاتُتۡلَىٰعَلَيۡهِمۡءَايَٰتُنَابَيِّنَٰتٖقَالُواْمَاهَٰذَآإِلَّارَجُلٞيُرِيدُأَنيَصُدَّكُمۡعَمَّاكَانَيَعۡبُدُءَابَآؤُكُمۡوَقَالُواْمَاهَٰذَآإِلَّآإِفۡكٞمُّفۡتَرٗىۚوَقَالَٱلَّذِينَكَفَرُواْلِلۡحَقِّلَمَّاجَآءَهُمۡإِنۡهَٰذَآإِلَّاسِحۡرٞمُّبِينٞ٤٣
Saheeh International

And when Our verses are recited to them as clear evidences, they say, "This is not but a man who wishes to avert you from that which your fathers were worshipping." And they say, "This is not except a lie invented." And those who disbelieve say of the truth when it has come to them, "This is not but obvious magic."

وَإِذَاWaitha
تُتْلَىٰtutla
عَلَيْهِمْAAalayhim
ءَايَـٰتُنَاayatuna
بَيِّنَـٰتٍۢbayyinatin
قَالُوا۟qaloo
مَاma
هَـٰذَآhatha
إِلَّاilla
رَجُلٌۭrajulun
يُرِيدُyureedu
أَنan
يَصُدَّكُمْyasuddakum
عَمَّاAAamma
كَانَkana
يَعْبُدُyaAAbudu
ءَابَآؤُكُمْabaokum
وَقَالُوا۟waqaloo
مَاma
هَـٰذَآhatha
إِلَّآilla
إِفْكٌۭifkun
مُّفْتَرًۭى ۚmuftaran
وَقَالَwaqala
ٱلَّذِينَallatheena
كَفَرُوا۟kafaroo
لِلْحَقِّlilhaqqi
لَمَّاlamma
جَآءَهُمْjaahum
إِنْin
هَـٰذَآhatha
إِلَّاilla
سِحْرٌۭsihrun
مُّبِينٌۭmubeenun
وَقَالَفِرۡعَوۡنُيَٰهَٰمَٰنُٱبۡنِلِيصَرۡحٗالَّعَلِّيٓأَبۡلُغُٱلۡأَسۡبَٰبَ٣٦
Saheeh International

And Pharaoh said, "O Hāmān, construct for me a tower that I might reach the ways1 -

وَقَالَWaqala
فِرْعَوْنُfirAAawnu
يَـٰهَـٰمَـٰنُyahamanu
ٱبْنِibni
لِىlee
صَرْحًۭاsarhan
لَّعَلِّىٓlaAAallee
أَبْلُغُablughu
ٱلْأَسْبَـٰبَalasbaba
أَسۡبَٰبَٱلسَّمَٰوَٰتِفَأَطَّلِعَإِلَىٰٓإِلَٰهِمُوسَىٰوَإِنِّيلَأَظُنُّهُۥكَٰذِبٗاۚوَكَذَٰلِكَزُيِّنَلِفِرۡعَوۡنَسُوٓءُعَمَلِهِۦوَصُدَّعَنِٱلسَّبِيلِۚوَمَاكَيۡدُفِرۡعَوۡنَإِلَّافِيتَبَابٖ٣٧
Saheeh International

The ways into the heavens - so that I may look at the deity of Moses; but indeed, I think he is a liar." And thus was made attractive to Pharaoh the evil of his deed, and he was averted from the [right] way. And the plan of Pharaoh was not except in ruin.

أَسْبَـٰبَAsbaba
ٱلسَّمَـٰوَٰتِalssamawati
فَأَطَّلِعَfaattaliAAa
إِلَىٰٓila
إِلَـٰهِilahi
مُوسَىٰmoosa
وَإِنِّىwainnee
لَأَظُنُّهُۥlaathunnuhu
كَـٰذِبًۭا ۚkathiban
وَكَذَٰلِكَwakathalika
زُيِّنَzuyyina
لِفِرْعَوْنَlifirAAawna
سُوٓءُsooo
عَمَلِهِۦAAamalihi
وَصُدَّwasudda
عَنِAAani
ٱلسَّبِيلِ ۚalssabeeli
وَمَاwama
كَيْدُkaydu
فِرْعَوْنَfirAAawna
إِلَّاilla
فِىfee
تَبَابٍۢtababin
وَإِنَّهُمۡلَيَصُدُّونَهُمۡعَنِٱلسَّبِيلِوَيَحۡسَبُونَأَنَّهُممُّهۡتَدُونَ٣٧
Saheeh International

And indeed, they [i.e., the devils] avert them from the way [of guidance] while they think that they are [rightly] guided

وَإِنَّهُمْWainnahum
لَيَصُدُّونَهُمْlayasuddoonahum
عَنِAAani
ٱلسَّبِيلِalssabeeli
وَيَحْسَبُونَwayahsaboona
أَنَّهُمannahum
مُّهْتَدُونَmuhtadoona
وَلَايَصُدَّنَّكُمُٱلشَّيۡطَٰنُۖإِنَّهُۥلَكُمۡعَدُوّٞمُّبِينٞ٦٢
Saheeh International

And never let Satan avert you. Indeed, he is to you a clear enemy.

وَلَاWala
يَصُدَّنَّكُمُyasuddannakumu
ٱلشَّيْطَـٰنُ ۖalshshaytanu
إِنَّهُۥinnahu
لَكُمْlakum
عَدُوٌّۭAAaduwwun
مُّبِينٌۭmubeenun
ٱلَّذِينَكَفَرُواْوَصَدُّواْعَنسَبِيلِٱللَّهِأَضَلَّأَعۡمَٰلَهُمۡ١
Saheeh International

Those who disbelieve and avert [people] from the way of Allāh - He will waste their deeds.1

ٱلَّذِينَAllatheena
كَفَرُوا۟kafaroo
وَصَدُّوا۟wasaddoo
عَنAAan
سَبِيلِsabeeli
ٱللَّهِAllahi
أَضَلَّadalla
أَعْمَـٰلَهُمْaAAmalahum
إِنَّٱلَّذِينَكَفَرُواْوَصَدُّواْعَنسَبِيلِٱللَّهِوَشَآقُّواْٱلرَّسُولَمِنۢبَعۡدِمَاتَبَيَّنَلَهُمُٱلۡهُدَىٰلَنيَضُرُّواْٱللَّهَشَيۡـٔٗاوَسَيُحۡبِطُأَعۡمَٰلَهُمۡ٣٢
Saheeh International

Indeed, those who disbelieved and averted [people] from the path of Allāh and opposed the Messenger after guidance had become clear to them - never will they harm Allāh at all, and He will render worthless their deeds.

إِنَّInna
ٱلَّذِينَallatheena
كَفَرُوا۟kafaroo
وَصَدُّوا۟wasaddoo
عَنAAan
سَبِيلِsabeeli
ٱللَّهِAllahi
وَشَآقُّوا۟washaqqoo
ٱلرَّسُولَalrrasoola
مِنۢmin
بَعْدِbaAAdi
مَاma
تَبَيَّنَtabayyana
لَهُمُlahumu
ٱلْهُدَىٰalhuda
لَنlan
يَضُرُّوا۟yaduroo
ٱللَّهَAllaha
شَيْـًۭٔاshayan
وَسَيُحْبِطُwasayuhbitu
أَعْمَـٰلَهُمْaAAmalahum
إِنَّٱلَّذِينَكَفَرُواْوَصَدُّواْعَنسَبِيلِٱللَّهِثُمَّمَاتُواْوَهُمۡكُفَّارٞفَلَنيَغۡفِرَٱللَّهُلَهُمۡ٣٤
Saheeh International

Indeed, those who disbelieved and averted [people] from the path of Allāh and then died while they were disbelievers - never will Allāh forgive them.

إِنَّInna
ٱلَّذِينَallatheena
كَفَرُوا۟kafaroo
وَصَدُّوا۟wasaddoo
عَنAAan
سَبِيلِsabeeli
ٱللَّهِAllahi
ثُمَّthumma
مَاتُوا۟matoo
وَهُمْwahum
كُفَّارٌۭkuffarun
فَلَنfalan
يَغْفِرَyaghfira
ٱللَّهُAllahu
لَهُمْlahum
هُمُٱلَّذِينَكَفَرُواْوَصَدُّوكُمۡعَنِٱلۡمَسۡجِدِٱلۡحَرَامِوَٱلۡهَدۡيَمَعۡكُوفًاأَنيَبۡلُغَمَحِلَّهُۥۚوَلَوۡلَارِجَالٞمُّؤۡمِنُونَوَنِسَآءٞمُّؤۡمِنَٰتٞلَّمۡتَعۡلَمُوهُمۡأَنتَطَـُٔوهُمۡفَتُصِيبَكُممِّنۡهُممَّعَرَّةُۢبِغَيۡرِعِلۡمٖۖلِّيُدۡخِلَٱللَّهُفِيرَحۡمَتِهِۦمَنيَشَآءُۚلَوۡتَزَيَّلُواْلَعَذَّبۡنَاٱلَّذِينَكَفَرُواْمِنۡهُمۡعَذَابًاأَلِيمًا٢٥
Saheeh International

They are the ones who disbelieved and obstructed you from al-Masjid al-Ḥarām while the offering1 was prevented from reaching its place of sacrifice. And if not for believing men and believing women whom you did not know - that you might trample [i.e., kill] them and there would befall you because of them dishonor without [your] knowledge - [you would have been permitted to enter Makkah]. [This was so] that Allāh might admit to His mercy whom He willed. If they had been apart [from them], We would have punished those who disbelieved among them with painful punishment

هُمُHumu
ٱلَّذِينَallatheena
كَفَرُوا۟kafaroo
وَصَدُّوكُمْwasaddookum
عَنِAAani
ٱلْمَسْجِدِalmasjidi
ٱلْحَرَامِalharami
وَٱلْهَدْىَwaalhadya
مَعْكُوفًاmaAAkoofan
أَنan
يَبْلُغَyablugha
مَحِلَّهُۥ ۚmahillahu
وَلَوْلَاwalawla
رِجَالٌۭrijalun
مُّؤْمِنُونَmuminoona
وَنِسَآءٌۭwanisaon
مُّؤْمِنَـٰتٌۭmuminatun
لَّمْlam
تَعْلَمُوهُمْtaAAlamoohum
أَنan
تَطَـُٔوهُمْtataoohum
فَتُصِيبَكُمfatuseebakum
مِّنْهُمminhum
مَّعَرَّةٌۢmaAAarratun
بِغَيْرِbighayri
عِلْمٍۢ ۖAAilmin
لِّيُدْخِلَliyudkhila
ٱللَّهُAllahu
فِىfee
رَحْمَتِهِۦrahmatihi
مَنman
يَشَآءُ ۚyashao
لَوْlaw
تَزَيَّلُوا۟tazayyaloo
لَعَذَّبْنَاlaAAaththabna
ٱلَّذِينَallatheena
كَفَرُوا۟kafaroo
مِنْهُمْminhum
عَذَابًاAAathaban
أَلِيمًاaleeman
ٱتَّخَذُوٓاْأَيۡمَٰنَهُمۡجُنَّةٗفَصَدُّواْعَنسَبِيلِٱللَّهِفَلَهُمۡعَذَابٞمُّهِينٞ١٦
Saheeh International

They took their [false] oaths as a cover, so they averted [people] from the way of Allāh, and for them is a humiliating punishment.

ٱتَّخَذُوٓا۟Ittakhathoo
أَيْمَـٰنَهُمْaymanahum
جُنَّةًۭjunnatan
فَصَدُّوا۟fasaddoo
عَنAAan
سَبِيلِsabeeli
ٱللَّهِAllahi
فَلَهُمْfalahum
عَذَابٌۭAAathabun
مُّهِينٌۭmuheenun
ٱتَّخَذُوٓاْأَيۡمَٰنَهُمۡجُنَّةٗفَصَدُّواْعَنسَبِيلِٱللَّهِۚإِنَّهُمۡسَآءَمَاكَانُواْيَعۡمَلُونَ٢
Saheeh International

They have taken their oaths as a cover, so they averted [people] from the way of Allāh. Indeed, it was evil that they were doing.

ٱتَّخَذُوٓا۟Ittakhathoo
أَيْمَـٰنَهُمْaymanahum
جُنَّةًۭjunnatan
فَصَدُّوا۟fasaddoo
عَنAAan
سَبِيلِsabeeli
ٱللَّهِ ۚAllahi
إِنَّهُمْinnahum
سَآءَsaa
مَاma
كَانُوا۟kanoo
يَعْمَلُونَyaAAmaloona