Noah, unrighteous wife

Discover the profound verses and divine insights mapped to this theme.

أَلَمۡيَأۡتِكُمۡنَبَؤُاْٱلَّذِينَمِنقَبۡلِكُمۡقَوۡمِنُوحٖوَعَادٖوَثَمُودَوَٱلَّذِينَمِنۢبَعۡدِهِمۡلَايَعۡلَمُهُمۡإِلَّاٱللَّهُۚجَآءَتۡهُمۡرُسُلُهُمبِٱلۡبَيِّنَٰتِفَرَدُّوٓاْأَيۡدِيَهُمۡفِيٓأَفۡوَٰهِهِمۡوَقَالُوٓاْإِنَّاكَفَرۡنَابِمَآأُرۡسِلۡتُمبِهِۦوَإِنَّالَفِيشَكّٖمِّمَّاتَدۡعُونَنَآإِلَيۡهِمُرِيبٖ٩
Saheeh International

Has there not reached you the news of those before you - the people of Noah and ʿAad and Thamūd and those after them? No one knows them [i.e., their number] but Allāh. Their messengers brought them clear proofs, but they returned their hands to their mouths1 and said, "Indeed, we disbelieve in that with which you have been sent, and indeed we are, about that to which you invite us, in disquieting doubt."

أَلَمْAlam
يَأْتِكُمْyatikum
نَبَؤُا۟nabao
ٱلَّذِينَallatheena
مِنmin
قَبْلِكُمْqablikum
قَوْمِqawmi
نُوحٍۢnoohin
وَعَادٍۢwaAAadin
وَثَمُودَ ۛwathamooda
وَٱلَّذِينَwaallatheena
مِنۢmin
بَعْدِهِمْ ۛbaAAdihim
لَاla
يَعْلَمُهُمْyaAAlamuhum
إِلَّاilla
ٱللَّهُ ۚAllahu
جَآءَتْهُمْjaathum
رُسُلُهُمrusuluhum
بِٱلْبَيِّنَـٰتِbialbayyinati
فَرَدُّوٓا۟faraddoo
أَيْدِيَهُمْaydiyahum
فِىٓfee
أَفْوَٰهِهِمْafwahihim
وَقَالُوٓا۟waqaloo
إِنَّاinna
كَفَرْنَاkafarna
بِمَآbima
أُرْسِلْتُمorsiltum
بِهِۦbihi
وَإِنَّاwainna
لَفِىlafee
شَكٍّۢshakkin
مِّمَّاmimma
تَدْعُونَنَآtadAAoonana
إِلَيْهِilayhi
مُرِيبٍۢmureebun
وَكَمۡأَهۡلَكۡنَامِنَٱلۡقُرُونِمِنۢبَعۡدِنُوحٖۗوَكَفَىٰبِرَبِّكَبِذُنُوبِعِبَادِهِۦخَبِيرَۢابَصِيرٗا١٧
Saheeh International

And how many have We destroyed from the generations after Noah. And sufficient is your Lord, concerning the sins of His servants, as Aware and Seeing.

وَكَمْWakam
أَهْلَكْنَاahlakna
مِنَmina
ٱلْقُرُونِalqurooni
مِنۢmin
بَعْدِbaAAdi
نُوحٍۢ ۗnoohin
وَكَفَىٰwakafa
بِرَبِّكَbirabbika
بِذُنُوبِbithunoobi
عِبَادِهِۦAAibadihi
خَبِيرًۢاkhabeeran
بَصِيرًۭاbaseeran
ذُرِّيَّةَمَنۡحَمَلۡنَامَعَنُوحٍۚإِنَّهُۥكَانَعَبۡدٗاشَكُورٗا٣
Saheeh International

O descendants of those We carried [in the ship] with Noah. Indeed, he was a grateful servant.

ذُرِّيَّةَThurriyyata
مَنْman
حَمَلْنَاhamalna
مَعَmaAAa
نُوحٍ ۚnoohin
إِنَّهُۥinnahu
كَانَkana
عَبْدًۭاAAabdan
شَكُورًۭاshakooran
أُوْلَٰٓئِكَٱلَّذِينَأَنۡعَمَٱللَّهُعَلَيۡهِممِّنَٱلنَّبِيِّـۧنَمِنذُرِّيَّةِءَادَمَوَمِمَّنۡحَمَلۡنَامَعَنُوحٖوَمِنذُرِّيَّةِإِبۡرَٰهِيمَوَإِسۡرَٰٓءِيلَوَمِمَّنۡهَدَيۡنَاوَٱجۡتَبَيۡنَآۚإِذَاتُتۡلَىٰعَلَيۡهِمۡءَايَٰتُٱلرَّحۡمَٰنِخَرُّواْۤسُجَّدٗاۤوَبُكِيّٗا ۩٥٨
Saheeh International

Those were the ones upon whom Allāh bestowed favor from among the prophets of the descendants of Adam and of those We carried [in the ship] with Noah, and of the descendants of Abraham and Israel [i.e., Jacob], and of those whom We guided and chose. When the verses of the Most Merciful were recited to them, they fell in prostration and weeping.

أُو۟لَـٰٓئِكَOlaika
ٱلَّذِينَallatheena
أَنْعَمَanAAama
ٱللَّهُAllahu
عَلَيْهِمAAalayhim
مِّنَmina
ٱلنَّبِيِّـۧنَalnnabiyyeena
مِنmin
ذُرِّيَّةِthurriyyati
ءَادَمَadama
وَمِمَّنْwamimman
حَمَلْنَاhamalna
مَعَmaAAa
نُوحٍۢnoohin
وَمِنwamin
ذُرِّيَّةِthurriyyati
إِبْرَٰهِيمَibraheema
وَإِسْرَٰٓءِيلَwaisraeela
وَمِمَّنْwamimman
هَدَيْنَاhadayna
وَٱجْتَبَيْنَآ ۚwaijtabayna
إِذَاitha
تُتْلَىٰtutla
عَلَيْهِمْAAalayhim
ءَايَـٰتُayatu
ٱلرَّحْمَـٰنِalrrahmani
خَرُّوا۟kharroo
سُجَّدًۭاsujjadan
وَبُكِيًّۭا ۩wabukiyyan
وَنُوحًاإِذۡنَادَىٰمِنقَبۡلُفَٱسۡتَجَبۡنَالَهُۥفَنَجَّيۡنَٰهُوَأَهۡلَهُۥمِنَٱلۡكَرۡبِٱلۡعَظِيمِ٧٦
Saheeh International

And [mention] Noah, when he called [to Allāh]1 before [that time], so We responded to him and saved him and his family from the great affliction [i.e., the flood].

وَنُوحًاWanoohan
إِذْith
نَادَىٰnada
مِنmin
قَبْلُqablu
فَٱسْتَجَبْنَاfaistajabna
لَهُۥlahu
فَنَجَّيْنَـٰهُfanajjaynahu
وَأَهْلَهُۥwaahlahu
مِنَmina
ٱلْكَرْبِalkarbi
ٱلْعَظِيمِalAAatheemi
وَإِنيُكَذِّبُوكَفَقَدۡكَذَّبَتۡقَبۡلَهُمۡقَوۡمُنُوحٖوَعَادٞوَثَمُودُ٤٢
Saheeh International

And if they deny you, [O Muḥammad] - so, before them, did the people of Noah and ʿAad and Thamūd deny [their prophets],

وَإِنWain
يُكَذِّبُوكَyukaththibooka
فَقَدْfaqad
كَذَّبَتْkaththabat
قَبْلَهُمْqablahum
قَوْمُqawmu
نُوحٍۢnoohin
وَعَادٌۭwaAAadun
وَثَمُودُwathamoodu
26:105
Open Ayah
كَذَّبَتۡقَوۡمُنُوحٍٱلۡمُرۡسَلِينَ١٠٥
Saheeh International

The people of Noah denied the messengers1

كَذَّبَتْKaththabat
قَوْمُqawmu
نُوحٍnoohin
ٱلْمُرْسَلِينَalmursaleena
26:106
Open Ayah
إِذۡقَالَلَهُمۡأَخُوهُمۡنُوحٌأَلَاتَتَّقُونَ١٠٦
Saheeh International

When their brother Noah said to them, "Will you not fear Allāh?

إِذْIth
قَالَqala
لَهُمْlahum
أَخُوهُمْakhoohum
نُوحٌnoohun
أَلَاala
تَتَّقُونَtattaqoona
26:116
Open Ayah
قَالُواْلَئِنلَّمۡتَنتَهِيَٰنُوحُلَتَكُونَنَّمِنَٱلۡمَرۡجُومِينَ١١٦
Saheeh International

They said, "If you do not desist, O Noah, you will surely be of those who are stoned."

قَالُوا۟Qaloo
لَئِنlain
لَّمْlam
تَنتَهِtantahi
يَـٰنُوحُyanoohu
لَتَكُونَنَّlatakoonanna
مِنَmina
ٱلْمَرْجُومِينَalmarjoomeena
وَإِذۡأَخَذۡنَامِنَٱلنَّبِيِّـۧنَمِيثَٰقَهُمۡوَمِنكَوَمِننُّوحٖوَإِبۡرَٰهِيمَوَمُوسَىٰوَعِيسَىٱبۡنِمَرۡيَمَۖوَأَخَذۡنَامِنۡهُممِّيثَٰقًاغَلِيظٗا٧
Saheeh International

And [mention, O Muḥammad], when We took from the prophets their covenant and from you and from Noah and Abraham and Moses and Jesus, the son of Mary; and We took from them a solemn covenant

وَإِذْWaith
أَخَذْنَاakhathna
مِنَmina
ٱلنَّبِيِّـۧنَalnnabiyyeena
مِيثَـٰقَهُمْmeethaqahum
وَمِنكَwaminka
وَمِنwamin
نُّوحٍۢnoohin
وَإِبْرَٰهِيمَwaibraheema
وَمُوسَىٰwamoosa
وَعِيسَىwaAAeesa
ٱبْنِibni
مَرْيَمَ ۖmaryama
وَأَخَذْنَاwaakhathna
مِنْهُمminhum
مِّيثَـٰقًاmeethaqan
غَلِيظًۭاghaleethan
وَلَقَدۡنَادَىٰنَانُوحٞفَلَنِعۡمَٱلۡمُجِيبُونَ٧٥
Saheeh International

And Noah had certainly called Us, and [We are] the best of responders.

وَلَقَدْWalaqad
نَادَىٰنَاnadana
نُوحٌۭnoohun
فَلَنِعْمَfalaniAAma
ٱلْمُجِيبُونَalmujeeboona
سَلَٰمٌعَلَىٰنُوحٖفِيٱلۡعَٰلَمِينَ٧٩
Saheeh International

"Peace upon Noah among the worlds."

سَلَـٰمٌSalamun
عَلَىٰAAala
نُوحٍۢnoohin
فِىfee
ٱلْعَـٰلَمِينَalAAalameena
كَذَّبَتۡقَبۡلَهُمۡقَوۡمُنُوحٖوَعَادٞوَفِرۡعَوۡنُذُوٱلۡأَوۡتَادِ١٢
Saheeh International

The people of Noah denied before them, and [the tribe of] ʿAad and Pharaoh, the owner of stakes,1

كَذَّبَتْKaththabat
قَبْلَهُمْqablahum
قَوْمُqawmu
نُوحٍۢnoohin
وَعَادٌۭwaAAadun
وَفِرْعَوْنُwafirAAawnu
ذُوthoo
ٱلْأَوْتَادِalawtadi
مِثۡلَدَأۡبِقَوۡمِنُوحٖوَعَادٖوَثَمُودَوَٱلَّذِينَمِنۢبَعۡدِهِمۡۚوَمَاٱللَّهُيُرِيدُظُلۡمٗالِّلۡعِبَادِ٣١
Saheeh International

Like the custom of the people of Noah and of ʿAad and Thamūd and those after them. And Allāh wants no injustice for [His] servants.

مِثْلَMithla
دَأْبِdabi
قَوْمِqawmi
نُوحٍۢnoohin
وَعَادٍۢwaAAadin
وَثَمُودَwathamooda
وَٱلَّذِينَwaallatheena
مِنۢmin
بَعْدِهِمْ ۚbaAAdihim
وَمَاwama
ٱللَّهُAllahu
يُرِيدُyureedu
ظُلْمًۭاthulman
لِّلْعِبَادِlilAAibadi
كَذَّبَتۡقَبۡلَهُمۡقَوۡمُنُوحٖوَٱلۡأَحۡزَابُمِنۢبَعۡدِهِمۡۖوَهَمَّتۡكُلُّأُمَّةِۭبِرَسُولِهِمۡلِيَأۡخُذُوهُۖوَجَٰدَلُواْبِٱلۡبَٰطِلِلِيُدۡحِضُواْبِهِٱلۡحَقَّفَأَخَذۡتُهُمۡۖفَكَيۡفَكَانَعِقَابِ٥
Saheeh International

The people of Noah denied before them and the [disbelieving] factions after them, and every nation intended [a plot] for their messenger to seize him, and they disputed by [using] falsehood to [attempt to] invalidate thereby the truth. So I seized them, and how [terrible] was My penalty.

كَذَّبَتْKaththabat
قَبْلَهُمْqablahum
قَوْمُqawmu
نُوحٍۢnoohin
وَٱلْأَحْزَابُwaalahzabu
مِنۢmin
بَعْدِهِمْ ۖbaAAdihim
وَهَمَّتْwahammat
كُلُّkullu
أُمَّةٍۭommatin
بِرَسُولِهِمْbirasoolihim
لِيَأْخُذُوهُ ۖliyakhuthoohu
وَجَـٰدَلُوا۟wajadaloo
بِٱلْبَـٰطِلِbialbatili
لِيُدْحِضُوا۟liyudhidoo
بِهِbihi
ٱلْحَقَّalhaqqa
فَأَخَذْتُهُمْ ۖfaakhathtuhum
فَكَيْفَfakayfa
كَانَkana
عِقَابِAAiqabi
۞ شَرَعَلَكُممِّنَٱلدِّينِمَاوَصَّىٰبِهِۦنُوحٗاوَٱلَّذِيٓأَوۡحَيۡنَآإِلَيۡكَوَمَاوَصَّيۡنَابِهِۦٓإِبۡرَٰهِيمَوَمُوسَىٰوَعِيسَىٰٓۖأَنۡأَقِيمُواْٱلدِّينَوَلَاتَتَفَرَّقُواْفِيهِۚكَبُرَعَلَىٱلۡمُشۡرِكِينَمَاتَدۡعُوهُمۡإِلَيۡهِۚٱللَّهُيَجۡتَبِيٓإِلَيۡهِمَنيَشَآءُوَيَهۡدِيٓإِلَيۡهِمَنيُنِيبُ١٣
Saheeh International

He has ordained for you of religion what He enjoined upon Noah and that which We have revealed to you, [O Muḥammad], and what We enjoined upon Abraham and Moses and Jesus - to establish the religion and not be divided therein. Difficult for those who associate others with Allāh is that to which you invite them. Allāh chooses for Himself whom He wills and guides to Himself whoever turns back [to Him].

۞ شَرَعَSharaAAa
لَكُمlakum
مِّنَmina
ٱلدِّينِalddeeni
مَاma
وَصَّىٰwassa
بِهِۦbihi
نُوحًۭاnoohan
وَٱلَّذِىٓwaallathee
أَوْحَيْنَآawhayna
إِلَيْكَilayka
وَمَاwama
وَصَّيْنَاwassayna
بِهِۦٓbihi
إِبْرَٰهِيمَibraheema
وَمُوسَىٰwamoosa
وَعِيسَىٰٓ ۖwaAAeesa
أَنْan
أَقِيمُوا۟aqeemoo
ٱلدِّينَalddeena
وَلَاwala
تَتَفَرَّقُوا۟tatafarraqoo
فِيهِ ۚfeehi
كَبُرَkabura
عَلَىAAala
ٱلْمُشْرِكِينَalmushrikeena
مَاma
تَدْعُوهُمْtadAAoohum
إِلَيْهِ ۚilayhi
ٱللَّهُAllahu
يَجْتَبِىٓyajtabee
إِلَيْهِilayhi
مَنman
يَشَآءُyashao
وَيَهْدِىٓwayahdee
إِلَيْهِilayhi
مَنman
يُنِيبُyuneebu
كَذَّبَتۡقَبۡلَهُمۡقَوۡمُنُوحٖوَأَصۡحَٰبُٱلرَّسِّوَثَمُودُ١٢
Saheeh International

The people of Noah denied before them,1 and the companions of the well2 and Thamūd

كَذَّبَتْKaththabat
قَبْلَهُمْqablahum
قَوْمُqawmu
نُوحٍۢnoohin
وَأَصْحَـٰبُwaashabu
ٱلرَّسِّalrrassi
وَثَمُودُwathamoodu
وَقَوۡمَنُوحٖمِّنقَبۡلُۖإِنَّهُمۡكَانُواْهُمۡأَظۡلَمَوَأَطۡغَىٰ٥٢
Saheeh International

And the people of Noah before. Indeed, it was they who were [even] more unjust and oppressing.

وَقَوْمَWaqawma
نُوحٍۢnoohin
مِّنmin
قَبْلُ ۖqablu
إِنَّهُمْinnahum
كَانُوا۟kanoo
هُمْhum
أَظْلَمَathlama
وَأَطْغَىٰwaatgha
وَلَقَدۡأَرۡسَلۡنَانُوحٗاوَإِبۡرَٰهِيمَوَجَعَلۡنَافِيذُرِّيَّتِهِمَاٱلنُّبُوَّةَوَٱلۡكِتَٰبَۖفَمِنۡهُممُّهۡتَدٖۖوَكَثِيرٞمِّنۡهُمۡفَٰسِقُونَ٢٦
Saheeh International

And We have already sent Noah and Abraham and placed in their descendants prophethood and scripture; and among them is he who is guided, but many of them are defiantly disobedient.

وَلَقَدْWalaqad
أَرْسَلْنَاarsalna
نُوحًۭاnoohan
وَإِبْرَٰهِيمَwaibraheema
وَجَعَلْنَاwajaAAalna
فِىfee
ذُرِّيَّتِهِمَاthurriyyatihima
ٱلنُّبُوَّةَalnnubuwwata
وَٱلْكِتَـٰبَ ۖwaalkitaba
فَمِنْهُمfaminhum
مُّهْتَدٍۢ ۖmuhtadin
وَكَثِيرٌۭwakatheerun
مِّنْهُمْminhum
فَـٰسِقُونَfasiqoona
ضَرَبَٱللَّهُمَثَلٗالِّلَّذِينَكَفَرُواْٱمۡرَأَتَنُوحٖوَٱمۡرَأَتَلُوطٖۖكَانَتَاتَحۡتَعَبۡدَيۡنِمِنۡعِبَادِنَاصَٰلِحَيۡنِفَخَانَتَاهُمَافَلَمۡيُغۡنِيَاعَنۡهُمَامِنَٱللَّهِشَيۡـٔٗاوَقِيلَٱدۡخُلَاٱلنَّارَمَعَٱلدَّٰخِلِينَ١٠
Saheeh International

Allāh presents an example of those who disbelieved: the wife of Noah and the wife of Lot. They were under two of Our righteous servants but betrayed them,1 so they [i.e., those prophets] did not avail them from Allāh at all, and it was said, "Enter the Fire with those who enter."

ضَرَبَDaraba
ٱللَّهُAllahu
مَثَلًۭاmathalan
لِّلَّذِينَlillatheena
كَفَرُوا۟kafaroo
ٱمْرَأَتَimraata
نُوحٍۢnoohin
وَٱمْرَأَتَwaimraata
لُوطٍۢ ۖlootin
كَانَتَاkanata
تَحْتَtahta
عَبْدَيْنِAAabdayni
مِنْmin
عِبَادِنَاAAibadina
صَـٰلِحَيْنِsalihayni
فَخَانَتَاهُمَاfakhanatahuma
فَلَمْfalam
يُغْنِيَاyughniya
عَنْهُمَاAAanhuma
مِنَmina
ٱللَّهِAllahi
شَيْـًۭٔاshayan
وَقِيلَwaqeela
ٱدْخُلَاodkhula
ٱلنَّارَalnnara
مَعَmaAAa
ٱلدَّٰخِلِينَalddakhileena
إِنَّآأَرۡسَلۡنَانُوحًاإِلَىٰقَوۡمِهِۦٓأَنۡأَنذِرۡقَوۡمَكَمِنقَبۡلِأَنيَأۡتِيَهُمۡعَذَابٌأَلِيمٞ١
Saheeh International

Indeed, We sent Noah to his people, [saying], "Warn your people before there comes to them a painful punishment."

إِنَّآInna
أَرْسَلْنَاarsalna
نُوحًاnoohan
إِلَىٰila
قَوْمِهِۦٓqawmihi
أَنْan
أَنذِرْanthir
قَوْمَكَqawmaka
مِنmin
قَبْلِqabli
أَنan
يَأْتِيَهُمْyatiyahum
عَذَابٌAAathabun
أَلِيمٌۭaleemun
قَالَنُوحٞرَّبِّإِنَّهُمۡعَصَوۡنِيوَٱتَّبَعُواْمَنلَّمۡيَزِدۡهُمَالُهُۥوَوَلَدُهُۥٓإِلَّاخَسَارٗا٢١
Saheeh International

Noah said, "My Lord, indeed they have disobeyed me and followed him whose wealth and children will not increase him except in loss.

قَالَQala
نُوحٌۭnoohun
رَّبِّrabbi
إِنَّهُمْinnahum
عَصَوْنِىAAasawnee
وَٱتَّبَعُوا۟waittabaAAoo
مَنman
لَّمْlam
يَزِدْهُyazidhu
مَالُهُۥmaluhu
وَوَلَدُهُۥٓwawaladuhu
إِلَّاilla
خَسَارًۭاkhasaran
وَقَالَنُوحٞرَّبِّلَاتَذَرۡعَلَىٱلۡأَرۡضِمِنَٱلۡكَٰفِرِينَدَيَّارًا٢٦
Saheeh International

And Noah said, "My Lord, do not leave upon the earth from among the disbelievers an inhabitant.

وَقَالَWaqala
نُوحٌۭnoohun
رَّبِّrabbi
لَاla
تَذَرْtathar
عَلَىAAala
ٱلْأَرْضِalardi
مِنَmina
ٱلْكَـٰفِرِينَalkafireena
دَيَّارًاdayyaran