Oaths

Discover the profound verses and divine insights mapped to this theme.

وَلَاتَجۡعَلُواْٱللَّهَعُرۡضَةٗلِّأَيۡمَٰنِكُمۡأَنتَبَرُّواْوَتَتَّقُواْوَتُصۡلِحُواْبَيۡنَٱلنَّاسِۚوَٱللَّهُسَمِيعٌعَلِيمٞ٢٢٤
Saheeh International

And do not make [your oath by] Allāh an excuse against being righteous and fearing Allāh and making peace among people. And Allāh is Hearing and Knowing.

وَلَاWala
تَجْعَلُوا۟tajAAaloo
ٱللَّهَAllaha
عُرْضَةًۭAAurdatan
لِّأَيْمَـٰنِكُمْliaymanikum
أَنan
تَبَرُّوا۟tabarroo
وَتَتَّقُوا۟watattaqoo
وَتُصْلِحُوا۟watuslihoo
بَيْنَbayna
ٱلنَّاسِ ۗalnnasi
وَٱللَّهُwaAllahu
سَمِيعٌsameeAAun
عَلِيمٌۭAAaleemun
لَّايُؤَاخِذُكُمُٱللَّهُبِٱللَّغۡوِفِيٓأَيۡمَٰنِكُمۡوَلَٰكِنيُؤَاخِذُكُمبِمَاكَسَبَتۡقُلُوبُكُمۡۗوَٱللَّهُغَفُورٌحَلِيمٞ٢٢٥
Saheeh International

Allāh does not impose blame upon you for what is unintentional in your oaths, but He imposes blame upon you for what your hearts have earned. And Allāh is Forgiving and Forbearing.1

لَّاLa
يُؤَاخِذُكُمُyuakhithukumu
ٱللَّهُAllahu
بِٱللَّغْوِbiallaghwi
فِىٓfee
أَيْمَـٰنِكُمْaymanikum
وَلَـٰكِنwalakin
يُؤَاخِذُكُمyuakhithukum
بِمَاbima
كَسَبَتْkasabat
قُلُوبُكُمْ ۗquloobukum
وَٱللَّهُwaAllahu
غَفُورٌghafoorun
حَلِيمٌۭhaleemun
لِّلَّذِينَيُؤۡلُونَمِننِّسَآئِهِمۡتَرَبُّصُأَرۡبَعَةِأَشۡهُرٖۖفَإِنفَآءُوفَإِنَّٱللَّهَغَفُورٞرَّحِيمٞ٢٢٦
Saheeh International

For those who swear not to have sexual relations with their wives1 is a waiting time of four months, but if they return [to normal relations] - then indeed, Allāh is Forgiving and Merciful.

لِّلَّذِينَLillatheena
يُؤْلُونَyuloona
مِنmin
نِّسَآئِهِمْnisaihim
تَرَبُّصُtarabbusu
أَرْبَعَةِarbaAAati
أَشْهُرٍۢ ۖashhurin
فَإِنfain
فَآءُوfaoo
فَإِنَّfainna
ٱللَّهَAllaha
غَفُورٌۭghafoorun
رَّحِيمٌۭraheemun
وَإِنۡعَزَمُواْٱلطَّلَٰقَفَإِنَّٱللَّهَسَمِيعٌعَلِيمٞ٢٢٧
Saheeh International

And if they decide on divorce - then indeed, Allāh is Hearing and Knowing.

وَإِنْWain
عَزَمُوا۟AAazamoo
ٱلطَّلَـٰقَalttalaqa
فَإِنَّfainna
ٱللَّهَAllaha
سَمِيعٌsameeAAun
عَلِيمٌۭAAaleemun
إِنَّٱلَّذِينَيَشۡتَرُونَبِعَهۡدِٱللَّهِوَأَيۡمَٰنِهِمۡثَمَنٗاقَلِيلًاأُوْلَٰٓئِكَلَاخَلَٰقَلَهُمۡفِيٱلۡأٓخِرَةِوَلَايُكَلِّمُهُمُٱللَّهُوَلَايَنظُرُإِلَيۡهِمۡيَوۡمَٱلۡقِيَٰمَةِوَلَايُزَكِّيهِمۡوَلَهُمۡعَذَابٌأَلِيمٞ٧٧
Saheeh International

Indeed, those who exchange the covenant of Allāh and their [own] oaths for a small price will have no share in the Hereafter, and Allāh will not speak to them or look at them on the Day of Resurrection, nor will He purify them; and they will have a painful punishment.

إِنَّInna
ٱلَّذِينَallatheena
يَشْتَرُونَyashtaroona
بِعَهْدِbiAAahdi
ٱللَّهِAllahi
وَأَيْمَـٰنِهِمْwaaymanihim
ثَمَنًۭاthamanan
قَلِيلًاqaleelan
أُو۟لَـٰٓئِكَolaika
لَاla
خَلَـٰقَkhalaqa
لَهُمْlahum
فِىfee
ٱلْـَٔاخِرَةِalakhirati
وَلَاwala
يُكَلِّمُهُمُyukallimuhumu
ٱللَّهُAllahu
وَلَاwala
يَنظُرُyanthuru
إِلَيْهِمْilayhim
يَوْمَyawma
ٱلْقِيَـٰمَةِalqiyamati
وَلَاwala
يُزَكِّيهِمْyuzakkeehim
وَلَهُمْwalahum
عَذَابٌAAathabun
أَلِيمٌۭaleemun
لَايُؤَاخِذُكُمُٱللَّهُبِٱللَّغۡوِفِيٓأَيۡمَٰنِكُمۡوَلَٰكِنيُؤَاخِذُكُمبِمَاعَقَّدتُّمُٱلۡأَيۡمَٰنَۖفَكَفَّٰرَتُهُۥٓإِطۡعَامُعَشَرَةِمَسَٰكِينَمِنۡأَوۡسَطِمَاتُطۡعِمُونَأَهۡلِيكُمۡأَوۡكِسۡوَتُهُمۡأَوۡتَحۡرِيرُرَقَبَةٖۖفَمَنلَّمۡيَجِدۡفَصِيَامُثَلَٰثَةِأَيَّامٖۚذَٰلِكَكَفَّٰرَةُأَيۡمَٰنِكُمۡإِذَاحَلَفۡتُمۡۚوَٱحۡفَظُوٓاْأَيۡمَٰنَكُمۡۚكَذَٰلِكَيُبَيِّنُٱللَّهُلَكُمۡءَايَٰتِهِۦلَعَلَّكُمۡتَشۡكُرُونَ٨٩
Saheeh International

Allāh will not impose blame upon you for what is meaningless1 in your oaths, but He will impose blame upon you for [breaking] what you intended of oaths. So its expiation2 is the feeding of ten needy people from the average of that which you feed your [own] families or clothing them or the freeing of a slave. But whoever cannot find [or afford it] - then a fast of three days [is required]. That is the expiation for oaths when you have sworn. But guard your oaths.3 Thus does Allāh make clear to you His verses [i.e., revealed law] that you may be grateful.

لَاLa
يُؤَاخِذُكُمُyuakhithukumu
ٱللَّهُAllahu
بِٱللَّغْوِbiallaghwi
فِىٓfee
أَيْمَـٰنِكُمْaymanikum
وَلَـٰكِنwalakin
يُؤَاخِذُكُمyuakhithukum
بِمَاbima
عَقَّدتُّمُAAaqqadtumu
ٱلْأَيْمَـٰنَ ۖalaymana
فَكَفَّـٰرَتُهُۥٓfakaffaratuhu
إِطْعَامُitAAamu
عَشَرَةِAAasharati
مَسَـٰكِينَmasakeena
مِنْmin
أَوْسَطِawsati
مَاma
تُطْعِمُونَtutAAimoona
أَهْلِيكُمْahleekum
أَوْaw
كِسْوَتُهُمْkiswatuhum
أَوْaw
تَحْرِيرُtahreeru
رَقَبَةٍۢ ۖraqabatin
فَمَنfaman
لَّمْlam
يَجِدْyajid
فَصِيَامُfasiyamu
ثَلَـٰثَةِthalathati
أَيَّامٍۢ ۚayyamin
ذَٰلِكَthalika
كَفَّـٰرَةُkaffaratu
أَيْمَـٰنِكُمْaymanikum
إِذَاitha
حَلَفْتُمْ ۚhalaftum
وَٱحْفَظُوٓا۟waihfathoo
أَيْمَـٰنَكُمْ ۚaymanakum
كَذَٰلِكَkathalika
يُبَيِّنُyubayyinu
ٱللَّهُAllahu
لَكُمْlakum
ءَايَـٰتِهِۦayatihi
لَعَلَّكُمْlaAAallakum
تَشْكُرُونَtashkuroona
وَأَقۡسَمُواْبِٱللَّهِجَهۡدَأَيۡمَٰنِهِمۡلَئِنجَآءَتۡهُمۡءَايَةٞلَّيُؤۡمِنُنَّبِهَاۚقُلۡإِنَّمَاٱلۡأٓيَٰتُعِندَٱللَّهِۖوَمَايُشۡعِرُكُمۡأَنَّهَآإِذَاجَآءَتۡلَايُؤۡمِنُونَ١٠٩
Saheeh International

And they swear by Allāh their strongest oaths that if a sign came to them, they would surely believe in it. Say, "The signs are only with [i.e., from] Allāh." And what will make you perceive that even if it [i.e., a sign] came, they would not believe.

وَأَقْسَمُوا۟Waaqsamoo
بِٱللَّهِbiAllahi
جَهْدَjahda
أَيْمَـٰنِهِمْaymanihim
لَئِنlain
جَآءَتْهُمْjaathum
ءَايَةٌۭayatun
لَّيُؤْمِنُنَّlayuminunna
بِهَا ۚbiha
قُلْqul
إِنَّمَاinnama
ٱلْـَٔايَـٰتُalayatu
عِندَAAinda
ٱللَّهِ ۖAllahi
وَمَاwama
يُشْعِرُكُمْyushAAirukum
أَنَّهَآannaha
إِذَاitha
جَآءَتْjaat
لَاla
يُؤْمِنُونَyuminoona
وَأَقۡسَمُواْبِٱللَّهِجَهۡدَأَيۡمَٰنِهِمۡلَايَبۡعَثُٱللَّهُمَنيَمُوتُۚبَلَىٰوَعۡدًاعَلَيۡهِحَقّٗاوَلَٰكِنَّأَكۡثَرَٱلنَّاسِلَايَعۡلَمُونَ٣٨
Saheeh International

And they swear by Allāh their strongest oaths [that] Allāh will not resurrect one who dies. But yes - [it is] a true promise [binding] upon Him, but most of the people do not know.

وَأَقْسَمُوا۟Waaqsamoo
بِٱللَّهِbiAllahi
جَهْدَjahda
أَيْمَـٰنِهِمْ ۙaymanihim
لَاla
يَبْعَثُyabAAathu
ٱللَّهُAllahu
مَنman
يَمُوتُ ۚyamootu
بَلَىٰbala
وَعْدًاwaAAdan
عَلَيْهِAAalayhi
حَقًّۭاhaqqan
وَلَـٰكِنَّwalakinna
أَكْثَرَakthara
ٱلنَّاسِalnnasi
لَاla
يَعْلَمُونَyaAAlamoona
وَأَوۡفُواْبِعَهۡدِٱللَّهِإِذَاعَٰهَدتُّمۡوَلَاتَنقُضُواْٱلۡأَيۡمَٰنَبَعۡدَتَوۡكِيدِهَاوَقَدۡجَعَلۡتُمُٱللَّهَعَلَيۡكُمۡكَفِيلًاۚإِنَّٱللَّهَيَعۡلَمُمَاتَفۡعَلُونَ٩١
Saheeh International

And fulfill the covenant of Allāh when you have taken it, [O believers], and do not break oaths after their confirmation while you have made Allāh, over you, a security [i.e., witness]. Indeed, Allāh knows what you do.

وَأَوْفُوا۟Waawfoo
بِعَهْدِbiAAahdi
ٱللَّهِAllahi
إِذَاitha
عَـٰهَدتُّمْAAahadtum
وَلَاwala
تَنقُضُوا۟tanqudoo
ٱلْأَيْمَـٰنَalaymana
بَعْدَbaAAda
تَوْكِيدِهَاtawkeediha
وَقَدْwaqad
جَعَلْتُمُjaAAaltumu
ٱللَّهَAllaha
عَلَيْكُمْAAalaykum
كَفِيلًا ۚkafeelan
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
يَعْلَمُyaAAlamu
مَاma
تَفْعَلُونَtafAAaloona
وَلَاتَكُونُواْكَٱلَّتِينَقَضَتۡغَزۡلَهَامِنۢبَعۡدِقُوَّةٍأَنكَٰثٗاتَتَّخِذُونَأَيۡمَٰنَكُمۡدَخَلَۢابَيۡنَكُمۡأَنتَكُونَأُمَّةٌهِيَأَرۡبَىٰمِنۡأُمَّةٍۚإِنَّمَايَبۡلُوكُمُٱللَّهُبِهِۦۚوَلَيُبَيِّنَنَّلَكُمۡيَوۡمَٱلۡقِيَٰمَةِمَاكُنتُمۡفِيهِتَخۡتَلِفُونَ٩٢
Saheeh International

And do not be like she who untwisted her spun thread after it was strong [by] taking your oaths as [means of] deceit between you because one community is more plentiful [in number or wealth] than another community.1 Allāh only tries you thereby. And He will surely make clear to you on the Day of Resurrection that over which you used to differ.

وَلَاWala
تَكُونُوا۟takoonoo
كَٱلَّتِىkaallatee
نَقَضَتْnaqadat
غَزْلَهَاghazlaha
مِنۢmin
بَعْدِbaAAdi
قُوَّةٍquwwatin
أَنكَـٰثًۭاankathan
تَتَّخِذُونَtattakhithoona
أَيْمَـٰنَكُمْaymanakum
دَخَلًۢاdakhalan
بَيْنَكُمْbaynakum
أَنan
تَكُونَtakoona
أُمَّةٌommatun
هِىَhiya
أَرْبَىٰarba
مِنْmin
أُمَّةٍ ۚommatin
إِنَّمَاinnama
يَبْلُوكُمُyablookumu
ٱللَّهُAllahu
بِهِۦ ۚbihi
وَلَيُبَيِّنَنَّwalayubayyinanna
لَكُمْlakum
يَوْمَyawma
ٱلْقِيَـٰمَةِalqiyamati
مَاma
كُنتُمْkuntum
فِيهِfeehi
تَخْتَلِفُونَtakhtalifoona
وَلَاتَتَّخِذُوٓاْأَيۡمَٰنَكُمۡدَخَلَۢابَيۡنَكُمۡفَتَزِلَّقَدَمُۢبَعۡدَثُبُوتِهَاوَتَذُوقُواْٱلسُّوٓءَبِمَاصَدَدتُّمۡعَنسَبِيلِٱللَّهِوَلَكُمۡعَذَابٌعَظِيمٞ٩٤
Saheeh International

And do not take your oaths as [means of] deceit between you, lest a foot slip after it was [once] firm, and you would taste evil [in this world] for what [people] you diverted from the way of Allāh,1 and you would have [in the Hereafter] a great punishment.

وَلَاWala
تَتَّخِذُوٓا۟tattakhithoo
أَيْمَـٰنَكُمْaymanakum
دَخَلًۢاdakhalan
بَيْنَكُمْbaynakum
فَتَزِلَّfatazilla
قَدَمٌۢqadamun
بَعْدَbaAAda
ثُبُوتِهَاthubootiha
وَتَذُوقُوا۟watathooqoo
ٱلسُّوٓءَalssooa
بِمَاbima
صَدَدتُّمْsadadtum
عَنAAan
سَبِيلِsabeeli
ٱللَّهِ ۖAllahi
وَلَكُمْwalakum
عَذَابٌAAathabun
عَظِيمٌۭAAatheemun
وَلَايَأۡتَلِأُوْلُواْٱلۡفَضۡلِمِنكُمۡوَٱلسَّعَةِأَنيُؤۡتُوٓاْأُوْلِيٱلۡقُرۡبَىٰوَٱلۡمَسَٰكِينَوَٱلۡمُهَٰجِرِينَفِيسَبِيلِٱللَّهِۖوَلۡيَعۡفُواْوَلۡيَصۡفَحُوٓاْۗأَلَاتُحِبُّونَأَنيَغۡفِرَٱللَّهُلَكُمۡۚوَٱللَّهُغَفُورٞرَّحِيمٌ٢٢
Saheeh International

And let not those of virtue among you and wealth swear not to give [aid] to their relatives and the needy and the emigrants for the cause of Allāh, and let them pardon and overlook. Would you not like that Allāh should forgive you? And Allāh is Forgiving and Merciful.

وَلَاWala
يَأْتَلِyatali
أُو۟لُوا۟oloo
ٱلْفَضْلِalfadli
مِنكُمْminkum
وَٱلسَّعَةِwaalssaAAati
أَنan
يُؤْتُوٓا۟yutoo
أُو۟لِىolee
ٱلْقُرْبَىٰalqurba
وَٱلْمَسَـٰكِينَwaalmasakeena
وَٱلْمُهَـٰجِرِينَwaalmuhajireena
فِىfee
سَبِيلِsabeeli
ٱللَّهِ ۖAllahi
وَلْيَعْفُوا۟walyaAAfoo
وَلْيَصْفَحُوٓا۟ ۗwalyasfahoo
أَلَاala
تُحِبُّونَtuhibboona
أَنan
يَغْفِرَyaghfira
ٱللَّهُAllahu
لَكُمْ ۗlakum
وَٱللَّهُwaAllahu
غَفُورٌۭghafoorun
رَّحِيمٌraheemun
۞ وَأَقۡسَمُواْبِٱللَّهِجَهۡدَأَيۡمَٰنِهِمۡلَئِنۡأَمَرۡتَهُمۡلَيَخۡرُجُنَّۖقُللَّاتُقۡسِمُواْۖطَاعَةٞمَّعۡرُوفَةٌۚإِنَّٱللَّهَخَبِيرُۢبِمَاتَعۡمَلُونَ٥٣
Saheeh International

And they swear by Allāh their strongest oaths that if you ordered them, they would go forth [in Allāh's cause]. Say, "Do not swear. [Such] obedience is known.1 Indeed, Allāh is [fully] Aware of that which you do."

۞ وَأَقْسَمُوا۟Waaqsamoo
بِٱللَّهِbiAllahi
جَهْدَjahda
أَيْمَـٰنِهِمْaymanihim
لَئِنْlain
أَمَرْتَهُمْamartahum
لَيَخْرُجُنَّ ۖlayakhrujunna
قُلqul
لَّاla
تُقْسِمُوا۟ ۖtuqsimoo
طَاعَةٌۭtaAAatun
مَّعْرُوفَةٌ ۚmaAAroofatun
إِنَّinna
ٱللَّهَAllaha
خَبِيرٌۢkhabeerun
بِمَاbima
تَعْمَلُونَtaAAmaloona
إِنَّٱلَّذِينَيُبَايِعُونَكَإِنَّمَايُبَايِعُونَٱللَّهَيَدُٱللَّهِفَوۡقَأَيۡدِيهِمۡۚفَمَننَّكَثَفَإِنَّمَايَنكُثُعَلَىٰنَفۡسِهِۦۖوَمَنۡأَوۡفَىٰبِمَاعَٰهَدَعَلَيۡهُٱللَّهَفَسَيُؤۡتِيهِأَجۡرًاعَظِيمٗا١٠
Saheeh International

Indeed, those who pledge allegiance to you, [O Muḥammad] - they are actually pledging allegiance to Allāh. The hand1 of Allāh is over their hands.2 So he who breaks his word only breaks it to the detriment of himself. And he who fulfills that which he has promised Allāh - He will give him a great reward.

إِنَّInna
ٱلَّذِينَallatheena
يُبَايِعُونَكَyubayiAAoonaka
إِنَّمَاinnama
يُبَايِعُونَyubayiAAoona
ٱللَّهَAllaha
يَدُyadu
ٱللَّهِAllahi
فَوْقَfawqa
أَيْدِيهِمْ ۚaydeehim
فَمَنfaman
نَّكَثَnakatha
فَإِنَّمَاfainnama
يَنكُثُyankuthu
عَلَىٰAAala
نَفْسِهِۦ ۖnafsihi
وَمَنْwaman
أَوْفَىٰawfa
بِمَاbima
عَـٰهَدَAAahada
عَلَيْهُAAalayhu
ٱللَّهَAllaha
فَسَيُؤْتِيهِfasayuteehi
أَجْرًاajran
عَظِيمًۭاAAatheeman
قَدۡفَرَضَٱللَّهُلَكُمۡتَحِلَّةَأَيۡمَٰنِكُمۡۚوَٱللَّهُمَوۡلَىٰكُمۡۖوَهُوَٱلۡعَلِيمُٱلۡحَكِيمُ٢
Saheeh International

Allāh has already ordained for you [Muslims] the dissolution of your oaths.1 And Allāh is your protector, and He is the Knowing, the Wise.

قَدْQad
فَرَضَfarada
ٱللَّهُAllahu
لَكُمْlakum
تَحِلَّةَtahillata
أَيْمَـٰنِكُمْ ۚaymanikum
وَٱللَّهُwaAllahu
مَوْلَىٰكُمْ ۖmawlakum
وَهُوَwahuwa
ٱلْعَلِيمُalAAaleemu
ٱلْحَكِيمُalhakeemu
وَلَاتُطِعۡكُلَّحَلَّافٖمَّهِينٍ١٠
Saheeh International

And do not obey every worthless habitual swearer

وَلَاWala
تُطِعْtutiAA
كُلَّkulla
حَلَّافٍۢhallafin
مَّهِينٍmaheenin
أَمۡلَكُمۡأَيۡمَٰنٌعَلَيۡنَابَٰلِغَةٌإِلَىٰيَوۡمِٱلۡقِيَٰمَةِإِنَّلَكُمۡلَمَاتَحۡكُمُونَ٣٩
Saheeh International

Or do you have oaths [binding] upon Us, extending until the Day of Resurrection, that indeed for you is whatever you judge?

أَمْAm
لَكُمْlakum
أَيْمَـٰنٌaymanun
عَلَيْنَاAAalayna
بَـٰلِغَةٌbalighatun
إِلَىٰila
يَوْمِyawmi
ٱلْقِيَـٰمَةِ ۙalqiyamati
إِنَّinna
لَكُمْlakum
لَمَاlama
تَحْكُمُونَtahkumoona
وَٱلنَّٰشِرَٰتِنَشۡرٗا٣
Saheeh International

And [by] the winds that spread [clouds]

وَٱلنَّـٰشِرَٰتِWaalnnashirati
نَشْرًۭاnashran